﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:02,902
.."سابقًا في "هذا نحن

2
00:00:02,903 --> 00:00:04,804
‫أتود الذهاب في نزهة بالسيّارة؟

3
00:00:04,805 --> 00:00:05,971
‫إلى أين تريدين الذهاب؟

4
00:00:05,972 --> 00:00:08,307
‫"لوس أنچلوس"

5
00:00:08,308 --> 00:00:11,343
‫تقول أمّي أنني مجنونة لأفعل
‫هذا مع رجل بالكاد أعرفه

6
00:00:11,344 --> 00:00:14,179
‫نحن نعرف بعضنا منذ أسبوع كامل

7
00:00:14,180 --> 00:00:15,682
‫- "تسجيل (ريبيكا مالون)"
‫- إذن، ابقِ على تواصل معنا

8
00:00:15,683 --> 00:00:17,784
‫وبالطبع، أبقينا مطلعين على أعمالكِ

9
00:00:17,785 --> 00:00:20,119
‫قال أنني: "جيّدة بقدر (بيتسبرج)"

10
00:00:20,120 --> 00:00:22,555
‫وقد قرّرت اعتبار هذا إطراءً

11
00:00:27,127 --> 00:00:29,527
‫فلنعد للمنزل

12
00:01:00,271 --> 00:01:01,406
‫لقد وصلنا

13
00:01:07,808 --> 00:01:10,734
‫- منذ متى وأنا نائمة؟
‫- وقت قليل فقط

14
00:01:12,771 --> 00:01:15,506
‫إذن..

15
00:01:15,507 --> 00:01:17,508
‫كان الموعد الثالث رائعًا

16
00:01:17,509 --> 00:01:18,609
‫أظن ذلك

17
00:01:21,113 --> 00:01:22,713
‫أليس هذا جنونًا؟

18
00:01:22,714 --> 00:01:27,818
‫منذ بضعة أسابيع،
‫كنتُ فتاةً تغنّي في حانة و..

19
00:01:27,819 --> 00:01:30,252
‫تبادلت النظرات مع شاب وسيم..

20
00:01:30,689 --> 00:01:32,222
‫لا، لا، لا، ليس أنت

21
00:01:32,223 --> 00:01:33,924
‫كان هناك شاب آخر هناك،
‫ثم رحل

22
00:01:33,925 --> 00:01:36,594
‫ثم رأيتك وقلتُ لنفسي:
‫"لا بأس به"

23
00:01:36,595 --> 00:01:37,595
‫حسنًا، فهمت الأمر

24
00:01:40,065 --> 00:01:42,900
‫هذا غريب للغاية، أليس كذلك؟

25
00:01:43,403 --> 00:01:49,139
‫كيف يمكن لشخص غريب تمامًا أن يتحوّل
‫ببساطةٍ إلى حَدَث كبير في قصّتك

26
00:02:01,219 --> 00:02:04,053
‫الأمر مخيف نوعًا ما، أتعرف قصدي؟

27
00:02:04,054 --> 00:02:09,458
‫كيف يمكن لمقابلة شخص واحد
‫لم تقابله قبلًا أن تغيّر..

28
00:02:09,459 --> 00:02:11,026
‫كل شيء

29
00:02:12,029 --> 00:02:13,263
‫مرحبًا

30
00:02:13,264 --> 00:02:14,431
‫- كيف حالكما؟
‫- (ماليك)، كيف حالك؟

31
00:02:14,432 --> 00:02:16,266
‫- كيف حالك يا رجل؟
‫- أأنت بخير؟

32
00:02:16,267 --> 00:02:19,269
‫- ادخل هيا، تعال
‫- أنا معك، تعال

33
00:02:19,270 --> 00:02:22,238
‫حسنًا، أنا أماطل

34
00:02:22,239 --> 00:02:25,540
‫لأنني لا أريد النزول من هذه السيّارة

35
00:02:26,809 --> 00:02:28,810
‫وهذا غريب عليّ..

36
00:02:28,811 --> 00:02:32,657
‫عادةً، هذا دور عازفي
‫الموسيقي الأشقياء

37
00:02:32,682 --> 00:02:36,184
‫ممّن أعجب بهم عندما أقابل غرباء

38
00:02:49,432 --> 00:02:51,432
‫حسنًا

39
00:02:53,652 --> 00:02:55,386
‫فقط لعلمك

40
00:02:55,476 --> 00:02:59,646
‫سوف أعاملك ببرود، لذا، لا تنتظر مكالمة مني
‫في أي وقت قريب

41
00:02:59,671 --> 00:03:01,276
‫أجل، بالطبع، وأنا كذلك

42
00:03:01,277 --> 00:03:04,312
‫أجل، وأنا مشغول للغاية،
‫في الحقيقة

43
00:03:04,313 --> 00:03:05,713
‫عليّ إيجاد وظيفة..

44
00:03:05,714 --> 00:03:07,382
‫- ومكان لأقيم فيه، لذا..
‫- أجل

45
00:03:07,383 --> 00:03:10,551
‫لا تنتظري سماع صوتي
‫في أي وقت قريب

46
00:03:10,552 --> 00:03:12,153
‫أو ربما على الإطلاق

47
00:03:12,154 --> 00:03:14,955
‫- محتمل
‫- أجل

48
00:03:37,012 --> 00:03:38,645
‫لن أتصل بك أولًا

49
00:03:38,646 --> 00:03:40,646
‫وأنا لن أتصل بكِ أولًا

50
00:03:46,944 --> 00:03:51,444
‫هــذا نـــحــــن
‫الموسم الرابع، الحلقة الأولى: غرباء
‫ترجمة: محمد عبدالله
‫Email: m.abdallahp@yahoo.com

51
00:04:10,341 --> 00:04:11,378
‫آلو؟

52
00:04:11,379 --> 00:04:13,580
‫اتصلتُ بكِ أولًا

53
00:04:13,581 --> 00:04:15,597
‫لم تستطع تمالك نفسك، هاه؟

54
00:04:15,724 --> 00:04:18,687
‫لا، لم أُجِد ذلك أبدًا

55
00:04:19,466 --> 00:04:23,276
‫- اسمعي، أيمكنني مقابلتكِ غدًا؟
‫- أجل

56
00:04:23,448 --> 00:04:27,527
‫أنا أيضًا لم أُجِد أبدًا تمالك نفسي

57
00:04:27,528 --> 00:04:29,495
‫اللعنة، غدًا

58
00:04:29,496 --> 00:04:32,898
‫يُفترض أن أتناول العشاء
‫مع والديّ وأصدقائهم غدًا

59
00:04:32,899 --> 00:04:35,100
‫يريدان دليلًا على أنني حيّة

60
00:04:35,792 --> 00:04:37,836
‫لكن يمكنك المجئ

61
00:04:38,277 --> 00:04:41,176
‫أعني، سوف أقابلهم في ناديهم الريفي،
‫لا أعرف إن كنت ستريد..

62
00:04:41,201 --> 00:04:44,209
‫أجل، سوف.. سوف آتي

63
00:04:44,210 --> 00:04:46,178
‫- حقًّا؟
‫- أجل

64
00:04:46,179 --> 00:04:47,846
‫عظيم

65
00:04:47,847 --> 00:04:51,317
‫عليك ارتداء معطف رياضي،
‫لكن لديهم هناك بضعة معاطف..

66
00:04:51,318 --> 00:04:53,051
‫إن كنت تريد اقتراض أحدهم

67
00:04:53,052 --> 00:04:56,054
‫لا، لدي ما أحتاجه

68
00:04:57,194 --> 00:05:00,693
‫انتظر لحظة، سأجلب لك العنوان

69
00:05:00,694 --> 00:05:03,095
‫حسنًا

70
00:05:18,144 --> 00:05:19,311
‫(كاس)

71
00:05:19,312 --> 00:05:20,679
‫- مرحبًا يا رفاق
‫- (كاسيدي)؟

72
00:05:20,680 --> 00:05:22,140
‫مرحبًا، (ماتي)؟

73
00:05:22,165 --> 00:05:24,204
‫أنا وحدي، (ماتي) لم يستطع السهر
‫أكثر من ذلك

74
00:05:24,229 --> 00:05:25,507
‫سيذهب للمدرسة في الصباح

75
00:05:25,532 --> 00:05:28,386
‫لكنني أقسمت له أنني سأسألكِ
‫عن لعبته "لايتنينج ماكوين"

76
00:05:28,387 --> 00:05:31,422
‫أجل، إنها معي هنا،
‫أخبره أنني أحضرتها له

77
00:05:34,492 --> 00:05:35,660
‫آسفة لأنني لم أتصل

78
00:05:38,306 --> 00:05:39,626
‫(رايان)..

79
00:05:40,704 --> 00:05:43,056
‫أنا أفتقدكما بجنون

80
00:05:44,435 --> 00:05:47,839
‫أوّل ما أريد فعله عندما ينتهي هذا
‫هو إعداد الإفطار معك أنت و(ماتي)

81
00:05:47,840 --> 00:05:49,307
‫يمكننا تناول طعام
‫الإفطار على العشاء

82
00:05:49,308 --> 00:05:51,641
‫أتذكر عندما كنّا نفعل هذا
‫طوال الوقت؟

83
00:05:54,980 --> 00:05:57,548
‫أفكر في هذا طوال الوقت مؤخرًا

84
00:05:57,549 --> 00:05:59,717
‫تعرف هذا، صحيح؟
‫تعرف أنني..

85
00:05:59,718 --> 00:06:01,118
‫حتى عندما لا أحادثكما..

