[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 PlayResX: 1280 PlayResY: 720 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Karakai Jouzu no Takagi-san Audio File: [Shadow95] Karakai Jouzu no Takagi-san S2 - 01.mkv Video File: [Shadow95] Karakai Jouzu no Takagi-san S2 - 01.mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.500000 Video Position: 737 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Bahij Lotus,69,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H1C000000,&H1C000000,0,0,0,0,90,98,0,0,1,1.5,1,2,10,10,30,1 Style: On-screen text,Bahij Badiya,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,0.7,0.5,8,10,10,25,1 Style: OPLyrics,Bahij Badiya,46,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00BA8DFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,10,10,24,1 Style: OPLyrics - Karaoke,Arial Rounded MT Bold,38,&H00FFFFFF,&H00C7C7FF,&H00BA8DFF,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,10,10,18,1 Style: OPCredits,FOT-AnticCezanne Pro DB,36,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00763DD7,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,4,10,10,10,1 Style: Segment Title,Bahij Helvetica Neue 75 Bold,58,&H00ED7EF2,&H000000FF,&HA0000000,&H93000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,10,1 Style: Copy,Bahij Badiya,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.6,0,8,0,0,30,1 Style: Segment Title - Copy,Bahij Helvetica Neue 75 Bold,58,&H00ED7EF2,&H000000FF,&H00000000,&H93000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:06.00,Copy,Sign,0,0,0,,{\blur2\be2\fs28\fad(1000,800)\\pos(633.6,27.2)}Shadow95sub.com :مدونتي || Shadow95 :ترجمة\N3asq.tv :حصريًا على منتديات العاشق Dialogue: 0,0:00:06.56,0:00:08.77,Default,,0,0,0,,{\be2}...لا، لا، أيعقل أنني Dialogue: 0,0:00:09.44,0:00:10.53,Default,,0,0,0,,{\be2}.نيشيكاتا Dialogue: 0,0:00:12.74,0:00:14.03,Default,,0,0,0,,{\be2}ما الذي تفعله؟ Dialogue: 0,0:00:14.20,0:00:16.11,Default,,0,0,0,,{\be2}مـ- مـاذا يا تاكاغي-سان؟ Dialogue: 0,0:00:16.53,0:00:18.53,Default,,0,0,0,,{\be2}...لا شيء تحديدًا Dialogue: 0,0:00:18.74,0:00:20.37,Default,,0,0,0,,{\be2}حقًا؟ Dialogue: 0,0:00:22.87,0:00:24.50,Default,,0,0,0,,{\be2}.أفسدت الأمر Dialogue: 0,0:00:27.08,0:00:30.34,Default,,0,0,0,,{\be2}،يجدر بي مواصلة تمثيلي Dialogue: 0,0:00:30.71,0:00:34.63,Default,,0,0,0,,{\be2}.وإلا ستسخر مني تاكاغي-سان Dialogue: 0,0:00:34.80,0:00:35.55,Default,,0,0,0,,{\be2}أيعقل أنك Dialogue: 0,0:00:35.97,0:00:37.09,Default,,0,0,0,,{\be2}نسيتَ كتابك؟ Dialogue: 0,0:00:38.51,0:00:39.51,Default,,0,0,0,,{\be2}.كتاب اللغة الإنجليزية للحصة القادمة Dialogue: 0,0:00:39.68,0:00:43.06,Default,,0,0,0,,{\be2}.لقد اكتشفت الأمر برمته Dialogue: 0,0:00:46.10,0:00:46.81,Default,,0,0,0,,{\be2}.نعم Dialogue: 0,0:00:49.02,0:00:49.69,Default,,0,0,0,,{\be2}،إذن Dialogue: 0,0:00:50.07,0:00:52.44,Default,,0,0,0,,{\be2}.قرِّب طاولتكَ نحوي وسأجعلكَ تنظر إلى كتابي Dialogue: 0,0:00:55.40,0:00:56.95,Default,,0,0,0,,{\be2}!لا داعي لهذا، سأستعير واحدًا Dialogue: 0,0:00:58.66,0:01:00.91,Default,,0,0,0,,{\be2}!أراهن على أنهُ لن يعيركَ أحدٌ كتابه Dialogue: 0,0:01:03.54,0:01:05.50,Default,,0,0,0,,{\be2}!سأستعير واحدًا بلا شك Dialogue: 0,0:01:05.79,0:01:06.79,Default,,0,0,0,,{\be2}!حظًّا موفقًا Dialogue: 0,0:01:10.99,0:01:17.33,OPLyrics,,0,0,0,,{\be2}الفجوة بيننا هي صفر سنتيمتر Dialogue: 0,0:01:10.99,0:01:17.33,OPLyrics - Karaoke,,0,0,0,,{\be2}{\kf99}su{\kf84}ki{\kf102}ma {\kf18}wa {\kf26}ze{\kf20}ro {\kf34}sen{\kf38}chi{\kf44}me{\kf22}to{\kf114}ru Dialogue: 0,0:01:17.33,0:01:26.34,OPLyrics,,0,0,0,,{\be2}جنبًا إلى جنبٍ على مسافةٍ غير مخفية Dialogue: 0,0:01:17.33,0:01:26.34,OPLyrics - Karaoke,,0,0,0,,{\be2}{\kf79}ka{\kf26}ku{\kf20}shi{\kf18}ki{\kf18}re{\kf30}na{\kf66}i {\kf76}kyo{\kf62}ri {\k98}de {\kf40}ka{\kf36}ta {\kf42}wo {\kf42}na{\kf68}ra{\kf64}be{\kf116}te Dialogue: 0,0:01:36.40,0:01:38.32,OPLyrics - Karaoke,,0,0,0,,{\be2}{\kf40}shi{\kf72}tteru?{\kf80} Dialogue: 0,0:01:36.40,0:01:38.32,OPLyrics,,0,0,0,,{\be2}أتعلم؟ Dialogue: 0,0:01:38.31,0:01:44.57,OPLyrics - Karaoke,,0,0,0,,{\be2}{\kf47}kana{\kf22}e{\kf40}tai {\kf62}koto {\kf70}wa {\kf92}{\kf70}kotoba {\kf38}ni {\kf68}shitara {\kf30}su{\kf26}ko{\kf61}shi Dialogue: 0,0:01:38.31,0:01:44.57,OPLyrics,,0,0,0,,{\be2}أمنيتي أن أتحدث معكَ قليلًا Dialogue: 0,0:01:44.82,0:01:48.53,OPLyrics - Karaoke,,0,0,0,,{\be2}{\kf40}Chika{\kf24}dzu{\kf48}i{\kf26}{\kf20}te {\kf84}ikeru{\kf28}{\kf43}rashi{\kf29}i {\kf29}no Dialogue: 0,0:01:44.82,0:01:48.53,OPLyrics,,0,0,0,,{\be2}ألا بأس أن أتقرب منك؟ Dialogue: 0,0:01:48.53,0:01:54.66,OPLyrics - Karaoke,,0,0,0,,{\be2}{\kf59}Ga{\kf38}n{\kf72}ka{\kf66}ke{\kf0} {\kf36}keshi{\kf42}gomu {\kf46}ga{\kf24} {\kf32}chi{\kf10}i{\kf20}sa{\kf18}ku {\kf42}na{\kf12}tte {\kf30}iku {\kf24}ho{\kf42}do{\kf0} Dialogue: 0,0:01:48.53,0:01:54.66,OPLyrics,,0,0,0,,{\be2}مثلما تصبحُ ممحاةُ صلواتي أصغر Dialogue: 0,0:01:54.66,0:02:04.05,OPLyrics - Karaoke,,0,0,0,,{\be2}{\kf28}{\kf40}Fu{\kf36}e{\kf38}ru{\kf44} {\kf28}o{\kf24}mo{\kf44}i{\kf32}de{\kf26} {\kf30}o{\kf36}to{\kf42}na {\kf56}ni {\kf98}kawa{\kf56}{\kf33}tte {\kf41}iku {\kf62}yo{\kf50}ko{\kf44}ga{\kf51}o{\kf0} Dialogue: 0,0:01:54.66,0:02:04.05,OPLyrics,,0,0,0,,{\be2}يصبحُ ملفكَ أكبر كلما تراكمت عليه الذكريات Dialogue: 0,0:02:04.26,0:02:09.68,OPLyrics - Karaoke,,0,0,0,,{\be2}{\kf38}su{\kf42}ki{\kf40}ma{\kf60} {\kf14}wa {\kf24}ze{\kf16}ro {\kf44}sen{\kf42}chi{\kf38}me{\kf26}to{\kf68}ru{\kf90} Dialogue: 0,0:02:04.26,0:02:09.68,OPLyrics,,0,0,0,,{\be2}الفجوة بيننا هي صفر سنتيمتر Dialogue: 0,0:02:09.68,0:02:17.14,OPLyrics - Karaoke,,0,0,0,,{\be2}{\kf71}Nan {\kf17}no {\kf38}koto{\kf18}da {\kf16}ka {\kf62}a{\kf22}{\kf58}te{\kf22}{\kf50}te {\kf58}ne{\k36} {\kf126}watashi {\kf40}no {\kf59}ne{\kf21}ga{\kf32}i Dialogue: 0,0:02:09.68,0:02:17.14,OPLyrics,,0,0,0,,{\be2}ألن تخمن ما هي أمنيتي؟ Dialogue: 0,0:02:17.14,0:02:26.40,OPLyrics - Karaoke,,0,0,0,,{\be2}{\kf106}Haji{\kf26}{\kf46}mete {\kf40}wa {\kf34}it{\kf42}su{\kf36}de{\kf80}mo{\kf38} {\kf114}ichiban{\kf24} {\kf62}oboe{\kf58}te {\kf34}i{\kf48}ru{\kf30} {\kf108}monodesho Dialogue: 0,0:02:17.14,0:02:26.40,OPLyrics,,0,0,0,,{\be2}المرة الأولى تعد الأفضل دومًا لتذكرها، صحيح؟ Dialogue: 0,0:02:26.40,0:02:32.03,OPLyrics - Karaoke,,0,0,0,,{\be2}{\kf14}{\kf88}Dakara {\kf44}ne{\kf18}{\kf114} kimi {\kf42}ga {\kf24}yoi {\kf52}nda {\kf167}yo{\k0} Dialogue: 0,0:02:26.30,0:02:31.93,OPLyrics,,0,0,0,,{\be2}لهذا السبب أنتَ رائع Dialogue: 0,0:02:42.91,0:02:43.75,Default,,0,0,0,,{\be2}.كتاب Dialogue: 0,0:02:40.98,0:02:45.94,Segment Title,,0,0,0,,{\blur3}{\fs150\pos(932.919,526.474)}كتاب Dialogue: 0,0:02:46.64,0:02:50.56,Default,,0,0,0,,{\be2}.يجب أن أستعير كتاب اللغة الإنجليزية بأي ثمن Dialogue: 0,0:02:51.06,0:02:53.98,Default,,0,0,0,,{\be2}.من المحرج ملاصقة طاولاتنا Dialogue: 0,0:02:55.49,0:03:00.20,Default,,0,0,0,,{\be2}بالرغم من أنني أتحقق كل عشيَّة، إلا أنني \N.قد نمتُ من شدةِ التعب بعد تمارين الضغط Dialogue: 0,0:03:02.07,0:03:04.20,Default,,0,0,0,,{\be2}!سحقًا لكِ يا تاكاغي-سان Dialogue: 0,0:03:04.70,0:03:06.91,Default,,0,0,0,,{\be2}.كتاب الإنجليزية؟ لا أملك واحدًا Dialogue: 0,0:03:07.45,0:03:08.62,Default,,0,0,0,,{\be2}.ليس عندي، آسف Dialogue: 0,0:03:09.41,0:03:11.58,Default,,0,0,0,,{\be2}.آسف، لكن ليس لدينا حصة الإنجليزية اليوم Dialogue: 0,0:03:12.30,0:03:13.14,Default,,0,0,0,,{\be2}.لدي واحد Dialogue: 0,0:03:13.70,0:03:14.14,Default,,0,0,0,,{\be2}.أنا أيضًا Dialogue: 0,0:03:14.13,0:03:15.54,Default,,0,0,0,,{\be2}ماذا؟ حقًا؟ Dialogue: 0,0:03:16.25,0:03:17.92,Default,,0,0,0,,{\be2}.نحنُ في نفس الفصل Dialogue: 0,0:03:18.05,0:03:19.18,Default,,0,0,0,,{\be2}.أحمق Dialogue: 0,0:03:19.43,0:03:20.73,Default,,0,0,0,,{\be2}.هذا صحيح Dialogue: 0,0:03:21.05,0:03:23.22,Default,,0,0,0,,{\be2}!هذا سيئ، يا لهُ من أمر Dialogue: 0,0:03:23.34,0:03:26.35,Default,,0,0,0,,{\be2}!فصلنا الوحيد الذي لديه حصة اللغة الإنجليزية اليوم Dialogue: 0,0:03:28.97,0:03:33.02,Default,,0,0,0,,{\be2}.سأضطر لفعل ذاك الشيء المحرج على هذا الحال Dialogue: 0,0:03:33.15,0:03:34.56,Default,,0,0,0,,{\be2}احضريهِ في المرة المقبلة، اتفقنا؟ Dialogue: 0,0:03:34.69,0:03:36.03,Default,,0,0,0,,{\be2}.نيشيكاتا Dialogue: 0,0:03:37.23,0:03:38.20,Default,,0,0,0,,{\be2}هل استعرت واحدًا؟ Dialogue: 0,0:03:39.70,0:03:40.50,Default,,0,0,0,,{\be2}.لا Dialogue: 0,0:03:40.65,0:03:43.61,Default,,0,0,0,,{\be2}.هذا لأن فصلنا هو الوحيد الذي لديهِ حصة اللغة الإنجليزية اليوم Dialogue: 0,0:03:46.16,0:03:47.37,Default,,0,0,0,,{\be2}.ها قد رن الجرس Dialogue: 0,0:03:51.84,0:03:54.79,Default,,0,0,0,,{\be2}.كانت تعلم منذ البداية Dialogue: 0,0:03:56.92,0:03:57.75,Default,,0,0,0,,{\be2}...انصتوا Dialogue: 0,0:03:58.30,0:04:00.42,Default,,0,0,0,,{\be2}،إذن Dialogue: 0,0:04:00.71,0:04:02.27,Default,,0,0,0,,{\be2}.ستبدأ الحصة الآن Dialogue: 0,0:04:02.56,0:04:03.48,Default,,0,0,0,,{\be2}.أعتمد عليكِ Dialogue: 0,0:04:03.84,0:04:04.80,Default,,0,0,0,,{\be2}.