﻿1
00:00:01,320 --> 00:00:04,400
‫أعمالنا تتضرر مع أن خصماً مات.

2
00:00:04,480 --> 00:00:07,520
‫-"تمت العملية بنجاح"
‫ -فكيف يعقل هذا؟

3
00:00:07,600 --> 00:00:10,960
‫أنا مهتم بصندوق "غلوبال فاند".
‫ وكنت آمل أن نلتقي.

4
00:00:11,040 --> 00:00:14,000
‫-هل تريدين السفر إلى جنوب "فرنسا"؟
‫ -قررت الذهاب إذاً.

5
00:00:14,080 --> 00:00:15,480
‫سأرى ما يعرضه علي.

6
00:00:15,560 --> 00:00:18,960
‫هي لا تعرف شيئاً عن "غلوبال فاند"
‫ أو عن السيد "كلايمان".

7
00:00:19,040 --> 00:00:21,720
‫أريد نقل بضاعتي إلى "أوروبا" مباشرة.

8
00:00:21,800 --> 00:00:24,120
‫أنا بحاجة لسفن صديقك "كلايمان"
‫ وبنيته التحتية.

9
00:00:24,200 --> 00:00:28,360
‫إذاً اذهب إلى الشرطة واعرف من يتلقى
‫ الرشاوى ليعرقل أعمالنا.

10
00:00:28,440 --> 00:00:31,120
‫ربما يحسن بي ترك سلك الشرطة أيضاً.

11
00:00:31,200 --> 00:00:34,520
‫"بينيس" "كارل بينيس"

12
00:00:34,600 --> 00:00:37,560
‫-مرّا بالدارة للغداء.
‫ -هذا ممتاز.

13
00:00:37,640 --> 00:00:39,440
‫أريد أن أريك شيئاً قبل أن تغادر.

14
00:00:39,520 --> 00:00:42,680
‫ينوي "فاديم" تهريب طن من الهيرويين
‫ عبر "مومباي".

15
00:00:42,760 --> 00:00:44,400
‫ولكن إن حدث أي خطب،

16
00:00:44,480 --> 00:00:48,400
‫فسيؤدي إلى إحراج لـ"فاديم"
‫ في نظر داعميه في "موسكو".

17
00:00:53,680 --> 00:00:57,000
‫هذا الرجل الذي يدعى "أنطونيو"
‫ قال إنها بادرة حسن نية.

18
00:00:57,080 --> 00:00:58,920
‫ولا يريد شيئاً بالمقابل.

19
00:00:59,560 --> 00:01:01,040
‫حتى الآن.

20
00:01:02,880 --> 00:01:04,960
‫لمَ لم تخبرني من البداية؟

21
00:01:06,120 --> 00:01:07,880
‫كانت هذه هي شروطه.

22
00:01:08,520 --> 00:01:10,040
‫وقد ظننت أنه يبتزني.

23
00:01:11,880 --> 00:01:16,360
‫"أليكس"، هل تعرف طبيعة الأشخاص
‫ الذين تتعامل معهم؟

24
00:01:16,440 --> 00:01:20,200
‫يرتدون كالمصرفيين ويتكلمون لغات عديدة،

25
00:01:20,280 --> 00:01:23,840
‫ويأكلون في أفضل المطاعم
‫ وينزلون في أفضل الفنادق.

26
00:01:23,920 --> 00:01:26,280
‫ولكن خلف كل هذا التنميق،

27
00:01:26,360 --> 00:01:32,360
‫يوجد قبر مفتوح في الصحراء المكسيكية
‫ وفي داخله 50 جثة بلا رأس.

28
00:01:34,440 --> 00:01:38,520
‫سأقول لك ما يريده،
‫ لا يريده الآن وإنما عاجلاً أم آجلاً.

29
00:01:38,600 --> 00:01:44,600
‫يريد الاستيلاء على أسطولي
‫ لينقل كوكايينه إلى "أوروبا".