86
00:06:01,119 --> 00:06:02,954
‫أنا أفكر فيكما طوال الوقت

87
00:06:02,955 --> 00:06:04,856
‫بكل دقيقة، كل يوم

88
00:06:04,857 --> 00:06:06,557
‫أعرف

89
00:06:06,558 --> 00:06:09,059
‫(شارب)

90
00:06:09,060 --> 00:06:12,229
‫عليّ أن أذهب يا حبيبي، حسنًا؟

91
00:06:13,464 --> 00:06:14,898
‫حسنًا

92
00:06:14,899 --> 00:06:16,867
‫حسنًا

93
00:06:16,868 --> 00:06:19,002
‫قبلة كبيرة

94
00:06:19,003 --> 00:06:20,436
‫حسنًا

95
00:06:20,437 --> 00:06:22,371
‫وداعًا

96
00:07:01,782 --> 00:07:04,239
‫حسنًا، كما تريد،
‫ودّع خصرك الرشيق

97
00:07:06,883 --> 00:07:08,083
‫أوه، (سامي)

98
00:07:08,084 --> 00:07:10,419
‫اللعنة، لا، (سامي)، ابتعد، ابتعد

99
00:07:10,966 --> 00:07:12,613
‫ابقَ مكانك

100
00:07:34,509 --> 00:07:35,842
‫أيمكنني مساعدتك؟

101
00:07:36,878 --> 00:07:38,313
‫سيّدي؟ أيمكنني مساعدتك؟

102
00:07:38,314 --> 00:07:39,647
‫يا إلهي

103
00:07:39,648 --> 00:07:41,115
‫- أنا آسفة
‫- ربّاه، لمَ فعلتِ هذا؟

104
00:07:41,116 --> 00:07:42,550
‫- أنا في غاية الـ..
‫- لمَ لمستيني؟!

105
00:07:42,551 --> 00:07:46,387
‫أنا في غاية الأسف، كنت فقط
‫أحاول لفت انتباهك، أنا..

106
00:07:46,388 --> 00:07:47,955
‫يا إلهي

107
00:07:47,956 --> 00:07:49,722
‫- لقد أخفتني
‫- أنا أمزح

108
00:07:49,723 --> 00:07:51,124
‫أجل

109
00:07:51,125 --> 00:07:52,993
‫لكنني أتضوّر جوعًا

110
00:07:52,994 --> 00:07:55,996
‫لذا، إن كان بإمكانكِ اصطحابي
‫لطاولة سيكون هذا رائعًا

111
00:07:56,778 --> 00:07:58,298
‫- بالطبع
‫- أجل

112
00:07:58,299 --> 00:07:59,666
‫- من هنا
‫- أيمكنكِ..

113
00:07:59,667 --> 00:08:00,867
‫- أجل
‫- أيمكنكِ.. أجل

114
00:08:00,868 --> 00:08:03,003
‫هكذا، شكرًا لكِ

115
00:08:03,449 --> 00:08:06,239
‫20 دقيقة في غرفة الإشراف
‫فترة طويلة يا أخي

116
00:08:06,240 --> 00:08:08,241
‫هذا قصدي، لا غرض من هذا

117
00:08:08,242 --> 00:08:10,510
‫- إنهم يسجلون الحضور في غرفة الإشراف
‫- الحضور؟

118
00:08:10,511 --> 00:08:12,346
‫الحضور؟ يا (ماليك)، أأنت هنا؟

119
00:08:12,347 --> 00:08:14,348
‫- أنا هنا
‫- استغرق هذا ثانية واحدة

120
00:08:14,349 --> 00:08:17,250
‫نحن مقبلون على السنة الأولى، ومازلنا
‫نضيّع 20 دقيقة في غرفة الإشراف؟!

121
00:08:17,251 --> 00:08:18,759
‫لن أقول أكثر من هذا

122
00:08:18,784 --> 00:08:20,787
‫هل تعد أنك لن تقول أكثر من هذا؟

123
00:08:20,788 --> 00:08:22,988
‫إذا قلتَ كلمة أخرى،
‫ستعطيني دولارًا

124
00:08:25,328 --> 00:08:27,283
‫لا بأس

125
00:08:28,508 --> 00:08:29,947
‫- أمسك يا أحمق
‫- أعطني هذا المال

126
00:08:32,532 --> 00:08:34,132
‫بحقّك يا رجل، اترك الهاتف

127
00:08:34,133 --> 00:08:35,667
‫أنت مهووسٌ بها

128
00:08:35,668 --> 00:08:37,669
‫إن كانت فتاتك، كنت لتُهوَس بها أنت أيضًا

129
00:08:37,670 --> 00:08:38,937
‫حسنًا يا رفيقي، اسمعا

130
00:08:38,938 --> 00:08:41,840
‫سأقيم آخر حفل قبل بدء الدراسة
‫في منزلي غدًا

131
00:08:41,841 --> 00:08:42,908
‫هل ستأتي يا (ماليك)؟

132
00:08:42,909 --> 00:08:45,777
‫قالت أمّي أن بإمكاننا دعوة فتيات،
‫وسأوكل إليك مهمة الشواء

133
00:08:46,804 --> 00:08:49,215
‫ربما، ربما، سأرى، سأرى

134
00:09:06,547 --> 00:09:09,401
‫لا أعدكما بالمجئ، لكن عليّ
‫العودة للمنزل الآن

135
00:09:09,402 --> 00:09:11,836
‫- حسنًا
‫- أخبرتُ أمّي أنني سأجلب بعض الطعام

136
00:09:11,837 --> 00:09:14,072
‫- حسنًا
‫- أراكما لاحقًا

137
00:09:19,412 --> 00:09:20,978
‫مرحبًا يا أمّي

138
00:09:20,979 --> 00:09:23,814
‫أحضرتُ لكِ شطيرة برجر

139
00:09:23,815 --> 00:09:25,815
‫لا، لا، ابتعد

140
00:09:35,227 --> 00:09:38,629
‫- ليست جيّدة كالتي تعدّها يا حبيبي
‫- أجل، أعرف

141
00:09:39,654 --> 00:09:42,029
‫سأصعد للأعلى

142
00:09:42,054 --> 00:09:43,467
‫لا توقظ تلك الطفلة

143
00:09:43,468 --> 00:09:45,869
‫لا يمكنني سماعك،
‫فمكِ مليء بالطعام

144
00:09:51,543 --> 00:09:53,044
‫لمَ أنتِ مستيقظة؟

145
00:09:54,880 --> 00:09:56,881
‫مرحبًا يا (چانيلا)

146
00:09:56,882 --> 00:09:59,083
‫مرحبًا، مرحبًا

147
00:10:00,005 --> 00:10:02,345
‫كنتُ أراقبكِ عبر الهاتف اليوم

148
00:10:11,162 --> 00:10:13,330
‫انظري، انظري

149
00:10:13,331 --> 00:10:15,332
‫هذه أنتِ

150
00:10:15,333 --> 00:10:17,501
‫أوه، (چانيلا)

151
00:10:17,665 --> 00:10:18,791
‫تعالي

152
00:10:21,439 --> 00:10:23,273
‫لقد ثقل وزنكِ

153
00:10:23,274 --> 00:10:26,276
‫قطعنا مشوارًا طويلًا من غرفة
‫العناية المركّزة

154
00:10:26,277 --> 00:10:29,613
‫أتعرفين، طلبت منّي جدتكِ ألّا أوقظكِ،
‫لكن..

155
00:10:29,614 --> 00:10:31,881
‫قرارات بابا أهم من قرارات جدتكِ،
‫أليس كذلك؟

156
00:10:31,882 --> 00:10:33,617
‫أليس كذلك؟ أليس كذلك؟

157
00:10:56,990 --> 00:10:58,607
‫أيمكنني مساعدتك؟

158
00:11:01,247 --> 00:11:03,382
‫أجل

159
00:11:03,413 --> 00:11:04,915
أودّ شراء بدلة

160
00:11:09,944 --> 00:11:11,577
‫هل أحضر لك أي شيء آخر؟
‫قهوة، أو..؟

161
00:11:11,578 --> 00:11:13,112
‫- لا، لا شيء، شكرًا لكِ
‫- حسنًا

162
00:11:13,113 --> 00:11:15,281
‫انتظري، تعالي، اجلسي

163
00:11:15,867 --> 00:11:17,417
‫- انضمي لي
‫- أوه، لديّ..

164
00:11:17,418 --> 00:11:18,688
‫لقد انتهت مناوبتكِ يا (لوسي)

165
00:11:18,713 --> 00:11:20,094
‫سمعتُكِ تخبرين الفتاة الأخرى بذلك

166
00:11:21,065 --> 00:11:24,891
‫وسمعتها تدعوكِ (لوسي)،
‫لكي لا تظنينني أطاردكِ

167
00:11:25,501 --> 00:11:27,003
‫اجلسي

168
00:11:32,833 --> 00:11:35,134
‫هذا البيكون رائع

169
00:11:35,135 --> 00:11:37,102
‫مفيد للتخلص من آثار الثمالة

170
00:11:37,103 --> 00:11:39,338
‫ولمَ تشعر بالثمالة؟

171
00:11:39,339 --> 00:11:43,976
‫لأنني ليلة أمس،
‫كنتُ أكتب أغنية و..

172
00:11:43,977 --> 00:11:46,003
‫أدركتُ أنني فاشل تمامًا

173
00:11:46,028 --> 00:11:50,482
‫وأنني سأظل لبقية حياتي أغنّي في
‫حانات الشراب والنوادي الريفية

174
00:11:52,110 --> 00:11:55,346
‫- أأنت موسيقيّ؟
‫- أحاول أن أكون كذلك

175
00:11:57,223 --> 00:11:58,824
‫الضوء ساطعٌ هنا

176
00:11:59,616 --> 00:12:01,694
‫- كيف يمكنك..
‫- يمكنني رؤية بعض الأضواء

177
00:12:01,695 --> 00:12:03,468
‫القليل فقط، و..