تفضل Dialogue: 0,0:04:05.47,0:04:06.47,Default,,0,0,0,,{\be2}،جميعكم Dialogue: 0,0:04:08.01,0:04:11.10,Default,,0,0,0,,{\be2}.افتحوا كتابكم على الصفحة 37 Dialogue: 0,0:04:13.03,0:04:15.31,Default,,0,0,0,,{\be2}.شـ- شكرًا لكِ Dialogue: 0,0:04:15.81,0:04:18.41,Default,,0,0,0,,{\be2}أيُشعركَ هذا بالإحراج يا نيشيكاتا؟ Dialogue: 0,0:04:18.40,0:04:19.03,Default,,0,0,0,,{\be2}ماذا؟ Dialogue: 0,0:04:19.70,0:04:21.49,Default,,0,0,0,,{\be2}.عـ- على الإطلاق Dialogue: 0,0:04:35.30,0:04:38.39,On-screen text,,0,0,0,,{\be2}"استمتعُ كلَّما كنتُ بقربك" Dialogue: 0,0:04:40.17,0:04:43.80,Default,,0,0,0,,{\be2}!لا، لا، انتظر لحظة\N!إنها تخطط للسخرية مني مجددًا بلا ريب Dialogue: 0,0:04:44.09,0:04:47.48,Default,,0,0,0,,{\be2}.على الأرحج أنها كتبت "لأن بوسعي السخرية منكَ" بعد هذا Dialogue: 0,0:04:54.06,0:04:56.60,Default,,0,0,0,,{\be2}،ماذا إذا كانت لا تسخر مني Dialogue: 0,0:04:57.15,0:05:00.07,Default,,0,0,0,,{\be2}...وتاكاغي-سان تفكر بشأني Dialogue: 0,0:05:03.50,0:05:06.96,On-screen text,,0,0,0,,{\be2}"لأن بوسعي السخرية منك" Dialogue: 0,0:05:10.08,0:05:11.83,Default,,0,0,0,,{\be2}ما الخطب يا نيشيكاتا؟ Dialogue: 0,0:05:12.12,0:05:14.16,Default,,0,0,0,,{\be2}.لا، لا شيء Dialogue: 0,0:05:14.29,0:05:16.37,Default,,0,0,0,,{\be2}!سحقًا لكِ يا تاكاغي-سان Dialogue: 0,0:05:16.50,0:05:19.79,Default,,0,0,0,,{\be2}ألا توجد طريقةٌ لأسخر منها في المقابل؟ Dialogue: 0,0:05:20.21,0:05:23.13,Default,,0,0,0,,{\be2}.عليكَ بهذا الجزء يا نيشيكاتا Dialogue: 0,0:05:23.26,0:05:23.77,Default,,0,0,0,,{\be2}ماذا؟ Dialogue: 0,0:05:24.12,0:05:25.35,Default,,0,0,0,,{\be2}!نيشيكاتا Dialogue: 0,0:05:26.10,0:05:27.02,Default,,0,0,0,,{\be2}!حـ- حاضر Dialogue: 0,0:05:27.30,0:05:29.72,Default,,0,0,0,,{\be2}.انطق واحدةً من الكلمات الموجودة في السؤال الثالث بالإنجليزية Dialogue: 0,0:05:30.01,0:05:30.77,Default,,0,0,0,,{\be2}ماذا؟ Dialogue: 0,0:05:32.06,0:05:32.65,Default,,0,0,0,,{\be2}.تفضَّل Dialogue: 0,0:05:33.61,0:05:34.82,Default,,0,0,0,,{\be2}...لنرَ Dialogue: 0,0:05:35.18,0:05:36.39,Default,,0,0,0,,{\be2}.السؤال الثالث Dialogue: 0,0:05:40.73,0:05:41.86,Default,,0,0,0,,{\be2}Victory. Dialogue: 0,0:05:40.73,0:05:41.86,Default,,0,0,0,,{\be2}{\pos(637.03,638.041)}".نصر" Dialogue: 0,0:05:42.48,0:05:45.94,Default,,0,0,0,,{\be2}.حسنٌ، "شوري" تعني النصر بالإنجليزية Dialogue: 0,0:05:42.48,0:05:45.94,Default,,0,0,0,,{\be2}{\pos(732.065,649.918)}"Shouri" Dialogue: 0,0:05:47.95,0:05:50.28,Default,,0,0,0,,{\be2}من حسن حظك أن السؤال كان سهلًا، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:05:50.41,0:05:52.13,Default,,0,0,0,,{\be2}.بلى، هذا أكيد Dialogue: 0,0:05:53.74,0:05:56.45,Default,,0,0,0,,{\be2}!أدركتُ شيئًا مذهلًا Dialogue: 0,0:05:56.58,0:05:59.00,Default,,0,0,0,,{\be2}،كلماتٌ عديدةٌ موجودة في هذا السؤال Dialogue: 0,0:05:59.12,0:06:02.21,Default,,0,0,0,,{\be2}"!ولكن إذا قرأتها بشكلٍ عمودي، فستصبح "أنت أحمق Dialogue: 0,0:06:00.30,0:06:02.30,On-screen text,,0,0,0,,{\be2}"!أنت أحمق" Dialogue: 0,0:06:02.88,0:06:07.17,Default,,0,0,0,,{\be2}!السخرية من تاكاغي-سان ستكون في متناول اليد باستخدام هذه التقنية Dialogue: 0,0:06:10.39,0:06:11.27,Default,,0,0,0,,{\be2}.تاكاغي-سان Dialogue: 0,0:06:12.85,0:06:13.65,Default,,0,0,0,,{\be2}.خذي هذه Dialogue: 0,0:06:18.52,0:06:19.40,Default,,0,0,0,,{\be2}.رسالة Dialogue: 0,0:06:20.61,0:06:21.53,Default,,0,0,0,,{\be2}أهي رسالة حب؟ Dialogue: 0,0:06:21.69,0:06:22.28,Default,,0,0,0,,{\be2}!ماذا؟ Dialogue: 0,0:06:22.66,0:06:24.66,Default,,0,0,0,,{\be2}!لا! إنها عادية Dialogue: 0,0:06:25.79,0:06:27.61,Default,,0,0,0,,{\be2}.أعلم هذا على الأقل Dialogue: 0,0:06:28.19,0:06:30.66,Default,,0,0,0,,{\be2}.دعني أقرأ ما كُتبَ فيها إذن Dialogue: 0,0:06:36.21,0:06:41.84,Default,,0,0,0,,{\be2}إذا أصبحتِ بالغةً تحتسي الكثير من الشراب في المطاعم ولديها الكثير" \N"من المال، فهل تظنين أن أكل الكثير من الدجاج فكرةٌ سديدة؟ Dialogue: 0,0:06:42.00,0:06:43.26,Default,,0,0,0,,{\be2}ما رأيكِ يا تاكاغي-سان؟ Dialogue: 0,0:06:43.26,0:06:44.14,Default,,0,0,0,,{\be2}هل لاحظتِ الأمر؟ Dialogue: 0,0:06:44.13,0:06:47.22,Default,,0,0,0,,{\be2}ستقرئينها بعفويةٍ وتقولين أنها فكرةٌ جيدة، صحيح؟ Dialogue: 0,0:06:47.51,0:06:48.97,Default,,0,0,0,,{\be2}.وحينها سأكشف السر Dialogue: 0,0:06:49.09,0:06:53.19,Default,,0,0,0,,{\be2}"اقرئيها بشكلٍ عمودي، وستصبح "أنتِ لا تمانعين فوزي؟ Dialogue: 0,0:06:53.89,0:06:54.68,Default,,0,0,0,,{\be2}!سحقًا Dialogue: 0,0:06:54.80,0:06:57.35,Default,,0,0,0,,{\be2}.يمكنني تصور تعابير تاكاغي-سان المنزعجة Dialogue: 0,0:06:58.52,0:07:02.40,Default,,0,0,0,,{\be2}...