30
00:01:45,320 --> 00:01:47,960
‫ألا يعني ذلك أنه سيتنافس مع "فاديم"؟

31
00:01:49,330 --> 00:01:50,890
‫توخّ الحذر يا صديقي.

32
00:01:52,290 --> 00:01:53,930
‫فهكذا ينجحون في إفسادك.

33
00:01:54,450 --> 00:01:56,730
‫يجعلونك تظن أنك تتخذ كل القرارات.

34
00:01:56,810 --> 00:01:59,730
‫لكنهم في النهاية يحصلون على مبتغاهم.

35
00:01:59,810 --> 00:02:01,890
‫بكل احترام، أليس هذا ما تفعله أنت؟

36
00:02:03,250 --> 00:02:08,210
‫الفرق هي أنني لن أدفنك إذا خذلتني.

37
00:02:12,530 --> 00:02:16,530
‫أخبرني بأن الصفقة مهمة بنظر شركاء "فاديم"
‫ في "روسيا"،

38
00:02:16,610 --> 00:02:20,610
‫وبأنه إن حصل شيء للشحنة
‫ فسيضر ذلك بسمعته في عيونهم.

39
00:02:20,690 --> 00:02:23,210
‫أجريت نفس الحديث مع عمك.

40
00:02:23,290 --> 00:02:26,850
‫فقد طلب مني التعاون مع الكارتلات
‫ لتدمير "فاديم".

41
00:02:27,370 --> 00:02:32,650
‫أنت من أقنعني بأن تدمير "فاديم"
‫ هو الطريقة الوحيدة لحماية عائلتي.

42
00:02:35,410 --> 00:02:38,570
‫كل ما فعله هو إعطائي معلومة.

43
00:02:41,730 --> 00:02:43,450
‫ماذا تريد أن أفعل بها؟

44
00:02:45,810 --> 00:02:51,370
‫لو كان المال مالي، لحوّلت الأموال اللازمة
‫ إلى شركائي في "مومباي".

45
00:02:56,170 --> 00:02:58,250
‫دعني أفكر في الأمر.

46
00:02:58,330 --> 00:03:00,170
‫ويحسن بك التفكير فيه أيضاً.

47
00:03:10,210 --> 00:03:14,570
‫"الحدود الباكستانية الهندية"

48
00:03:51,090 --> 00:03:53,930
‫"(مومباي)"

49
00:03:58,130 --> 00:03:59,050
‫ألو.

50
00:03:59,130 --> 00:04:02,250
‫أردت إبلاغك بأننا أرسلنا القماش
‫ لأجل ساري عشيقتك.

51
00:04:02,330 --> 00:04:04,860
‫وبكم أدين لك؟

52
00:04:05,380 --> 00:04:07,020
‫ألف روبية هذه المرة.

53
00:04:07,100 --> 00:04:08,220
‫"1000 كلغ"

54
00:04:08,300 --> 00:04:10,020
‫هذا القدر؟

55
00:04:10,100 --> 00:04:11,940
‫متأكد؟

56
00:04:12,020 --> 00:04:13,700
‫هذا ما يريده صديقنا.

57
00:05:34,300 --> 00:05:37,540
‫"(موسكو)"

58
00:05:38,220 --> 00:05:39,460
‫كيف حال "ناتاشا"؟

59
00:05:39,940 --> 00:05:42,740
‫-هل أحبت "براغ"؟
‫ -آمل ذلك.

60
00:05:42,820 --> 00:05:45,820
‫للأسف لم يتسن لي قضاء وقت طويل معها.

61
00:05:47,980 --> 00:05:49,380
‫كان شرطياً.

62
00:05:50,380 --> 00:05:51,460
‫بل لصّ.

63
00:05:52,180 --> 00:05:53,380
‫فقد سرق بضائعي.

64
00:05:53,900 --> 00:05:57,100
‫يجب أن تكون أكثر فطنة وأكثر حذراً.