178
00:12:04,515 --> 00:12:07,374
‫وبعض الأشكال الضبابية المشوّشة

179
00:12:07,375 --> 00:12:08,909
‫لكن لا أرى شيئًا بوضوح

180
00:12:09,174 --> 00:12:12,940
‫زرتُ هذا المكان بضعة مرّات من قبل،
‫لكنني لم أتناول الإفطار هنا أبدًا

181
00:12:12,965 --> 00:12:14,648
‫أيمكنكِ وصفه لي؟

182
00:12:14,649 --> 00:12:15,948
‫المطعم؟

183
00:12:15,949 --> 00:12:17,015
‫أجل

184
00:12:18,252 --> 00:12:20,085
‫أجل، إنه..

185
00:12:21,403 --> 00:12:24,957
‫إنه أحد تلك المطاعم الصغيرة
‫التي لن تتغير أبدًا

186
00:12:25,293 --> 00:12:27,227
‫ليس بالمطعمِ الذي أودّ إدارته

187
00:12:27,418 --> 00:12:28,670
‫أنا طاهية

188
00:12:28,695 --> 00:12:31,763
‫أو أسعى لأن أصبح كذلك،
‫ربما ينبغي أن أصيغها هكذا

189
00:12:32,615 --> 00:12:34,683
‫لكن المكان..

190
00:12:34,684 --> 00:12:37,653
‫المكان هنا دافئ، أتعرف قصدي؟

191
00:12:37,953 --> 00:12:40,356
‫الطعام دافئ، والصحبة دافئة

192
00:12:40,357 --> 00:12:44,342
‫الغرفة حرفيًا دافئة طوال الوقت،
‫حتى عندما يكون الجو باردًا بالخارج

193
00:12:44,343 --> 00:12:46,326
‫أجل

194
00:12:51,935 --> 00:12:53,701
‫أتسمحين لي؟

195
00:12:57,807 --> 00:12:59,006
‫بالطبع

196
00:13:15,024 --> 00:13:16,423
‫اللعنة

197
00:13:20,829 --> 00:13:22,963
‫أظن أنني أريد كوب قهوة آخر

198
00:13:28,137 --> 00:13:29,970
‫حسنًا

199
00:13:32,241 --> 00:13:34,242
‫هل نامت طوال الليل؟

200
00:13:34,243 --> 00:13:36,320
‫- ليس بالضبط
‫- لأنك توقظها

201
00:13:36,345 --> 00:13:38,346
‫نصحتك بألّا تفعل، لكنك فعلت

202
00:13:38,347 --> 00:13:40,966
‫- هلّا تركتيه وشأنه يا امرأة؟
‫- يا امرأة؟

203
00:13:41,076 --> 00:13:44,619
‫معذرةً، أتنوي تقبيلي
‫بهذا الفم الوقح اليوم؟

204
00:13:44,721 --> 00:13:46,987
‫هذه نيّتي بالفعل، أجل

205
00:13:48,557 --> 00:13:51,392
‫جدكِ وجدتكِ مبتذلان كما الأفلام

206
00:13:51,393 --> 00:13:53,999
‫نحن نستحق رومانسية الأفلام،
‫شكرًا لك

207
00:13:54,000 --> 00:13:57,264
‫سأداوم للمناوبة الليلية بالفندق
‫الليلة يا (ماليك)

208
00:13:57,265 --> 00:13:58,432
‫عُد للمنزل بحلول الـ5

209
00:13:58,433 --> 00:13:59,899
‫5؟

210
00:13:59,900 --> 00:14:02,102
‫أجل، أعرف بشأن حفل شواء (أندريه)

211
00:14:02,103 --> 00:14:05,639
‫عليك مجالسة الطفلة،
‫مرحبًا بك في عالم المسئولية

212
00:14:05,640 --> 00:14:07,608
‫لا تناقش، الآن اذهب للعمل

213
00:14:07,609 --> 00:14:09,048
‫كلاكما اذهبا

214
00:14:09,073 --> 00:14:10,573
‫اسمع

215
00:14:10,611 --> 00:14:13,379
‫أتعدني أن تنيرَ العالم
‫بضياءك الجميل اليوم؟

216
00:14:17,218 --> 00:14:18,684
‫ماذا عنك يا زوجي؟

217
00:14:19,954 --> 00:14:23,256
‫من أجلكِ؟
‫سأبذل كل ما في وسعي

218
00:14:26,060 --> 00:14:28,795
‫أجل، مبتذلان لأقصى درجة

219
00:14:34,635 --> 00:14:38,394
‫لا تحتاج لبدلة للذهاب لنادٍ صيفي

220
00:14:38,395 --> 00:14:40,940
‫المعطف الرياضي الكحلي
‫اختيار أفضل بكثير

221
00:14:40,941 --> 00:14:42,340
‫سيناسبك في أي مكان

222
00:14:44,239 --> 00:14:47,604
‫تذكر كلامي، سوف تنام
‫بهذا المعطف من شدّة الحماس

223
00:14:47,605 --> 00:14:49,605
‫يبدو أنيقًا، ويناسبك تمامًا

224
00:14:51,028 --> 00:14:55,734
‫أتعرف، لقد عدتُ لتوّي
‫من "فيتنام"، و..

225
00:14:56,961 --> 00:14:59,258
‫لم أستطع إيجاد وظيفة بعد، لذا..

226
00:14:59,259 --> 00:15:01,494
‫أجل، أنا أتفهم

227
00:15:01,495 --> 00:15:05,030
‫أجل، بمعجزةٍ ما لم يسحبوا رقمي

228
00:15:05,031 --> 00:15:06,599
‫- حقًّا؟
‫- أجل

229
00:15:06,600 --> 00:15:08,934
‫فتى من "بورتوريكو"،
‫ولم يرسلوه إلى هناك

230
00:15:08,935 --> 00:15:11,336
‫أسمعت من قبل بهذا الجنون؟

231
00:15:14,625 --> 00:15:15,877
‫اسمع، نحن لا..

232
00:15:17,444 --> 00:15:20,014
‫لسنا بحاجة لتفصيله ليناسبك،
‫أليس كذلك؟

233
00:15:20,889 --> 00:15:26,080
‫لذا، لمَ لا تأخذه، خبّئ بطاقة السعر في الكُم
‫عندما ترتديه، ثم أعده الأسبوع القادم

234
00:15:26,081 --> 00:15:27,780
‫حقًّا؟

235
00:15:28,460 --> 00:15:30,627
‫هذه الفتاة، هل تستحق؟

236
00:15:31,903 --> 00:15:35,138
‫ليس كمثلها شخصٌ رأيتَه يومًا

237
00:16:08,850 --> 00:16:10,806
‫- (لاشر)
‫- عُلم

238
00:16:10,807 --> 00:16:13,242
‫- (ووترز)، معي
‫- لكِ هذا

239
00:16:13,243 --> 00:16:14,810
‫حسنًا يا رجال، أصغوا لي

240
00:16:14,811 --> 00:16:17,145
‫انتشروا وطوّقوا المبنى

241
00:16:19,983 --> 00:16:21,283
‫السلامُ عليكم

242
00:16:21,284 --> 00:16:22,883
‫وعليكم السلام

243
00:16:24,604 --> 00:16:26,271
‫ارفعي يديكِ

244
00:16:39,902 --> 00:16:41,536
‫(لاشر)

245
00:16:41,537 --> 00:16:42,938
‫ما الأمر؟

246
00:16:42,939 --> 00:16:45,339
‫- مُر أحد رجالك بالوقوف أمام الباب
‫- (أورتيز)!

247
00:16:46,003 --> 00:16:47,675
‫تمرّكز هناك

248
00:16:47,676 --> 00:16:49,444
‫كادت الشمس تغرب

249
00:16:49,445 --> 00:16:52,946
‫لن أسمح بأن يحلّ الظلام على رجالي
‫وسط بلدة العبوّات الناسفة

250
00:16:52,947 --> 00:16:54,647
‫أمامكِ 5 دقائق

251
00:16:58,454 --> 00:17:03,950
‫(أسمان)، لقد وعدتيني بصورة
‫(محمد نادر)، ولم أتلقَّ شيئًا

252
00:17:03,951 --> 00:17:05,685
‫لم تصلني أية أخبار منكِ حتى

253
00:17:11,254 --> 00:17:13,426
‫إنها تقول أنها قلقة،
‫الناس يراقبونها

254
00:17:13,427 --> 00:17:15,852
‫- إنها خائفة
‫- أعرف، عليكِ التفكير في طفلكِ

255
00:17:18,321 --> 00:17:20,722
‫أخبريها أن عليها النظر إليّ أنا
‫عندما تتحدث، لا إليكِ

256
00:17:23,932 --> 00:17:26,425
‫(نادر)، صانع القنابل، أنا بحاجة لصورته

257
00:17:26,450 --> 00:17:29,223
‫كلما طالت فترة بقاءنا هنا،
‫كلما ازداد الخطر الذي يُحدق بنا جميعًا

258
00:17:36,645 --> 00:17:38,513
‫إذا ظلّ هذا الكلب ينبح،
‫سأطلق عليه النار

259
00:17:38,514 --> 00:17:40,448
‫لن تفعل شيئًا حتى آمركَ أيها الجندي

260
00:17:40,449 --> 00:17:45,086
‫لقد عقدنا اتفاقًا، تأشيرة هجرة
‫ونقل مستعجل

261
00:17:45,087 --> 00:17:48,789
‫إذا غادرتُ هذا المكان بدون تلك الصورة،
‫لن تحصلي على أي شيء

262
00:17:50,425 --> 00:17:51,926
‫- حضرة الرقيب
‫- أراهم

263
00:17:51,927 --> 00:17:53,427
‫"وان برافو"، هنا "إيكو مين"

264
00:17:53,428 --> 00:17:54,996
‫"إيكو مين"، معك "وان برافو"

265
00:17:54,997 --> 00:17:58,432
‫انتبهوا، لقد رصدنا 12 رجلًا
‫في عُمر التجنيد..