اكتشاف جملةٍ عموديةٍ من كتاب الإنجليزية وتوظيفها ضدها Dialogue: 0,0:07:02.52,0:07:05.90,Default,,0,0,0,,{\be2}.لربما أكون قد نسيت كتابي اليوم، ولكنني فخورٌ بنفسي Dialogue: 0,0:07:06.02,0:07:08.94,Default,,0,0,0,,{\be2}.سأحظى بنصري أخيرًا أمام تاكاغي-سان Dialogue: 0,0:07:13.07,0:07:14.28,Default,,0,0,0,,{\be2}.تفضَّل ردِّي Dialogue: 0,0:07:15.42,0:07:16.58,Default,,0,0,0,,{\be2}.شكرًا Dialogue: 0,0:07:18.55,0:07:20.04,Default,,0,0,0,,{\be2}...لنرَ Dialogue: 0,0:07:21.13,0:07:23.51,Default,,0,0,0,,{\be2}.لا أدري، ولكنها تبدو فكرةً جيدةً بين الحين والآخر" Dialogue: 0,0:07:23.51,0:07:26.76,Default,,0,0,0,,{\be2}".الإكثار من الأكل والشرب مضرٌّ بجسدك، لذا تحتاج لضبط النفس بعض الشيء Dialogue: 0,0:07:29.18,0:07:30.80,Default,,0,0,0,,{\be2}.الرد مختلفٌ عمَّا توقعته Dialogue: 0,0:07:30.92,0:07:32.80,Default,,0,0,0,,{\be2}.ولكن يبدو أنني فُزت Dialogue: 0,0:07:32.93,0:07:33.89,Default,,0,0,0,,{\be2}ماذا؟ Dialogue: 0,0:07:33.31,0:07:36.36,On-screen text,,0,0,0,,{\be2}"لقد فُزت" Dialogue: 0,0:07:34.01,0:07:36.30,Default,,0,0,0,,{\be2}".لقد فُزت" Dialogue: 0,0:07:39.89,0:07:41.43,Default,,0,0,0,,{\be2}!لقد اِكتشفتْ الأمر Dialogue: 0,0:07:41.68,0:07:43.74,Default,,0,0,0,,{\be2}ما الخطب يا نيشيكاتا؟ Dialogue: 0,0:07:44.20,0:07:46.16,Default,,0,0,0,,{\be2}.كل ما فعلتهُ هو الرد على رسالتك Dialogue: 0,0:07:46.44,0:07:48.19,Default,,0,0,0,,{\be2}.لا، لا شيء Dialogue: 0,0:07:48.32,0:07:50.45,Default,,0,0,0,,{\be2}.يَسهُلُ فهمكَ يا نيشيكاتا Dialogue: 0,0:07:51.28,0:07:54.07,Default,,0,0,0,,{\be2}هزيمةٌ أخرى Dialogue: 0,0:07:54.20,0:07:56.07,Default,,0,0,0,,{\be2}!على يد تاكاغي-سان اللعينة Dialogue: 0,0:08:02.62,0:08:03.96,Default,,0,0,0,,{\be2}.خُذ هذه Dialogue: 0,0:08:15.84,0:08:16.69,Default,,0,0,0,,{\be2}أمن خطبٍ ما؟ Dialogue: 0,0:08:17.26,0:08:18.11,Default,,0,0,0,,{\be2}.وجهكَ مُحمَّر Dialogue: 0,0:08:18.22,0:08:19.10,Default,,0,0,0,,{\be2}!لـ- لا Dialogue: 0,0:08:19.68,0:08:22.81,Default,,0,0,0,,{\be2}.لا توجدُ رسالةٌ عمودية هناك يا نيشيكاتا Dialogue: 0,0:08:24.70,0:08:28.28,On-screen text,,0,0,0,,{\be2}"الرسالة التي أعطيتني إياها غمرتني بالسعادة، سأكون سعيدةً أكثر إذا فعلتها مجددًا" Dialogue: 0,0:08:31.36,0:08:34.65,Default,,0,0,0,,{\be2}.أمزح، ربما توجد رسالةٌ عموديةٌ في مكانٍ ما Dialogue: 0,0:08:35.75,0:08:38.49,Default,,0,0,0,,{\be2}أين؟ أين هي؟ Dialogue: 0,0:08:38.83,0:08:39.87,Default,,0,0,0,,{\be2}أين؟ Dialogue: 0,0:08:40.20,0:08:42.41,Default,,0,0,0,,{\be2}...ربما إذا فعلت هذا Dialogue: 0,0:08:42.54,0:08:44.83,Default,,0,0,0,,{\be2}.لا، ربما من هذا الجانب Dialogue: 0,0:08:44.97,0:08:49.93,Segment Title,,0,0,0,,{\\pos(875.831,336.801)}{\blur1\pos(867.831,335.468)}{\fs100\c&HF58A91&\pos(869.316,332.499)}تنويمٌ مغناطيسي Dialogue: 0,0:08:46.77,0:08:47.99,Default,,0,0,0,,{\be2}.تنويمٌ مغناطيسي Dialogue: 0,0:08:58.23,0:08:59.18,Default,,0,0,0,,{\be2}.انتهيت Dialogue: 0,0:09:00.40,0:09:01.14,Default,,0,0,0,,{\be2}صباح الخير Dialogue: 0,0:09:01.81,0:09:02.60,Default,,0,0,0,,{\be2}.يا نيشيكاتا Dialogue: 0,0:09:02.77,0:09:04.82,Default,,0,0,0,,{\be2}.صباح الخير يا تاكاغي-سان Dialogue: 0,0:09:04.90,0:09:05.74,Default,,0,0,0,,{\be2}ما هذا؟ Dialogue: 0,0:09:05.73,0:09:09.36,Default,,0,0,0,,{\be2}.مجرد شيءٍ عشوائيٍّ حاولت صنعه Dialogue: 0,0:09:09.86,0:09:12.07,Default,,0,0,0,,{\be2}.رأيت منومًا مغناطيسيًّا يقوم بالأمر في التلفاز Dialogue: 0,0:09:12.19,0:09:13.49,Default,,0,0,0,,{\be2}.تتأرجح جيئةً وذهابًا Dialogue: 0,0:09:14.03,0:09:18.78,Default,,0,0,0,,{\be2}.لست شخصًا يتأثر بهكذا أمور Dialogue: 0,0:09:19.04,0:09:23.55,On-screen text,,0,0,0,,{\be2}"بعد الفاصل، السيد يوشيدا يجن جنونه" Dialogue: 0,0:09:19.33,0:09:22.55,Default,,0,0,0,,{\be2}!بعد الفاصل، السيد يوشيدا يجن جنونه Dialogue: 0,0:09:22.84,0:09:24.04,Default,,0,0,0,,{\be2}!ستكون أحداثًا مفاجئة Dialogue: 0,0:09:24.16,0:09:26.66,Default,,0,0,0,,{\be2}!رائع Dialogue: 0,0:09:30.00,0:09:31.54,Default,,0,0,0,,{\be2}أجربت الأمر على أحد؟ Dialogue: 0,0:09:31.88,0:09:34.96,Default,,0,0,0,,{\be2}.لا يا تاكاغي-سان، شيءٌ كهذا يجب أن يكون منظَّمًا Dialogue: 0,0:09:35.09,0:09:36.63,Default,,0,0,0,,{\be2}.فأنا لست غبيًا Dialogue: 0,0:09:38.23,0:09:40.85,Default,,0,0,0,,{\be2}.حسنٌ إذن، جرب الأمر علي يا نيشيكاتا Dialogue: 0,0:09:41.01,0:09:42.69,Default,,0,0,0,,{\be2}ماذا؟ لِمَ؟ Dialogue: 0,0:09:43.23,0:09:44.28,Default,,0,0,0,,{\be2}.قم بفعلها فحسب Dialogue: 0,0:09:51.28,0:09:52.19,Default,,0,0,0,,{\be2}.حسنٌ Dialogue: 0,0:09:55.74,0:09:58.83,Default,,0,0,0,,{\be2}.