65
00:05:57,180 --> 00:05:58,700
‫أكثر حذراً؟

66
00:06:00,500 --> 00:06:01,740
‫هل من مشكلة؟

67
00:06:02,700 --> 00:06:04,540
‫لا شيء لا يمكنني تدبره الآن.

68
00:06:05,420 --> 00:06:07,820
‫لكن سياسييهم يتواصلون مع سياسيينا.

69
00:06:13,740 --> 00:06:17,150
‫أريد خدمة أخرى.
‫ ثمة تشيكي أريد معرفة كل شيء عنه.

70
00:06:17,990 --> 00:06:19,430
‫"كارل بينيس".

71
00:06:19,510 --> 00:06:24,030
‫اتصالاته، حساباته المصرفية،
‫ عناوينه الإلكترونية.

72
00:06:44,470 --> 00:06:47,630
‫مبروك!

73
00:06:47,710 --> 00:06:53,350
‫-نخبكما
‫ -"ريبيكا".

74
00:06:53,430 --> 00:06:55,430
‫-أخي.
‫ -نخبك.

75
00:07:01,270 --> 00:07:03,870
‫-نخب الحياة المديدة.
‫ -الحياة المديدة.

76
00:07:09,710 --> 00:07:13,390
‫أمي، يفترض بكما أن تنظرا
‫ في عيني واحدكما الآخر وإلا فهذا شؤم.

77
00:07:15,470 --> 00:07:19,030
‫-أبي ما هذا المشروب المقزز؟
‫ -شمبانيا.

78
00:07:23,630 --> 00:07:25,150
‫إنه نبيذ فوار.

79
00:07:26,310 --> 00:07:30,390
‫أبي، لا يمكنك تقديم نبيذ فوار إسباني
‫ في خطوبتهما.

80
00:07:30,470 --> 00:07:32,190
‫لا بأس يا "كاتيا".

81
00:07:32,270 --> 00:07:33,950
‫لا، سأجلب المشروب الأصلي.

82
00:07:34,030 --> 00:07:38,310
‫ما كان العم "بوريس" ليقدم هذا المشروب.

83
00:07:38,390 --> 00:07:40,710
‫"كاتيا"... اجلسي.

84
00:07:40,790 --> 00:07:44,470
‫لا شكراً، أنا بخير.

85
00:07:47,030 --> 00:07:48,110
‫بالإذن.

86
00:07:53,630 --> 00:07:54,750
‫يجب ألا تشرب بعد.

87
00:08:00,670 --> 00:08:02,630
‫كنت أعرف أن هذا سيحدث.

88
00:08:27,710 --> 00:08:32,840
‫"ديلي" هذا أنا، عندي معلومات
‫ عن السيد "شوبرا" وقد تفيدنا نحن الاثنين.

89
00:08:34,440 --> 00:08:37,000
‫يجب أن تدخل إلى مجمّعه.

90
00:09:11,560 --> 00:09:16,320
‫يجب أن نرى ما في الداخل.
‫ لنتكلم مع "بي جيه".

91
00:09:27,920 --> 00:09:30,600
‫قلت لك إنني لن أراها بعد اليوم.

92
00:09:37,920 --> 00:09:39,560
‫انظري، أنا راكع.

93
00:09:40,600 --> 00:09:42,360
‫كان شيء مميز يجمع بيننا.

94
00:09:44,520 --> 00:09:46,440
‫وأنت أفسدته.

95
00:09:46,960 --> 00:09:48,160
‫ولماذا؟

96
00:09:51,160 --> 00:09:54,240
‫لأنك لم تعد تشعر بأنك رجل؟

97
00:09:55,640 --> 00:09:58,880
‫لأنني لا أقول لك كم أنت رائع...

98
00:09:59,800 --> 00:10:02,440
‫بحثت عن شخص آخر يقول لك ذلك؟

99
00:10:05,800 --> 00:10:07,200
‫أنت وولدانا...