266
00:17:58,433 --> 00:18:01,298
‫يتحركون نحو موقعكم، ويُحتمل
‫أن يكونوا قوّة معادية

267
00:18:01,323 --> 00:18:02,436
‫هل تلقّيتني؟

268
00:18:06,858 --> 00:18:08,515
‫إنها تطلب تزويد القرية بالمياه

269
00:18:08,516 --> 00:18:10,377
‫هذا عادل، يمكنني تنفيذ هذا

270
00:18:10,378 --> 00:18:12,458
‫حسنًا، (أسمان)، عليكِ
‫تهدئة ذلك الرضيع

271
00:18:13,515 --> 00:18:15,681
‫(شارب)! أنهي ما تفعلينه!

272
00:18:19,821 --> 00:18:21,622
‫(أسمان)، ليس لدينا وقت

273
00:18:21,623 --> 00:18:23,423
‫أنا أيضًا أمّ

274
00:18:23,424 --> 00:18:26,760
‫لدي ابن، وسأفعل أي شيء لحمايته

275
00:18:26,761 --> 00:18:28,128
‫أي شيء، مثلكِ تمامًا

276
00:18:28,129 --> 00:18:30,897
‫مرضاكِ هنا، إنهن أمهاتٌ وأطفال

277
00:18:30,898 --> 00:18:35,402
‫(نادر) قاتل، إنه يختبئ بينكم

278
00:18:35,403 --> 00:18:39,506
‫أعطيني تلك الصورة، وإلّا ستدفع القرية
‫بأكملها الثمن بما في ذلك أنتِ وابنكِ

279
00:18:39,507 --> 00:18:42,041
‫انظري إليّ، ابقي معي

280
00:18:42,042 --> 00:18:43,843
‫أنتِ، انظري إليّ!

281
00:18:43,844 --> 00:18:47,080
‫هل أبدو كأنني أعبث معكِ؟
‫هل تسمعينني؟

282
00:18:47,081 --> 00:18:49,650
‫أمامكِ 5 ثوانٍ

283
00:18:49,651 --> 00:18:50,984
‫5

284
00:18:51,986 --> 00:18:53,420
‫4

285
00:18:53,421 --> 00:18:54,921
‫3

286
00:18:54,922 --> 00:18:56,356
‫2

287
00:19:01,695 --> 00:19:03,695
‫حسنًا، أريني

288
00:19:05,900 --> 00:19:07,601
‫سنتواصل معكِ بشأن التأشيرة

289
00:19:07,602 --> 00:19:09,768
‫- والمياه؟
‫- والمياه

290
00:19:11,405 --> 00:19:12,704
‫فلنذهب

291
00:19:14,481 --> 00:19:16,171
‫حسنًا! لنرحل من هنا!

292
00:19:35,448 --> 00:19:37,014
‫شكرًا لك

293
00:19:37,939 --> 00:19:41,263
‫- لقد وصل
‫- لقد وصل

294
00:19:41,264 --> 00:19:42,422
‫مرحبًا

295
00:19:42,423 --> 00:19:44,089
‫مرحبًا

296
00:19:44,090 --> 00:19:47,669
‫أريد ذلك، لكنهم ينظرون إلينا

297
00:19:47,670 --> 00:19:49,628
‫- حسنًا، فهمت
‫- حسنًا

298
00:19:49,629 --> 00:19:51,164
‫إنهما والديّ وأقرب أصدقائهما

299
00:19:51,165 --> 00:19:53,995
‫أمّي.. صعبة، لن أكذب عليك

300
00:19:54,020 --> 00:19:57,733
‫لكن أبي ينقذنا جميعًا،
‫وأنا واثقة أنه سيحبّك كثيرًا

301
00:19:57,734 --> 00:19:58,791
‫حسنًا

302
00:19:58,792 --> 00:20:00,406
‫يعجبني معطفك بالمناسبة

303
00:20:00,407 --> 00:20:02,007
‫هذا الرداء القديم؟

304
00:20:02,008 --> 00:20:07,810
‫وقد طلبتُ منهم ألّا يذكروا "فيتنام"
‫تحت أي ظرف

305
00:20:08,689 --> 00:20:09,774
‫- شكرًا لكِ
‫- حسنًا

306
00:20:10,110 --> 00:20:12,059
‫أقدم لكم جميعًا..

307
00:20:12,060 --> 00:20:13,793
‫(چاك) الشهير

308
00:20:14,486 --> 00:20:16,946
‫الشهير أم سيئ السمعة؟

309
00:20:16,947 --> 00:20:21,860
‫اصطحاب ابنتي في رحلة عبر البلاد
‫بعد مقابلتها بأسبوعٍ واحد..

310
00:20:21,861 --> 00:20:24,551
‫يبدو لي هذا أقرب للتصرفات سيئة السمعة

311
00:20:24,576 --> 00:20:28,633
‫لنكن منصفين يا حبيبتي، لقد اصطحبها لأسبوعين
‫لكنه أعادها سالمة

312
00:20:28,634 --> 00:20:30,468
‫لذا، لا يمكن أن يكون بهذا السوء

313
00:20:30,469 --> 00:20:32,984
‫سعدتُ للغاية بمقابلتك يا (چاك)،
‫اجلس من فضلك

314
00:20:32,985 --> 00:20:34,873
‫- تصرّف على راحتك
‫- شكرًا لك

315
00:20:37,509 --> 00:20:39,109
‫إذن..

316
00:20:39,110 --> 00:20:42,111
‫سمعتُ أنك عدتَ للتو من "فيتنام"

317
00:20:48,319 --> 00:20:50,369
‫كانت مُجرّد صدمة بسيطة

318
00:20:50,394 --> 00:20:52,735
‫لا أعرف كيف يمكنني
‫دفع تكلفة إصلاحها

319
00:20:52,760 --> 00:20:55,656
‫دعيني أرى ما أستطيع فعله، وادفعي
‫ما يمكنكِ دفعه وقتما تقدرين

320
00:20:55,657 --> 00:20:57,138
‫شكرًا لك

321
00:21:00,037 --> 00:21:01,461
‫- مرحبًا
‫- أهلًا بك

322
00:21:01,462 --> 00:21:03,997
‫لم أركَ في الجوار منذ فترة

323
00:21:05,033 --> 00:21:06,300
‫أجل، كنتُ مشغولًا

324
00:21:06,301 --> 00:21:09,570
‫أنت رجل عائلة الآن،
‫كل شيء على ما يرام

325
00:21:10,036 --> 00:21:13,098
‫الفتى يعمل على سيّارتك في الخلف،
‫إنه المسئول عن قسم الأعمال الخاصة

326
00:21:13,908 --> 00:21:16,242
‫- حسنًا، سعدتُ برؤيتك
‫- وأنا أيضًا

327
00:21:26,696 --> 00:21:29,353
‫- نعم؟
‫- (شارب)؟

328
00:21:31,016 --> 00:21:33,293
‫عاد (نادر) للقرية منذ بضع ساعات

329
00:21:33,294 --> 00:21:35,625
‫- تمكّنت الطيّارات الآلية من قتله
‫- ماذا؟

330
00:21:36,071 --> 00:21:39,321
‫ظننتُ أن هدفنا هو التعرّف
‫عليه واستهدافه بهدوء

331
00:21:39,346 --> 00:21:40,877
‫هكذا سيستبدلونه بغيره خلال أسبوع

332
00:21:40,902 --> 00:21:43,480
‫أجل، لكن يبدو أن المقر الرئيسي
‫فضّلوا العبث في سير العملية

333
00:21:44,605 --> 00:21:46,505
‫كم سقط من المدنيين؟

334
00:21:46,506 --> 00:21:48,741
‫8 موتى، وحوالي 12 جرحى

335
00:21:48,742 --> 00:21:50,543
‫وُجهت الضربة للجزء الخلفي
‫من مبنى

336
00:21:50,544 --> 00:21:52,378
‫نعتقد أن المبنى كان
‫به أكياس أسمدة..

337
00:21:52,379 --> 00:21:54,880
‫لأن محيط الانفجار
‫كان أكبر من المتوقع

338
00:21:54,881 --> 00:21:56,415
‫مرشدتكِ نجت

339
00:21:56,416 --> 00:21:58,750
‫نعمل حاليًا على استخراج تأشيرة
‫لها ولطفلها

340
00:22:00,320 --> 00:22:01,653
‫(جاني)

341
00:22:02,919 --> 00:22:05,153
‫لقد وعدتُ بتزويد القرية بالمياه

342
00:22:06,352 --> 00:22:09,052
‫لم تعد هناك قرية يا (شارب)

343
00:22:21,479 --> 00:22:22,678
‫مرحبًا يا صديقي

344
00:23:19,380 --> 00:23:25,856
‫أيمكن أن تتحوّل من غريبٍ.. إليك؟
‫Could a stranger ever end up Being you

345
00:23:29,823 --> 00:23:34,974
‫بهدوءٍ، خطفتَ عينيّ
‫In the quiet way, you caught my eye

346
00:23:38,572 --> 00:23:43,650
‫رأيتُ كفاية لأحفظ تفاصيلكَ عن ظهر قلب
‫Caught enough to get you memorized

347
00:23:46,121 --> 00:23:52,560
‫أيمكن لصدفةٍ واحدة أخذي إلى مسارٍ جديد؟
‫Can one wrong turn give me new direction

348
00:24:01,002 --> 00:24:08,740
‫أيمكن أن تتحوّل من غريبٍ.. إليك؟
‫Could a stranger ever end up Being you

349
00:24:13,940 --> 00:24:19,452
‫بهدوءٍ، خطفتَ عينيّ
‫In the quiet way, you caught my eye

350
00:24:22,056 --> 00:24:27,726
‫رأيتُ كفاية لأحفظ تفاصيلكَ عن ظهر قلب
‫Caught enough to get you memorized

351
00:24:29,397 --> 00:24:33,032
‫فوجدتُ طريقي، وجدتُ طريقي
‫I found my way, I found my way

352
00:24:33,033 --> 00:24:35,100
‫إليك
‫To you

353
00:24:38,343 --> 00:24:44,642
‫لقد حكيتُ القصّةَ قبل أن أعرف نهايتها
‫I told the story, before I knew the ending

354
00:24:46,235 --> 00:24:51,482
‫وحصلتُ على الإجابة قبل أن أسمع السؤال
‫I got an answer, before I heard the question

355
00:24:54,232 --> 00:24:59,290
‫كيف تحوّلت من غريبٍ.. إليك؟
‫How could a stranger ever end up being you

356
00:25:06,566 --> 00:25:08,734
‫يودّ (سام) سؤالكِ عن شيء

357
00:25:08,735 --> 00:25:11,302
‫أوه، لحظة، معذرةً، لا

358
00:25:11,303 --> 00:25:12,904
‫بل أنا أريد سؤالكِ

359
00:25:18,135 --> 00:25:21,780
‫لقد وجدتُ طريقي، وجدتُ طريقي
‫I found my way, I found my way

360
00:25:21,781 --> 00:25:24,616
‫إليك
‫To you

361
00:25:25,781 --> 00:25:29,487
‫لقد وجدتُ طريقي، وجدتُ طريقي
‫I found my way, I found my way

362
00:25:30,063 --> 00:25:31,074
‫إليك
‫To you

363
00:25:35,249 --> 00:25:39,499
‫أراهنك بأي شيء أن دول جنوب "فيتنام"،
‫"لاوس" و"كامبوديا"..