أنتِ في قاع البحر الآن Dialogue: 0,0:09:59.17,0:09:59.79,Default,,0,0,0,,{\be2}.حسنٌ Dialogue: 0,0:10:00.41,0:10:05.41,Default,,0,0,0,,{\be2}.تتأرجحين جيئةً وذهابًا بينما تواصلين الغرق Dialogue: 0,0:10:07.84,0:10:09.51,Default,,0,0,0,,{\be2}أنا في قاع البحر وما زلت أغرق؟ Dialogue: 0,0:10:10.89,0:10:12.30,Default,,0,0,0,,{\be2}.لنكفَّ عن هذا Dialogue: 0,0:10:12.54,0:10:14.81,Default,,0,0,0,,{\be2}.ماذا؟ قليلًا فحسب Dialogue: 0,0:10:15.01,0:10:15.72,Default,,0,0,0,,{\be2}موافق؟ Dialogue: 0,0:10:25.97,0:10:28.11,Default,,0,0,0,,{\be2}.أنتِ في قاع البحر Dialogue: 0,0:10:28.28,0:10:28.65,Default,,0,0,0,,{\be2}.حسنٌ Dialogue: 0,0:10:29.69,0:10:30.99,Default,,0,0,0,,{\be2}تتأرجحين جيئةً وذهابًا Dialogue: 0,0:10:31.86,0:10:33.32,Default,,0,0,0,,{\be2}...جيئةً وذهابًا Dialogue: 0,0:10:33.77,0:10:37.82,Default,,0,0,0,,{\be2}.والآن، ستصبحين نعسانة Dialogue: 0,0:10:38.70,0:10:41.20,Default,,0,0,0,,{\be2}أأنتِ راضيةٌ بهذا يا تاكاغي-سان؟ Dialogue: 0,0:10:58.38,0:11:01.97,Default,,0,0,0,,{\be2}!لقد نومتها مغناطيسيًّا Dialogue: 0,0:11:03.43,0:11:07.18,Default,,0,0,0,,{\be2}!وكأن هذا ممكن! لا يمكنها خداعي Dialogue: 0,0:11:07.72,0:11:09.64,Default,,0,0,0,,{\be2}.هذا يكفي يا تاكاغي-سان Dialogue: 0,0:11:16.73,0:11:19.44,Default,,0,0,0,,{\be2}.تاكاغي-سان Dialogue: 0,0:11:21.99,0:11:22.86,Default,,0,0,0,,{\be2}ماذا؟ Dialogue: 0,0:11:28.91,0:11:31.46,Default,,0,0,0,,{\be2}.ارفعي يدكِ اليمنى Dialogue: 0,0:11:36.84,0:11:38.00,Default,,0,0,0,,{\be2}.انزليها Dialogue: 0,0:11:40.05,0:11:40.81,Default,,0,0,0,,{\be2}ماذا؟ Dialogue: 0,0:11:43.14,0:11:45.47,Default,,0,0,0,,{\be2}."قولي "نيشيكاتا عبقري Dialogue: 0,0:11:46.89,0:11:48.43,Default,,0,0,0,,{\be2}.نيشيكاتا عبقري Dialogue: 0,0:11:48.60,0:11:52.02,Default,,0,0,0,,{\be2}!وقعت في الأمر، لقد نومتها مغناطيسيًّا بلا ريب Dialogue: 0,0:11:52.64,0:11:57.61,Default,,0,0,0,,{\be2}.ارفعي كلتا يديكِ وقومي بشارة السلام وتصرفي كالسَرَطان Dialogue: 0,0:12:00.11,0:12:01.90,Default,,0,0,0,,{\be2}!مذهل، هذا ممتع Dialogue: 0,0:12:02.03,0:12:04.66,Default,,0,0,0,,{\be2}.هذا صحيح، إنها فرصتي Dialogue: 0,0:12:05.66,0:12:06.74,Default,,0,0,0,,{\be2}.تاكاغي-سان Dialogue: 0,0:12:08.28,0:12:09.91,Default,,0,0,0,,{\be2}.أخبريني عن نقاط ضعفكِ Dialogue: 0,0:12:16.08,0:12:18.76,Default,,0,0,0,,{\be2}،في كل مرةٍ أنظر لنيشيكاتا أرغب بالسخرية منه Dialogue: 0,0:12:18.97,0:12:19.81,Default,,0,0,0,,{\be2}.وإبطي حساس Dialogue: 0,0:12:20.42,0:12:21.77,Default,,0,0,0,,{\be2}أيوجد شيءٌ آخر؟ Dialogue: 0,0:12:21.93,0:12:22.73,Default,,0,0,0,,{\be2}.لا Dialogue: 0,0:12:23.69,0:12:24.38,Default,,0,0,0,,{\be2}.إنها صعبة للغاية Dialogue: 0,0:12:24.51,0:12:28.48,Default,,0,0,0,,{\be2}أهناك ما يسعني فعلهُ لجعل تاكاغي-سان محرجة؟ Dialogue: 0,0:12:28.76,0:12:30.97,Default,,0,0,0,,{\be2}.لا يسعني ترك هذه الفرصة تفلت من بين يدي Dialogue: 0,0:12:32.93,0:12:36.06,Default,,0,0,0,,{\be2}.ضعي إصبعكِ في أنفكِ يا تاكاغي-سان Dialogue: 0,0:12:36.19,0:12:37.11,Default,,0,0,0,,{\be2}.حسنٌ Dialogue: 0,0:12:42.65,0:12:45.45,Default,,0,0,0,,{\be2}.أنا على وشك رؤيةُ تاكاغي-سان وهي تقوم بأمرٍ محرج Dialogue: 0,0:12:52.66,0:12:53.79,Default,,0,0,0,,{\be2}!أسحب ما قلته Dialogue: 0,0:12:55.79,0:12:57.58,Default,,0,0,0,,{\be2}!أخطأتِ Dialogue: 0,0:12:57.83,0:13:00.25,Default,,0,0,0,,{\be2}!توقفي عن دغدغتي Dialogue: 0,0:13:00.38,0:13:02.00,Default,,0,0,0,,{\be2}.قلتُ أنني استرجعت كلامي Dialogue: 0,0:13:02.51,0:13:03.43,Default,,0,0,0,,{\be2}...أنا حقًا Dialogue: 0,0:13:08.18,0:13:10.51,Default,,0,0,0,,{\be2}أظننتَ حقًا أنكَ أوقعت بي؟ Dialogue: 0,0:13:10.68,0:13:13.22,Default,,0,0,0,,{\be2}!توقفي Dialogue: 0,0:13:17.31,0:13:20.31,Default,,0,0,0,,{\be2}جانبكَ حساسٌ حقًا يا نيشيكاتا، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:13:20.44,0:13:22.91,Default,,0,0,0,,{\be2}ما الذي جعلك تفكرُ بأوامر كتلك؟ Dialogue: 0,0:13:24.75,0:13:25.86,Default,,0,0,0,,{\be2}.آسف Dialogue: 0,0:13:26.86,0:13:31.33,Default,,0,0,0,,{\be2}.تراجعكَ عمَّا قلت كان من شيمك يا نيشيكاتا، يعجبني هذا الأمر فيك Dialogue: 0,0:13:31.45,0:13:32.09,Default,,0,0,0,,{\be2}حسنٌ؟ Dialogue: 0,0:13:34.58,0:13:37.96,Default,,0,0,0,,{\be2}.دعني أنومكَ الآن Dialogue: 0,0:13:41.35,0:13:44.51,Default,,0,0,0,,{\be2}.أنا خائفٌ من أن الأمر سيفلح معها Dialogue: 0,0:13:44.89,0:13:49.90,Segment Title - Copy,,0,0,0,,{\blur3\pos(869.65,374.003)}{\fs150\c&H9286EF&\3c&HF4F4FC&\pos(869.65,367.336)}الاستيقاظ Dialogue: 0,0:13:46.97,0:13:47.99,Default,,0,0,0,,{\be2}.