364
00:25:39,524 --> 00:25:42,332
‫ستسقط في قبضة الشيوعيين،
‫كما تنبأ الرئيس "آيك"

365
00:25:42,333 --> 00:25:45,502
‫لا أذكر سماع أي إعلان رسمي
‫من الكونجرس

366
00:25:45,527 --> 00:25:47,270
‫لم تكن حربًا حقيقيةً حتى

367
00:25:47,271 --> 00:25:49,534
‫- حبيبي؟ توقّف
‫- في الواقع..

368
00:25:49,535 --> 00:25:51,095
‫يكفي، يكفي حديثًا عن الحرب

369
00:25:52,419 --> 00:25:54,021
‫فلنتحدث عن موضوعات سعيدة

370
00:25:54,638 --> 00:25:59,649
‫إذن، (چاك)، لا بُد أنه أمرٌ لطيف أن تتمكن
‫من القيام برحلة عبر البلاد وقتما تريد

371
00:25:59,650 --> 00:26:04,554
‫لا بُد أن عائلتك غنية لتستطيع تحمّل
‫تكاليف السفر والتجوال هكذا

372
00:26:04,555 --> 00:26:07,290
‫ماذا يعمل والديك؟

373
00:26:12,137 --> 00:26:14,094
‫آسفة، أكان هذا سؤالًا غير لائق؟

374
00:26:14,095 --> 00:26:16,596
‫(چاك)، يبدو أنك أسقطت شيئًا هناك

375
00:26:20,947 --> 00:26:23,641
‫أظن أن عليّ الذهاب لتنظيف هذا

376
00:26:23,642 --> 00:26:25,608
‫الحمّام على اليسار

377
00:26:25,609 --> 00:26:28,311
‫- أتحتاج أن آتي معك لأريك..؟
‫- لا، لا، لا، سأجده بنفسي

378
00:26:28,312 --> 00:26:29,779
‫أرجو المعذرة

379
00:26:34,017 --> 00:26:36,618
‫أبي، ماذا بحق الجحيم؟

380
00:26:39,022 --> 00:26:41,022
‫أحسنت العمل يا فتى

381
00:26:43,661 --> 00:26:47,061
‫- جيّد للغاية
‫- شكرًا لك

382
00:26:52,403 --> 00:26:55,425
‫اسمع يا سيّد (كاستيلو)..

383
00:26:55,450 --> 00:26:58,590
‫أعرف أنك تدير عملًا خاصًا بك، صحيح؟
‫وأنا..

384
00:26:58,837 --> 00:27:00,504
‫- اسمع، إذا احتجت لأي شيء
‫- توقّف

385
00:27:01,418 --> 00:27:06,080
‫أنت ابن (دارنيل)، وابن (دارنيل)
‫لا يصلح لأعمالي

386
00:27:10,646 --> 00:27:12,554
‫مهلًا، اسمع

387
00:27:12,555 --> 00:27:16,591
‫أجل، أجل، أنا ابن (دارنيل)،
‫لكنني..

388
00:27:16,592 --> 00:27:18,994
‫يا رجل..

389
00:27:18,995 --> 00:27:22,097
‫أنا أربّي طفلتي بنفسي، وأنا..

390
00:27:24,460 --> 00:27:26,394
‫إنه طفلة مميّزة

391
00:27:26,419 --> 00:27:29,304
‫أنا أبحث عن أفضل المدارس

392
00:27:29,305 --> 00:27:31,406
‫وتكلفتهم حوالي 10 آلاف دولار

393
00:27:31,407 --> 00:27:33,442
‫10 آلاف لمرحلة ما قبل الحضانة

394
00:27:33,695 --> 00:27:36,445
‫أعني، والديّ يكسبان مالًا جيّدًا

395
00:27:36,446 --> 00:27:39,146
‫لكنك تعرف أنهما لا يكسبان
‫ما يكفي

396
00:27:40,001 --> 00:27:41,712
‫أحتاج لكسب أموال حقيقية

397
00:27:42,795 --> 00:27:43,939
‫من أجلها

398
00:27:49,464 --> 00:27:51,732
‫رقمك معي

399
00:27:51,757 --> 00:27:53,891
‫سأتصل بك عندما ينبت شاربك

400
00:28:14,649 --> 00:28:17,818
‫تنفّس

401
00:28:17,819 --> 00:28:21,121
‫تنفّس يا (چاك)

402
00:28:22,524 --> 00:28:25,493
‫- ألم تعملي هنا لفترة؟
‫- بلى، فعلت

403
00:28:25,494 --> 00:28:27,414
‫معذرةً، أعتذر عن هذا

404
00:28:27,439 --> 00:28:29,263
‫- أأنت بخير؟
‫- أجل

405
00:28:29,288 --> 00:28:31,681
‫لأصارحكم القول، لم أتناول اللوبستر
‫من قبل

406
00:28:31,705 --> 00:28:33,454
‫وقد تمكّن منّي

407
00:28:37,386 --> 00:28:42,140
‫والديّ لا يعملان بالكثير يا سيّدتي،
‫لأجيب على سؤالكِ

408
00:28:43,176 --> 00:28:46,646
‫أعني، أبي مندوب مبيعات متنقّل

409
00:28:46,647 --> 00:28:50,449
‫لكن أغلب ما يقوم به والديّ
‫هو التشاجر

410
00:28:52,193 --> 00:28:55,841
‫هو يضربها، وهي تبكي،
‫هذا هو ما يفعلانه

411
00:28:57,097 --> 00:28:59,098
‫كان لديّ..

412
00:28:59,123 --> 00:29:00,542
‫أخٌ أصغر

413
00:29:03,363 --> 00:29:05,431
‫ربّيته بنفسي تقريبًا

414
00:29:06,867 --> 00:29:08,434
‫عندما كان صغيرًا..

415
00:29:09,529 --> 00:29:12,201
‫مرّ بمرحلةٍ دامت لعامين..

416
00:29:12,246 --> 00:29:16,246
‫كان فيها مقتنعًا أن هناك وحشٌ
‫يعيش في خزانته

417
00:29:18,905 --> 00:29:21,447
‫لم أستطع إقناعه بعدم وجود وحش

418
00:29:21,448 --> 00:29:25,265
‫لذا بدلًا من هذا،
‫كنت أجلس أمام باب خزانته

419
00:29:25,290 --> 00:29:26,652
‫وأحكي للوحش حكايات

420
00:29:28,555 --> 00:29:30,500
‫كنتُ أحكي له حكايات قبل النوم..

421
00:29:31,164 --> 00:29:36,262
‫حتى يقتنع (نيكي) أن
‫الوحش خلَد إلى النوم

422
00:29:36,263 --> 00:29:38,597
‫ولن يزعجه لبقية الليلة

423
00:29:39,386 --> 00:29:40,598
‫أجل

424
00:29:42,533 --> 00:29:44,797
‫بالطبع، لم يكن الوحش حقيقيًا،
‫لكن..

425
00:29:44,822 --> 00:29:47,283
‫خوف أخي..

426
00:29:48,400 --> 00:29:50,174
‫كان خوفًا حقيقيًا

427
00:29:51,844 --> 00:29:54,544
‫كان العرق على جبهته حقيقيًا

428
00:29:57,049 --> 00:29:59,216
‫كانت تجربته حقيقية

429
00:30:02,388 --> 00:30:04,388
‫لقد فقدتُ أخي في "فيتنام"

430
00:30:09,677 --> 00:30:11,107
‫مات أناسٌ هناك

431
00:30:11,544 --> 00:30:13,099
‫أناسٌ أحببتُهم

432
00:30:13,595 --> 00:30:15,967
‫لذا، مع احترامي..

433
00:30:16,564 --> 00:30:20,008
‫ربما لا تبدو حربًا حقيقية من هنا

434
00:30:20,033 --> 00:30:25,008
‫لكنني أؤكد لكم أن تلك الحرب
‫كانت حقيقيةً تمامًا لمن كانوا هناك منّا

435
00:30:33,547 --> 00:30:34,744
‫أعرف أن..

436
00:30:36,229 --> 00:30:41,067
‫اصطحاب رجل غريب لابنتك في رحلةٍ عبر البلاد
‫ربما لا يكون شيئًا تباركانه

437
00:30:42,083 --> 00:30:45,162
‫ويؤسفني أن هذا كان أوّل
‫انطباعٍ عنّي لديكما

438
00:30:45,248 --> 00:30:46,451
‫لكن لا تقلقا

439
00:30:47,140 --> 00:30:48,679
‫سوف تعرفانني كفاية

440
00:30:49,267 --> 00:30:50,966
‫فأنا لن أذهب لأي مكان

441
00:30:55,872 --> 00:30:58,941
‫أوه، يجب أن أعترف..

442
00:30:58,942 --> 00:31:01,244
‫أظنني سأقع في غرام
‫اللوبستر يا (بيك)

443
00:31:36,117 --> 00:31:37,921
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

444
00:31:41,717 --> 00:31:43,717
‫أكنتِ تشربين؟

445
00:31:45,229 --> 00:31:48,022
‫احتجتُ لبعض الشراب بعد يوم آخر
‫من البحث عن عمل

446
00:31:48,046 --> 00:31:49,663
‫احتجتُ للكثير في الحقيقة

447
00:31:51,478 --> 00:31:55,130
‫حسنًا، على الأقل خرجتِ أخيرًا

448
00:31:55,131 --> 00:31:57,265
‫مرحى لي

449
00:32:02,337 --> 00:32:04,138
‫هل قدتِ إلى المنزل وأنتِ ثملة؟

450
00:32:04,139 --> 00:32:06,506
‫لستُ بحاجة لمحاضرة

451
00:32:08,077 --> 00:32:10,310
‫لم أجهز واحدة

452
00:32:13,102 --> 00:32:15,249
‫لقد فاتني آخر كشف حساب
‫للبطاقة الائتمانية

453
00:32:15,250 --> 00:32:16,718
‫سنضطر لدفع غرامة تأخير

454
00:32:16,719 --> 00:32:19,779
‫هذا لأنك تُراكم البريد
‫على الطاولة..

455
00:32:19,780 --> 00:32:21,480
‫رغم أني طلبتُ منك ألّا تفعل هذا

456
00:32:25,177 --> 00:32:27,295
‫أنا أبذل قصارى جهدي يا (كاس)،
‫أنا..

457
00:32:28,372 --> 00:32:30,317
‫أنا أتولى كل شيء

458
00:32:30,342 --> 00:32:33,173
‫وفعليًا أنا أربّي (ماتي) وحدي

459
00:32:33,174 --> 00:32:35,098
‫لا بُد أنه أمرٌ لطيف أن تكون
‫الحياة سهلة عليكِ

460
00:32:35,099 --> 00:32:36,970
‫- هل لديك أي فكرة..؟
‫- لا، ليس لدي أدنى فكرة

461
00:32:36,971 --> 00:32:39,039
‫لأنك ترفضين التحدث إليّ

462
00:32:39,040 --> 00:32:41,808
‫أمّي؟ أمّي، تعالي!
‫لقد صنعتُ سيّارة من قطع الليجو!

463
00:32:41,809 --> 00:32:44,011
‫أمهلني لحظة يا (ماتي)،
‫لقد عادت أمّك للمنزل توًّا

464
00:32:44,012 --> 00:32:46,713
‫أوه، وسخّان المياه تعطّل مجددًا

465
00:32:46,714 --> 00:32:48,091
‫- مجددًا؟
‫- أمّي، هيّا!

466
00:32:48,116 --> 00:32:49,668
‫- هيّا يا أمّي!
‫- أرجوك يا (ماتي)، انتظر

467
00:32:49,693 --> 00:32:52,114
‫سألت عن إمكانية استبداله،
‫لكنه غالٍ

468
00:32:52,115 --> 00:32:53,553
‫سيتكلّف 1200 دولار

469
00:32:53,554 --> 00:32:57,991
‫أيمكنكِ تصديق هذا؟
‫1200 دولار تكلفة سخّان مياه؟

470
00:33:01,996 --> 00:33:04,463
‫أمّي؟ أمّي؟!

471
00:33:06,701 --> 00:33:10,136
‫أمّي؟ أمّي؟ أمّي! أمّي!

472
00:33:14,041 --> 00:33:16,741
‫- أمّي؟
‫- توقّف!

473
00:33:19,123 --> 00:33:20,790
‫آسفـ..

474
00:33:21,248 --> 00:33:24,050
‫(ماتي)

475
00:33:24,051 --> 00:33:26,052
‫- (ماتي)، أنا آسفة للغاية، أنا..
‫- لا، لا..

476
00:33:27,398 --> 00:33:28,503
‫ارحلي

477
00:33:29,018 --> 00:33:31,256
‫- لم أقصد..
‫- فقط ارحلي عن هذا المنزل

478
00:33:46,068 --> 00:33:48,091
‫سأذهب للحمّام، سأعود فورًا

479
00:33:48,092 --> 00:33:49,692
‫- سأحضر المعاطف
‫- حسنًا

480
00:33:50,510 --> 00:33:52,435
‫أيها الشاب

481
00:33:52,436 --> 00:33:56,109
‫لقد دخلت هذا المكان الليلة
‫وأنت تبدو مستضعفًا

482
00:33:56,110 --> 00:33:57,911
‫هذا أقل ما يُقال

483
00:33:57,912 --> 00:33:59,813
‫لكنك أحسنت التصرّف خلال الليلة

484
00:33:59,814 --> 00:34:02,115
‫اكتسبتَ العديد من المعجبين

485
00:34:02,116 --> 00:34:05,285
‫شكرًا يا سيّدي،
‫لستُ بحاجة سوى لمعجبةٍ واحدة

486
00:34:07,254 --> 00:34:09,823
‫أتعرف، في أول عام بعد ولادتها..

487
00:34:09,824 --> 00:34:13,326
‫لم تكن تتوقّف عن البكاء
‫سوى عندما أحملها أنا

488
00:34:13,327 --> 00:34:16,062
‫لا أمّها، ولا أختها

489
00:34:16,063 --> 00:34:17,697
‫أنا فقط

490
00:34:17,698 --> 00:34:21,375
‫وكان الجميع يقولون:
‫"إنها ابنة أبيها"

491
00:34:21,376 --> 00:34:23,410
‫وكنتُ أرد: "لا..

492
00:34:23,411 --> 00:34:25,645
‫"بل إنها عالم أبيها"

493
00:34:26,302 --> 00:34:28,247
‫ولا تزال كذلك

494
00:34:29,984 --> 00:34:31,818
‫أنت رجلٌ طيّب يا (چاك)

495
00:34:31,819 --> 00:34:33,921
‫يمكنني رؤية ذلك

496
00:34:33,922 --> 00:34:37,690
‫ويمكنني أيضًا رؤية رجل
‫مثقلٌ كاهله

497
00:34:38,365 --> 00:34:42,761
‫رجل تطارده لعناتٌ أكثر
‫ممّا يودّ الاعتراف

498
00:34:44,360 --> 00:34:46,051
‫لا أفهم

499
00:34:46,052 --> 00:34:49,268
‫أريد لها أكثر ممّا يمكنك توفيره
‫يا (چاك)

500
00:34:49,886 --> 00:34:53,081
‫وسوف أبذل قصارى جهدي
‫لأوقف ما بينكما هذا

501
00:34:53,533 --> 00:34:55,996
‫ولا تخطئ الظن يا بني

502
00:34:56,583 --> 00:35:00,475
‫هزيمتي أصعب بكثير من هزيمة
‫وحش خزانة خيالي

503
00:35:02,465 --> 00:35:04,985
‫يا إلهي، بالكاد استطعتُ الأكل،
‫كنت متوترة للغاية

504
00:35:04,986 --> 00:35:06,920
‫- شكرًا يا أبي
‫- على الرحب والسعة

505
00:35:06,921 --> 00:35:09,147
‫- أجل
‫- شكرًا على العشاء، أنا أحبّك حتى الموت

506
00:35:09,148 --> 00:35:11,338
‫لكن (چاك)، أيمكنك اصطحابي
‫لتناول شطيرة برجر من فضلك؟

507
00:35:11,339 --> 00:35:12,902
‫- بالطبع
‫- حسنًا، طابت ليلتك يا أبي

508
00:35:12,927 --> 00:35:14,097
‫طابت ليلتكِ

509
00:35:30,307 --> 00:35:32,142
‫شكرًا على مجيئكِ الليلة

510
00:35:32,143 --> 00:35:35,778
‫أعرف كم هذا مملٌ بالنسبة لكِ،
‫لكن..

511
00:35:35,779 --> 00:35:37,746
‫لا، بالطبع

512
00:35:41,858 --> 00:35:45,231
‫آسفة، أنا متعبة فقط

513
00:35:46,047 --> 00:35:48,525
‫حسنًا، أعني..

514
00:35:49,360 --> 00:35:53,162
‫كنّا نعرف أن تأسيس المطعم سيكون أصعب شيء،
‫لكن الآن وقد بدأ العمل..

515
00:35:53,163 --> 00:35:54,397
‫أنا حامل

516
00:35:57,141 --> 00:35:59,068
‫آسف، لقد توقّف مخّي عن العمل

517
00:35:59,069 --> 00:36:00,936
‫أنا حامل في الأسبوع الـ6

518
00:36:03,473 --> 00:36:05,474
‫يا إلهي

519
00:36:07,477 --> 00:36:09,811
‫(لوسي)

520
00:36:09,812 --> 00:36:12,214
‫ربّاه يا (لوسي)

521
00:36:14,594 --> 00:36:17,686
‫أردتُ أن أستقر في عملي
‫قبل أن..