الاستيقاظ Dialogue: 0,0:13:51.10,0:13:52.51,Default,,0,0,0,,{\be2}.صباح الخير Dialogue: 0,0:13:53.23,0:13:54.28,Default,,0,0,0,,{\be2}.تبدين نعسانة Dialogue: 0,0:13:54.69,0:13:56.11,Default,,0,0,0,,{\be2}.شعركِ في حالة فوضى Dialogue: 0,0:13:57.94,0:14:01.90,Default,,0,0,0,,{\be2}.أسهبت بمشاهدة التلفاز البارحة ليلًا Dialogue: 0,0:14:02.33,0:14:03.91,Default,,0,0,0,,{\be2}.عجبًا لهذه الفتاة Dialogue: 0,0:14:04.24,0:14:05.36,Default,,0,0,0,,{\be2}ما الذي كنتِ تشاهدينه؟ Dialogue: 0,0:14:08.03,0:14:10.45,Default,,0,0,0,,{\be2}.برنامج التنويم المغناطيسي Dialogue: 0,0:14:10.87,0:14:13.28,Default,,0,0,0,,{\be2}.ذاك البرنامج، شاهدت القليل منه Dialogue: 0,0:14:13.41,0:14:14.66,Default,,0,0,0,,{\be2}أوليس ممتعًا؟ Dialogue: 0,0:14:15.16,0:14:18.87,Default,,0,0,0,,{\be2}بلى، لكن بينما كنت أشاهده Dialogue: 0,0:14:20.17,0:14:24.63,Default,,0,0,0,,{\be2}.تخيل نفسكَ تتأرجح جيئةً وذهابًا في قاع البحر يا يوشيدا-سان Dialogue: 0,0:14:25.17,0:14:27.63,Default,,0,0,0,,{\be2}.جيئةً وذهابًا، جيئةً وذهابًا Dialogue: 0,0:14:27.97,0:14:30.64,Default,,0,0,0,,{\be2}.ها أنتَ تشعر بالنعاس ببطء Dialogue: 0,0:14:30.97,0:14:35.72,Default,,0,0,0,,{\be2}.ستصبح الآن كلبًا من السلالة اليابانية Dialogue: 0,0:14:38.81,0:14:40.60,Default,,0,0,0,,{\be2}!ماذا؟ أصبحَ كلبًا Dialogue: 0,0:14:40.77,0:14:42.40,Default,,0,0,0,,{\be2}!يوشيدا ينبح Dialogue: 0,0:14:42.52,0:14:44.57,Default,,0,0,0,,{\be2}!تمامًا ككلبٍ من السلالة اليابانية Dialogue: 0,0:14:45.82,0:14:48.82,Default,,0,0,0,,{\be2}.يبدو أنني وقعت تحت تأثير التنويم المغناطيسي كذلك Dialogue: 0,0:14:50.00,0:14:50.95,Default,,0,0,0,,{\be2}.تحدث هذه الأمور Dialogue: 0,0:14:51.12,0:14:52.08,Default,,0,0,0,,{\be2}أوليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:14:52.17,0:14:53.24,Default,,0,0,0,,{\be2}!هذا مُحال Dialogue: 0,0:14:53.37,0:14:55.54,Default,,0,0,0,,{\be2}أكنتِ كلبًا حتى الصباحِ إذن؟ Dialogue: 0,0:14:55.83,0:14:59.12,Default,,0,0,0,,{\be2}.لا، عدتُ لطبيعتي بعد انتهاء البرنامج Dialogue: 0,0:14:59.25,0:15:02.71,Default,,0,0,0,,{\be2}.بعدها ذهبتُ للنوم للأنني كنتُ نعسانة Dialogue: 0,0:15:02.83,0:15:05.55,Default,,0,0,0,,{\be2}.ولكن حسبما أذكر، فلم تصل الساعة العاشرة حتى Dialogue: 0,0:15:05.67,0:15:07.60,Default,,0,0,0,,{\be2}.أنتِ تنامين في وقتٍ مبكر Dialogue: 0,0:15:07.76,0:15:13.18,Default,,0,0,0,,{\be2}.أنا من الأشخاص الذين يحتاجون للنوم كثيرًا Dialogue: 0,0:15:13.51,0:15:15.18,Default,,0,0,0,,{\be2}...لهذا Dialogue: 0,0:15:18.98,0:15:20.18,Default,,0,0,0,,{\be2}!استيقظي Dialogue: 0,0:15:20.31,0:15:22.14,Default,,0,0,0,,{\be2}كم المدة التي تنامينها عادةً؟ Dialogue: 0,0:15:23.91,0:15:25.61,Default,,0,0,0,,{\be2}ماذا عنكما؟ Dialogue: 0,0:15:26.23,0:15:27.74,Default,,0,0,0,,{\be2}.حوالي ست ساعات Dialogue: 0,0:15:27.95,0:15:29.50,Default,,0,0,0,,{\be2}.وأنا كذلك Dialogue: 0,0:15:29.75,0:15:32.15,Default,,0,0,0,,{\be2}.ماذا؟ أنتما تسهران لوقتٍ متأخر Dialogue: 0,0:15:32.28,0:15:35.74,Default,,0,0,0,,{\be2}.إذا لم أحظَ بنومٍ لثمانِ ساعات، فسأعاني الأمرين Dialogue: 0,0:15:35.87,0:15:38.12,Default,,0,0,0,,{\be2}.يبدو أنكِ تنامين كثيرًا Dialogue: 0,0:15:38.24,0:15:40.87,Default,,0,0,0,,{\be2}نمتِ في العاشرة الليلة الماضية، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:15:41.00,0:15:42.00,Default,,0,0,0,,{\be2}.بلى Dialogue: 0,0:15:42.12,0:15:43.58,Default,,0,0,0,,{\be2}ومتى استيقظتِ؟ Dialogue: 0,0:15:44.38,0:15:45.29,Default,,0,0,0,,{\be2}.الخامسة فجرًا Dialogue: 0,0:15:45.46,0:15:49.31,Default,,0,0,0,,{\be2}ماذا؟ لِمَ تستيقظين مبكرًا بدل النوم؟ Dialogue: 0,0:15:49.34,0:15:52.55,Default,,0,0,0,,{\be2}.لأنني يجب أن أسقي الحديقة Dialogue: 0,0:15:52.93,0:15:57.47,Default,,0,0,0,,{\be2}.وأُعدَّ الفطور والغداء لكامل أفراد العائلة Dialogue: 0,0:16:00.07,0:16:03.49,Default,,0,0,0,,{\be2}.ويجب أن أُمشيَّ الكلب أيضًا Dialogue: 0,0:16:04.06,0:16:05.28,Default,,0,0,0,,{\be2}هكذا إذن؟ Dialogue: 0,0:16:05.70,0:16:07.70,Default,,0,0,0,,{\be2}.لا تنامي اليوم Dialogue: 0,0:16:09.15,0:16:10.57,Default,,0,0,0,,{\be2}!ما زلتِ تحت التأثير Dialogue: 0,0:16:11.95,0:16:16.83,Segment Title,,0,0,0,,{\blur3}{\fs80\c&HF5FF95&\pos(911.414,494.346)}رمي الحجارة على الماء Dialogue: 0,0:16:19.91,0:16:21.70,Default,,0,0,0,,{\be2}.الطقس حار Dialogue: 0,0:16:22.25,0:16:24.67,Default,,0,0,0,,{\be2}.الطقس حارٌ اليوم يا تاكاغي-سان Dialogue: 0,0:16:25.72,0:16:26.13,Default,,0,0,0,,{\be2}حقًا؟ Dialogue: 0,0:16:26.83,0:16:30.59,Default,,0,0,0,,{\be2}هذا صحيحٌ يا تاكاغي-سان، أتودين الذهاب لضفة النهر كي نتبرد؟ Dialogue: 0,0:16:31.88,0:16:32.68,Default,,0,0,0,,{\be2}.حسنٌ Dialogue: 0,0:16:33.06,0:16:33.77,Default,,0,0,0,,{\be2}.رائع Dialogue: 0,0:16:33.93,0:16:36.35,Default,,0,0,0,,{\be2}أنتَ تريد التنافس برمي الحجارة على سطح الماء، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:16:37.23,0:16:39.56,Default,,0,0,0,,{\be2}.لا أدري ما الذي تتحدثين عنه Dialogue: 0,0:16:41.23,0:16:43.40,Default,,0,0,0,,{\be2}،إذا كنتَ تريد الفوز علي لهذه الدرجة Dialogue: 0,0:16:43.85,0:16:47.94,Default,,0,0,0,,{\be2}.فخذ بيدي، وسأعد هذا نصرك Dialogue: 0,0:16:49.19,0:16:51.78,Default,,0,0,0,,{\be2}.لا بأس، يمكنني الفوز برمي الحجارة Dialogue: 0,0:16:51.90,0:16:53.86,Default,,0,0,0,,{\be2}.أنتَ تود رمي الحجارة إذن Dialogue: 0,0:16:56.86,0:16:58.67,Default,,0,0,0,,{\be2}.لنذهب لرمي بعض الحجارة Dialogue: 0,0:17:00.83,0:17:02.76,Default,,0,0,0,,{\be2}.تاكاغي-سان اللعينة Dialogue: 0,0:17:03.30,0:17:05.05,Default,,0,0,0,,{\be2}.سترين Dialogue: 0,0:17:12.42,0:17:14.55,Default,,0,0,0,,{\be2}أتود خوض المنافسة على الفور؟ Dialogue: 0,0:17:14.72,0:17:18.39,Default,,0,0,0,,{\be2}.نعم، ولكن يجب أن نجمع الحجارة أولًا Dialogue: 0,0:17:26.69,0:17:28.23,Default,,0,0,0,,{\be2}ما نوع الحجارة المناسبة لك؟ Dialogue: 0,0:17:29.37,0:17:30.40,Default,,0,0,0,,{\be2}...بالطبع يجب أن تكون Dialogue: 0,0:17:31.49,0:17:33.69,Default,,0,0,0,,{\be2}.إنهُ سر المهنة Dialogue: 0,0:17:36.45,0:17:40.24,Default,,0,0,0,,{\be2}تبًا لتاكاغي-سان، أليس لديها أي ثغراتٍ يمكنني اختراقها؟ Dialogue: 0,0:17:42.83,0:17:44.92,Default,,0,0,0,,{\be2}.حسنٌ، إنهُ حجرٌ ممتاز Dialogue: 0,0:17:45.09,0:17:45.97,Default,,0,0,0,,{\be2}...إذا استخدمت هذا Dialogue: 0,0:17:46.50,0:17:49.13,Default,,0,0,0,,{\be2}أنبدأ يا تاكاغي-سان؟ Dialogue: 0,0:17:49.25,0:17:51.47,Default,,0,0,0,,{\be2}.ابدأ أنتَ أولًا يا نيشيكاتا Dialogue: 0,0:17:51.93,0:17:52.68,Default,,0,0,0,,{\be2}أنا؟ Dialogue: 0,0:17:52.71,0:17:55.76,Default,,0,0,0,,{\be2}لا مانع لديك، أليس كذلك؟\N.أنتَ من اقترحت هذه المنافسة Dialogue: 0,0:18:00.43,0:18:03.72,Default,,0,0,0,,{\be2}ما هو رقمك القياسي يا نيشيكاتا؟ Dialogue: 0,0:18:04.94,0:18:07.94,Default,,0,0,0,,{\be2}.حوالي 15 مرة Dialogue: 0,0:18:08.06,0:18:09.60,Default,,0,0,0,,{\be2}.في الحقيقة 10 مرات Dialogue: 0,0:18:09.98,0:18:12.06,Default,,0,0,0,,{\be2}.هذا كل ما في الأمر إذن Dialogue: 0,0:18:13.52,0:18:16.99,Default,,0,0,0,,{\be2}أيمكنكِ القيام بأكثر من 15 يا تاكاغي-سان؟ Dialogue: 0,0:18:18.50,0:18:19.66,Default,,0,0,0,,{\be2}.سأفعلها Dialogue: 0,0:18:20.11,0:18:22.03,Default,,0,0,0,,{\be2}!يجب أن أسجل رقمًا قياسيًا جديدًا Dialogue: 0,0:18:22.28,0:18:23.29,Default,,0,0,0,,{\be2}...بالنسبة لي Dialogue: 0,0:18:24.66,0:18:25.66,Default,,0,0,0,,{\be2}.ثلاثون مرة Dialogue: 0,0:18:26.00,0:18:26.88,Default,,0,0,0,,{\be2}ماذا؟ Dialogue: 0,0:18:27.64,0:18:29.01,Default,,0,0,0,,{\be2}ثلاثون مرة؟ Dialogue: 0,0:18:38.67,0:18:42.60,Default,,0,0,0,,{\be2}.هذا عدد المرات التي أود وصولها، ولكنني أصل لثلاثٍ فقط Dialogue: 0,0:18:44.51,0:18:46.52,Default,,0,0,0,,{\be2}.وقد قمت بصفرٍ يا نيشيكاتا Dialogue: 0,0:18:46.85,0:18:49.73,Default,,0,0,0,,{\be2}.سحقًا لكِ يا تاكاغي-سان Dialogue: 0,0:18:50.31,0:18:53.02,Default,,0,0,0,,{\be2}،سترين، إذا كنتِ تعتزمين اللعب هكذا Dialogue: 0,0:18:53.15,0:18:55.86,Default,,0,0,0,,{\be2}!فسأعترض طريقكِ وينتهي الأمر بالتعادل Dialogue: 0,0:19:02.53,0:19:05.16,Default,,0,0,0,,{\be2}.أظن أن أمر 30 مرةٍ ضربٌ من المستحيل Dialogue: 0,0:19:05.66,0:19:08.37,Default,,0,0,0,,{\be2}.ولكن، هذا يعتبر نصري يا نيشيكاتا Dialogue: 0,0:19:11.46,0:19:12.50,Default,,0,0,0,,{\be2}أتود التجربة مجددًا؟ Dialogue: 0,0:19:14.38,0:19:17.21,Default,,0,0,0,,{\be2}.من فضلكِ Dialogue: 0,0:19:20.09,0:19:23.14,Default,,0,0,0,,{\be2}.سأفوز في المرة المقبلة حتمًا Dialogue: 0,0:19:27.35,0:19:29.11,Default,,0,0,0,,{\be2}.انظر، إنهُ سَرَطان Dialogue: 0,0:19:30.99,0:19:31.85,Default,,0,0,0,,{\be2}.كان الأمر وشيكًا Dialogue: 0,0:19:31.98,0:19:34.77,Default,,0,0,0,,{\be2}.كدتُ أقع في حيلةٍ أخرى من حيلها Dialogue: 0,0:19:35.56,0:19:38.48,Default,,0,0,0,,{\be2}.قالت تاكاغي-سان أنها تصل لعدد ثلاث مرات دائمًا Dialogue: 0,0:19:38.61,0:19:42.07,Default,,0,0,0,,{\be2}.إذن يمكنني الفوز بلا ريب، كل ما علي فعلهُ اختيار حجرٍ جيد Dialogue: 0,0:19:43.99,0:19:45.70,Default,,0,0,0,,{\be2}...هذا Dialogue: 0,0:19:46.41,0:19:48.79,Default,,0,0,0,,{\be2}!هذا هو Dialogue: 0,0:20:22.24,0:20:24.57,Default,,0,0,0,,{\be2}.بارد Dialogue: 0,0:20:24.70,0:20:26.13,Default,,0,0,0,,{\be2}أأنتَ بخير حقًا؟ Dialogue: 0,0:20:27.38,0:20:28.25,Default,,0,0,0,,{\be2}.أنا على خير ما يرام Dialogue: 0,0:20:28.28,0:20:30.24,Default,,0,0,0,,{\be2}.شكرًا على هذه Dialogue: 0,0:20:34.33,0:20:37.34,Default,,0,0,0,,{\be2}.خسرت برمي الحجارة، وأنا مبللٌ الآن Dialogue: 0,0:20:37.60,0:20:38.68,Default,,0,0,0,,{\be2}.مثيرٌ للشفقة Dialogue: 0,0:20:45.89,0:20:46.60,Default,,0,0,0,,{\be2}...يدي Dialogue: 0,0:20:48.68,0:20:51.60,Default,,0,0,0,,{\be2}لقد أمسكت بيدي سابقًا، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:20:54.95,0:20:57.06,Default,,0,0,0,,{\be2}!الأمر ليس كما تظنينه Dialogue: 0,0:20:57.19,0:20:59.86,Default,,0,0,0,,{\be2}.حقًا؟ ظننتُ أننا أمسكنا يدي بعضنا Dialogue: 0,0:21:00.11,0:21:03.32,Default,,0,0,0,,{\be2}."ما كنتُ لأدعو ذاك "بإمساك اليدين Dialogue: 0,0:21:05.49,0:21:08.53,Default,,0,0,0,,{\be2}.تاكاغي-سان اللعينة تحاول السخرية مني مجددًا Dialogue: 0,0:21:09.53,0:21:10.99,Default,,0,0,0,,{\be2}لم نمسك بأيدي بعضنا إذن؟ Dialogue: 0,0:21:11.45,0:21:12.95,Default,,0,0,0,,{\be2}.لا، لم نفعل Dialogue: 0,0:21:14.87,0:21:17.17,Default,,0,0,0,,{\be2}.لم تفز إذن يا نيشيكاتا Dialogue: 0,0:21:19.04,0:21:22.55,Default,,0,0,0,,{\be2}.هذا صحيح، لقد قالت هذا قبل ذهابنا للنهر Dialogue: 0,0:21:22.67,0:21:24.30,Default,,0,0,0,,{\be2}لم نمسك بأيدي بعضنا إذن؟ Dialogue: 0,0:21:24.42,0:21:25.93,Default,,0,0,0,,{\be2}.لا، لم نفعل Dialogue: 0,0:21:26.97,0:21:27.93,Default,,0,0,0,,{\be2}.هكذا إذن Dialogue: 0,0:21:33.72,0:21:35.86,Default,,0,0,0,,{\be2}.حسنٌ، سأذهب من هذا الطريق Dialogue: 0,0:21:38.48,0:21:39.69,Default,,0,0,0,,{\be2}.شكرًا لك Dialogue: 0,0:21:40.15,0:21:41.11,Default,,0,0,0,,{\be2}.لا داعي Dialogue: 0,0:21:41.23,0:21:43.78,Default,,0,0,0,,{\be2}.بالرغم من أنهُ خطئي Dialogue: 0,0:21:45.40,0:21:46.45,Default,,0,0,0,,{\be2}.أراكَ لاحقًا Dialogue: 0,0:21:53.54,0:21:55.62,Default,,0,0,0,,{\be2}.وأنا التي ظننت أنني خسرت Dialogue: 0,0:22:03.55,0:22:05.43,Default,,0,0,0,,{\be2}،لم نمسك بأيدي بعضنا Dialogue: 0,0:22:06.10,0:22:07.27,Default,,0,0,0,,{\be2}أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:22:39.84,0:22:45.61,OPLyrics - Karaoke,,0,0,0,,{\be2}{\kf36}ka{\kf32}i{\kf52}sa{\kf46}tsu{\kf0} {\kf40}no {\kf20}ma{\kf34}e{\kf12} {\kf48}tsu{\kf42}na{\kf30}gu {\kf24}te {\kf30}to {\kf88}te{\kf43} Dialogue: 0,0:22:39.84,0:22:45.61,OPLyrics,,0,0,0,,{\be2}مسك يدي بعضنا أمام المحطة Dialogue: 0,0:22:45.91,0:22:52.41,OPLyrics - Karaoke,,0,0,0,,{\be2}{\kf81}itsumo {\kf24}no {\kf78}zawa{\kf40}me{\kf56}ki{\kf56} {\kf66}ata{\kf38}ra{\kf32}shi{\kf48}i {\kf76}ka{\kf55}ze{\kf0} Dialogue: 0,0:22:45.91,0:22:52.41,OPLyrics,,0,0,0,,{\be2}نفس الضجة دائمًا، ولكن نوع رياح جديد Dialogue: 0,0:22:52.41,0:22:58.42,OPLyrics - Karaoke,,0,0,0,,{\be2}{\kf13}{\kf56}aka{\kf56}ruku{\kf10} {\kf50}mi{\kf34}o{\kf62}kuru{\kf20} {\kf50}hazu {\kf66}da{\kf32}tta {\kf18}no {\kf102}ni{\kf32} Dialogue: 0,0:22:52.41,0:22:58.42,OPLyrics,,0,0,0,,{\be2}أردتُ رؤيتكَ ذاهبًا بوجهٍ باسم Dialogue: 0,0:22:58.67,0:23:06.39,OPLyrics - Karaoke,,0,0,0,,{\be2}{\kf45}uma{\kf42}ku {\kf82}wara{\kf60}ezu {\kf50}ni{\kf50} {\kf40}kimi {\kf38}wo {\kf56}mite{\kf18}i{\kf258}ta{\kf33} Dialogue: 0,0:22:58.67,0:23:06.39,OPLyrics,,0,0,0,,{\be2}ولكنني رأيتكَ بوجهٍ مرهق Dialogue: 0,0:23:06.55,0:23:12.81,OPLyrics - Karaoke,,0,0,0,,{\be2}{\kf15}{\kf20}ki{\kf20}mi {\kf32}ga {\kf85}oto{\kf31}na {\kf50}ni {\kf64}na{\kf28}tteku {\kf72}sono {\kf44}kise{\kf34}tsu {\kf92}ga{\kf39} Dialogue: 0,0:23:06.55,0:23:12.81,OPLyrics,,0,0,0,,{\be2}لقد أصحبت بالغًا هذا الموسم Dialogue: 0,0:23:13.06,0:23:19.27,OPLyrics - Karaoke,,0,0,0,,{\be2}{\kf90}kanashii {\kf72}uta {\kf28}de{\kf0} {\kf50}a{\kf40}fu{\kf40}re{\kf52}na{\kf40}i {\kf36}yo{\kf40}u {\kf121}ni{\kf0} Dialogue: 0,0:23:13.06,0:23:19.27,OPLyrics,,0,0,0,,{\be2}بينما كنتُ أحاول جاهدةً من ألا تستحوذ علي أغنية حزينة Dialogue: 0,0:23:19.36,0:23:25.36,OPLyrics - Karaoke,,0,0,0,,{\be2}{\kf33}sa{\kf16}i{\kf45}go {\kf16}ni {\kf54}na{\kf30}ni{\kf54}ka {\kf50}kimi {\kf47}ni{\kf19} {\kf78}tsutae{\kf52}ta{\kf94}kute{\kf0} Dialogue: 0,0:23:19.36,0:23:25.36,OPLyrics,,0,0,0,,{\be2}أردتُ إخباركَ شيئًا في النهاية Dialogue: 0,0:23:25.36,0:23:34.33,OPLyrics - Karaoke,,0,0,0,,{\be2}{\kf42}sa{\kf104}yonara {\kf72}ni {\kf28}ka{\kf82}waru {\kf40}ko{\kf72}toba {\kf60}wo{\k42} {\kf40}boku {\kf36}wa {\kf52}sagashi{\kf28}te{\kf182}ta{\kf17} Dialogue: 0,0:23:25.36,0:23:34.33,OPLyrics,,0,0,0,,{\be2}"لذا بحثتُ عن كلمةٍ تنوب مكان كلمة "الوداع Dialogue: 0,0:23:34.33,0:23:36.33,OPLyrics,,0,0,0,,