522
00:36:18,140 --> 00:36:20,078
‫كيف سنفعل هذا بحق الجحيم؟

523
00:36:21,956 --> 00:36:23,472
‫انظري إليّ

524
00:36:25,306 --> 00:36:26,941
‫هل تنظرين إليّ؟ أنا أعمى

525
00:36:28,429 --> 00:36:30,267
‫أنا أنظر إليك

526
00:36:55,228 --> 00:36:57,392
‫شئون قدامى المحاربين

527
00:37:03,287 --> 00:37:05,751
‫هل تراودك ذكريات أو أفكار أو تخيّلات
‫عن تجربتك بصورةٍ متكررة؟

528
00:37:05,776 --> 00:37:07,826
‫هل فكّرت في الانتحار؟
‫هل تخطط له؟

529
00:37:32,185 --> 00:37:34,186
‫هل أصابك العجَز أيها العجوز؟

530
00:37:35,276 --> 00:37:36,948
‫تأدّب

531
00:37:40,259 --> 00:37:44,727
‫ألاحظ ردّة فعلك كلما حدّثتك أمّك
‫عن المسئولية

532
00:37:45,685 --> 00:37:46,717
‫وأنا أفهم الأمر

533
00:37:47,785 --> 00:37:49,170
‫المسئولية

534
00:37:51,309 --> 00:37:53,644
‫لطالما كانت كلمة مزعجة
‫بالنسبة لي

535
00:37:54,806 --> 00:37:56,899
‫في صغري، كانت تعني
‫القيام بالأعمال المنزلية

536
00:37:56,900 --> 00:38:00,477
‫وكلما كبرت، كانت تعني أنني
‫ممنوعٌ عن فعل ما أردتُ فعله

537
00:38:01,668 --> 00:38:03,935
‫كنت أسير باتجاهٍ خاطئ في عشريناتي

538
00:38:08,062 --> 00:38:10,162
‫ثم حملت أمّك

539
00:38:12,105 --> 00:38:15,699
‫وكوني مسئولًا، محاولتي
‫لأن أكون قدوةً حسنة لك

540
00:38:16,660 --> 00:38:18,129
‫أنقذني

541
00:38:19,401 --> 00:38:23,475
‫عندها أدركت أن كلمة مسئولية
‫ليست كلمةً مزعجة بالضرورة

542
00:38:26,137 --> 00:38:27,395
‫بني

543
00:38:28,246 --> 00:38:29,793
‫انظر لي

544
00:38:31,852 --> 00:38:33,619
‫إيّاك والتفكير في الأمر حتى

545
00:38:36,643 --> 00:38:38,005
‫حسنًا؟

546
00:38:41,101 --> 00:38:42,494
‫أجل

547
00:38:43,478 --> 00:38:44,900
‫حسنًا

548
00:38:46,644 --> 00:38:49,409
‫سأجالس الطفلة، سأتحدث إلى أمّك

549
00:38:50,097 --> 00:38:53,272
‫- لكنك ستذهب لحفلة شواء (أندريه)
‫- لا، لا، أنا..

550
00:38:53,308 --> 00:38:56,342
‫بني، حياتك لم تنتهِ

551
00:38:56,343 --> 00:38:59,778
‫لا تزال شابًا صغيرًا،
‫لا زال لديك أصدقاء يقيمون حفلات شواء

552
00:38:59,779 --> 00:39:03,816
‫ومن الحين للآخر، أبوك الرائع..

553
00:39:03,817 --> 00:39:06,352
‫يمكنني مجالسة الطفلة

554
00:39:06,353 --> 00:39:08,921
‫وأقضي بعض الوقت مع حفيدتي

555
00:39:08,922 --> 00:39:10,756
‫لحظة، أأنت متأكد؟

556
00:39:10,757 --> 00:39:12,992
‫سوف تعد الإفطار غدًا

557
00:39:12,993 --> 00:39:16,462
‫ويستحسن ألا تعدّه بإهمال،
‫أريد إفطارًا فخمًا

558
00:39:16,463 --> 00:39:18,197
‫عجّة غربية وهاش براونز

559
00:39:18,198 --> 00:39:20,433
‫- اتفقنا؟ حسنًا
‫- أجل، حسنًا

560
00:39:20,433 --> 00:39:21,999
‫أجل

561
00:39:26,897 --> 00:39:29,038
‫كنتُ أغني هنا دائمًا

562
00:39:29,039 --> 00:39:31,874
‫وكانوا يدفعون لي بشطائر البرجر

563
00:39:35,045 --> 00:39:37,713
‫- (ريبيكا)؟
‫- مرحبًا يا (چيري)

564
00:39:37,714 --> 00:39:39,782
‫لقد افتقدناكِ يا صغيرة

565
00:39:39,783 --> 00:39:41,751
‫أتعرفين؟ المسرح مفتوح الليلة

566
00:39:41,752 --> 00:39:43,953
‫المكان مّيت هنا

567
00:39:43,954 --> 00:39:45,655
‫أتريدين إلقاء أغنية قديمة من أجلنا؟

568
00:39:45,656 --> 00:39:47,089
‫لا، لا، لا داعي

569
00:39:47,090 --> 00:39:49,024
‫- نحن على وشك..
‫- أجل

570
00:39:49,025 --> 00:39:50,915
‫لقد كان يومًا طويلًا

571
00:39:50,961 --> 00:39:53,528
‫سأودّ سماع أغنية من مغنيّتي المفضّلة

572
00:39:54,458 --> 00:39:57,299
‫إذن، أصبح الشراب أمرًا اعتياديًا

573
00:39:57,300 --> 00:39:58,966
‫بدأ الأمر منذ بضعة سنوات

574
00:39:59,369 --> 00:40:02,536
‫وزاد سوءً منذ عودتي من الخدمة

575
00:40:04,962 --> 00:40:06,573
‫أنا وزوجي..

576
00:40:07,378 --> 00:40:08,690
‫منفصلان، كما أظن

577
00:40:09,706 --> 00:40:11,604
‫حياتي راكدة تمامًا

578
00:40:12,834 --> 00:40:14,544
‫في الحقيقة، هذه كذبة، إنها..

579
00:40:15,904 --> 00:40:17,333
‫تتحرك في الاتجاه المعاكس

580
00:40:17,732 --> 00:40:20,522
‫انتقلت من العمل
‫بإعدادات عسكرية سرّية

581
00:40:20,523 --> 00:40:23,718
‫إلى توصيل الطلبة الجامعيين
‫ليالي السبت بـ"أوبر"

582
00:40:23,999 --> 00:40:25,709
‫لا أقصد إهانة سائقي "أوبر"

583
00:40:29,256 --> 00:40:30,898
‫أنا..

584
00:40:31,006 --> 00:40:34,193
‫لا يمكنني.. الشعور بأي شيء

585
00:40:35,034 --> 00:40:37,405
‫لا يمكنني الشعور بالحزن

586
00:40:37,406 --> 00:40:39,422
‫وبالقطع لا يمكنني الشعور بالسعادة

587
00:40:39,984 --> 00:40:42,210
‫ولا أحب استخدام مصطلح
‫"اضطراب ما بعد الصدمة"..

588
00:40:42,211 --> 00:40:44,788
‫وأعرف أن بعضكم سيقول أن
‫هذه بالفعل أعراضه، لكن..

589
00:40:46,495 --> 00:40:47,776
‫لكن عندما ضربته..

590
00:40:54,868 --> 00:40:56,392
‫عندما ضربت ابني

591
00:40:57,392 --> 00:41:01,959
‫لا يمكنني لوم اضطراب الصدمة أو شرب الكحول
‫أو "أوبر" على هذا

592
00:41:05,385 --> 00:41:07,787
‫كانت تكلفة سخّان المياه

593
00:41:10,171 --> 00:41:11,561
‫أعادتني فقط إلى هناك

594
00:41:11,726 --> 00:41:14,909
‫بالنيابة عن الحكومة الأمريكية،
‫نصرف لكم هذه التعويضات للتعزية

595
00:41:14,910 --> 00:41:17,300
‫مقابل كل مدني قُتل بالأمس

596
00:41:17,325 --> 00:41:19,714
‫1200 دولار أمريكي لكل شخص

597
00:41:31,513 --> 00:41:33,201
‫تعرفون أننا نفعل هذا، أليس كذلك؟

598
00:41:33,826 --> 00:41:35,207
‫مدنيون قتلى

599
00:41:35,660 --> 00:41:36,855
‫أطفال قتلى

600
00:41:38,132 --> 00:41:39,731
‫و1200 دولار للشخص

601
00:41:39,856 --> 00:41:44,793
‫هذا هو سعر حياة الفرد هناك،
‫ما يساوي سعر سخّان مياه

602
00:41:45,559 --> 00:41:47,595
‫لذا، عندما أفكر في هذا..

603
00:42:03,023 --> 00:42:05,659
‫لا أعرف أين وضع
‫(توبي) و(كيت) الأطباق

604
00:42:05,660 --> 00:42:07,751
‫- بالكاد فتحوا حقائبهم أصلًا
‫- سوف أجدهم

605
00:42:07,752 --> 00:42:11,689
‫- خمّنوا عيد ميلاد مَن اليوم؟
‫- أهلًا!

606
00:42:11,690 --> 00:42:14,181
‫- كعكة عيد الميلاد
‫- لا، لا، لا، لا تلمس الكعكة

607
00:42:14,182 --> 00:42:15,867
‫نحن ننتظر أختك و(توبي)

608
00:42:15,868 --> 00:42:17,243
‫- عيد ميلاد سعيد
‫- شكرًا يا أمّي

609
00:42:17,268 --> 00:42:19,605
‫أتعرفين، لقد أتيتُ أولًا، أشعر
‫أن من حقّي أكل قطعة من الكعكة

610
00:42:19,606 --> 00:42:21,507
‫لن يأكل أحد من الكعكة الآن

611
00:42:21,508 --> 00:42:22,674
‫سوف ننتظر أختك

612
00:42:22,675 --> 00:42:24,876
‫آلو؟

613
00:42:24,877 --> 00:42:26,878
‫أجل

614
00:42:26,879 --> 00:42:28,914
‫اه، لا، أجل

615
00:42:28,915 --> 00:42:31,828
‫حسنًا، لا، بالطبع، أجل

616
00:42:33,344 --> 00:42:36,080
‫أنا.. أمهلني لحظة

617
00:42:37,049 --> 00:42:39,149
‫إنه عمّي (نيكي)، لقد وقع في مشكلة
‫في "بنسلفانيا"،

618
00:42:39,174 --> 00:42:42,026
‫لقد ألقوا القبض عليه،
‫وأعطاهم رقمي لدفع الكفالة

619
00:42:45,698 --> 00:42:47,398
‫كيف حالك؟ كيف الحال؟

620
00:42:47,399 --> 00:42:49,034
‫مرحبًا يا رجل، أأنت بخير؟

621
00:42:49,035 --> 00:42:51,291
‫مرحبًا

622
00:42:51,316 --> 00:42:53,316
‫يا (ماليك)

623
00:42:58,210 --> 00:43:01,412
‫- مرحبًا يا (ماليك)
‫- أهلًا يا (سكاي)، ما الأخبار؟

624
00:43:01,413 --> 00:43:04,716
‫سمعتُ أنكِ تخصّصت بدراسة الأحياء،
‫هذه أخبار رائعة

625
00:43:04,717 --> 00:43:07,519
‫اسمع، أودّ تقديمك لشخص

626
00:43:07,520 --> 00:43:09,921
‫هذه صديقتي (ديچا)

627
00:43:09,922 --> 00:43:13,025
‫لقد انتقلت إلى هنا للتو،
‫ستبدأ المدرسة غدًا

628
00:43:13,026 --> 00:43:16,493
‫اه.. مرحبًا، أهلًا يا (ديچا)

629
00:43:16,494 --> 00:43:18,729
‫أنا (ماليك)، سعدتُ بمقابلتكِ

630
00:43:18,730 --> 00:43:21,572
‫قالت (سكاي) أنك تعد
‫شطيرة برجر لذيذة

631
00:43:21,597 --> 00:43:25,401
‫أجل، أجل، أجل،
‫أنا أعدّ شطيرة برجر لطيفة

632
00:43:28,040 --> 00:43:30,674
‫لكن من أجلكِ،
‫سأبذل كل ما في وسعي

633
00:43:40,332 --> 00:43:41,988
‫عيد ميلاد سعيد
‫لأفضل أبٍ في العالم

634
00:43:47,993 --> 00:43:50,194
‫آسفة على التأخير

635
00:43:50,195 --> 00:43:52,196
‫مهلًا يا (ديچ)

636
00:43:55,900 --> 00:43:57,766
‫ما بال وجهكِ؟

637
00:43:58,836 --> 00:44:02,572
‫ماذا؟ لا شيء

638
00:44:10,915 --> 00:44:12,282
‫حسنًا، إليكِ الخطة

639
00:44:12,283 --> 00:44:13,917
‫سآخذ إجازة، وأبقى في المنزل معه

640
00:44:13,918 --> 00:44:15,784
‫- أو معها
‫- حسنًا

641
00:44:16,787 --> 00:44:22,945
‫(توب)، مهما قال، هذا الطفل
‫سيعيش حياةً رائعة ومذهلة

642
00:44:24,027 --> 00:44:29,788
‫أجل، سيفعل، لأن أمّه رائعةٌ ومذهلة
‫وستمنحه صفاتها الرائعة المذهلة

643
00:44:29,789 --> 00:44:32,201
‫وأبوه لا بأس به

644
00:44:32,202 --> 00:44:33,869
‫- أليس كذلك؟
‫- أجل

645
00:44:33,870 --> 00:44:36,339
‫ربما سيرث عن أبيه روح دعابته

646
00:44:36,340 --> 00:44:40,209
‫لكن أرجوك يا إلهي،
‫أرجوك، لا تجعله يرث شعري

647
00:44:40,210 --> 00:44:43,045
‫أعطه بعض الشعر، رجاءً

648
00:44:43,046 --> 00:44:46,815
‫ستحققين نجاحًا مدهشًا في المطعم،
‫وإذا استطعتِ زيارة المنزل أحيانًا لرؤيته..

649
00:44:46,816 --> 00:44:48,417
‫- أو رؤيتها
‫- حسنًا

650
00:44:48,418 --> 00:44:50,686
‫هذا عظيم، لكنه ليس مطلوبًا

651
00:44:50,687 --> 00:44:53,154
‫حسنًا يا رفاق

652
00:44:58,527 --> 00:45:00,494
‫إذن..

653
00:45:02,465 --> 00:45:05,433
‫لم يتغير شيء منذ العملية الأخيرة

654
00:45:06,274 --> 00:45:09,571
‫ما زال (چاك) لا يُظهر إشارات التعامل
‫المعتادة، ولا يستجيب للاختبارات

655
00:45:10,088 --> 00:45:14,391
‫أعرف أننا مررنا بـ3 شهور طويلة،
‫لكن حان وقت المضيّ قدمًا

656
00:45:14,876 --> 00:45:17,245
‫اعتلال شبكيّة (چاك) لن ينعكس

657
00:45:17,246 --> 00:45:19,158
‫لن يعود نظره

658
00:45:20,048 --> 00:45:21,415
‫حسنًا، لقد وصلنا

659
00:45:23,819 --> 00:45:26,087
‫الخبر الجيّد أنه ليس اعتلالًا
‫من المستوى الخامس بالكامل

660
00:45:26,112 --> 00:45:29,595
‫ربما يتمكن من رؤية بعض الأضواء،
‫وربما بعض الأشكال

661
00:45:30,359 --> 00:45:32,058
‫هل أبدو جيّدًا؟

662
00:45:33,128 --> 00:45:34,395
‫أنت مثالي

663
00:45:34,396 --> 00:45:35,863
‫سيّداتي سادتي،

664
00:45:35,864 --> 00:45:37,498
‫(چاك ديمون)

665
00:45:55,784 --> 00:45:57,785
‫مرحبًا

666
00:46:03,225 --> 00:46:05,426
‫مساء الخير، مرحبًا،
‫معذرةً على مقاطعتكم

667
00:46:07,184 --> 00:46:14,190
‫أودّ إهداء هذه الأغنية لرجلٍ
‫كان منذ بضعة أسابيع فقط غريبًا تمامًا عنّي

668
00:46:14,902 --> 00:46:17,037
‫ربما أكون جيّدة بقدر "بيتسبرج" فقط

669
00:46:17,038 --> 00:46:19,840
‫لكن، ربّاه..

670
00:46:19,934 --> 00:46:23,311
‫إنه يجعلني أشعر كأنني يومًا ما..

671
00:46:24,085 --> 00:46:27,478
‫سأقف على أكبر مسرح في العالم

672
00:46:30,658 --> 00:46:36,675
‫أيمكن لصدفةٍ واحدة أخذي إلى مسارٍ جديد؟
‫Can one wrong turn give me new direction

673
00:46:38,147 --> 00:46:44,464
‫أيمكن لموقفٍ واحد اصطحابي لصديقٍ حقيقي؟
‫Can one false move bring me one true friend

674
00:46:46,183 --> 00:46:51,471
‫أيمكن أن تتحوّل من غريبٍ.. إليك؟
‫Could a stranger ever end up Being you

675
00:46:53,242 --> 00:47:00,512
‫لقد بحثنا في كل الاتجاهات
‫We took it back in all directions

676
00:47:01,069 --> 00:47:03,737
‫مادين أيدينا
‫Reaching out

677
00:47:04,693 --> 00:47:07,494
‫نحو الباب
‫Towards the door

678
00:47:08,708 --> 00:47:11,266
‫هل هناك رسالة؟
‫Is there a message

679
00:47:11,291 --> 00:47:15,552
‫هل هناك طريق لشيء أكثر؟
‫A pathway to something more

680
00:47:18,489 --> 00:47:22,882
‫بهدوءٍ، خطفتَ عينيّ
‫In the quiet way, you caught my eye

681
00:47:25,777 --> 00:47:32,298
‫رأيتُ كفاية لأحفظ تفاصيلكَ عن ظهر قلب
‫Caught enough to get you memorized

682
00:47:32,299 --> 00:47:34,351
‫فوجدتُ طريقي
‫I found my way

683
00:47:34,376 --> 00:47:37,644
‫وجدتُ طريقي إليك
‫I found my way to you

684
00:47:39,653 --> 00:47:41,987
‫وجدتُ طريقي
‫I found my way

685
00:47:41,988 --> 00:47:45,490
‫وجدتُ طريقي إليك
‫I found my way to you

686
00:47:47,494 --> 00:47:49,694
‫وجدتُ طريقي
‫I found my way

687
00:47:49,695 --> 00:47:53,064
‫وجدتُ طريقي إليك
‫I found my way to you

688
00:47:55,124 --> 00:47:57,425
‫وجدتُ طريقي
‫I found my way

689
00:47:57,426 --> 00:48:00,227
‫وجدتُ طريقي إليك
‫I found my way to you

690
00:48:01,263 --> 00:48:09,304
‫لقد حكيتُ القصّةَ قبل أن أعرف نهايتها
‫I told the story, before I knew the ending

691
00:48:09,305 --> 00:48:14,942
‫وحصلتُ على الإجابة قبل أن أسمع السؤال
‫I got an answer, before I heard the question

692
00:48:16,980 --> 00:48:23,619
‫كيف تحوّلت من غريبٍ.. إليك؟
‫How could a stranger ever end up being you

693
00:48:26,755 --> 00:48:31,292
‫بهدوءٍ، خطفتَ عينيّ
‫In the quiet way, you caught my eye

694
00:48:34,263 --> 00:48:41,701
‫رأيتُ كفاية لأحفظ تفاصيلكَ عن ظهر قلب
‫Caught enough to get you memorized

695
00:48:42,704 --> 00:48:44,439
‫فوجدتُ طريقي
‫I found my way

696
00:48:44,440 --> 00:48:47,707
‫وجدتُ طريقي إليك
‫I found my way to you

697
00:48:49,845 --> 00:48:52,180
‫وجدتُ طريقي
‫I found my way

698
00:48:52,181 --> 00:48:55,314
‫وجدتُ طريقي إليك
‫I found my way to you

699
00:48:56,691 --> 00:49:06,689
‫ترجمة: محمد عبدالله
‫Email: m.abdallahp@yahoo.com