100
00:10:10,680 --> 00:10:13,800
‫كل حياتي.

101
00:10:20,960 --> 00:10:23,200
‫لكنك حقّرتني.

102
00:10:31,160 --> 00:10:34,680
‫"(غلوبال فاند)، نطاق آمن"

103
00:10:39,320 --> 00:10:41,240
‫لا، سأبقى على الخط فيما تتحقق.

104
00:10:42,200 --> 00:10:44,400
‫أعمل على بيانات "غلوبال فاند".

105
00:10:44,480 --> 00:10:46,730
‫لا أنت ولا "أليكس" أرسلتما تقريراً.

106
00:10:47,610 --> 00:10:50,530
‫-لا علاقة لي بذلك الصندوق.
‫ -من إذاً؟

107
00:10:50,610 --> 00:10:52,410
‫"أليكس" وحده على حد علمي.

108
00:10:53,330 --> 00:10:56,770
‫نعم ما زلت على الخط.
‫ أيمكنك إرساله؟ ممتاز.

109
00:11:01,730 --> 00:11:03,530
‫السيد "كابول" مسؤول عن الشحن.

110
00:11:03,610 --> 00:11:06,610
‫ومكتبه في الطابق الأول هناك.

111
00:11:10,010 --> 00:11:12,570
‫-أيمكنك إدخالنا؟
‫ -ذاك هو مدخلي.

112
00:11:15,330 --> 00:11:17,930
‫-هل من أجهزة إنذار؟
‫ -يمكنني إطفاؤها.

113
00:11:18,930 --> 00:11:19,970
‫شكراً.

114
00:11:22,810 --> 00:11:25,370
‫خذ هذا، أنت رجل طيب.

115
00:11:26,210 --> 00:11:27,010
‫شكراً.

116
00:11:27,090 --> 00:11:31,610
‫سأخبرك متى لا يكون أحد هناك.

117
00:11:31,690 --> 00:11:33,890
‫هل لي أن أكلمك عن "غلوبال فاند"؟

118
00:11:37,130 --> 00:11:38,450
‫لمَ أنت وحدك فقط؟

119
00:11:38,930 --> 00:11:43,090
‫فلا أحد غيرك له علاقة بالصندوق.
‫ وأنت لم تتقدم بأية تقارير.

120
00:11:43,170 --> 00:11:45,770
‫آسف "كارين". ما القضية؟

121
00:11:46,250 --> 00:11:49,530
‫لست موظفة مراقبة الامتثال فحسب
‫ يا "أليكس"، بل أنا صديقتك أيضاً.

122
00:11:49,610 --> 00:11:51,970
‫أعرف أننا كنا في ورطة كبيرة.

123
00:11:52,050 --> 00:11:55,050
‫وأعرف كم يهمك أمر الذين يعملون لحسابك.

124
00:11:58,170 --> 00:11:59,770
‫إن كنت قد فعلت شيئاً...

125
00:12:03,290 --> 00:12:05,130
‫تظنين أنني أتلاعب بالدفاتر؟

126
00:12:07,010 --> 00:12:10,610
‫أريد التأكد فقط أننا لا نتعامل مع عملاء
‫ لا يجدر بنا التعامل معهم.

127
00:12:11,530 --> 00:12:16,090
‫اسمعي، "كلايمان" شديد الحذر وواسع الاطلاع.

128
00:12:17,770 --> 00:12:20,730
‫كنا نناقش فرصاً استثمارية محتملة،

129
00:12:21,890 --> 00:12:23,850
‫لكن كل شيء شبه متوقف حالياً.

130
00:12:26,050 --> 00:12:27,930
‫ما زال علي دخول الصندوق.

131
00:12:31,570 --> 00:12:32,850
‫بالتأكيد.

132
00:12:34,370 --> 00:12:35,770
‫سأكلم قسم المعلوماتية.

133
00:12:52,450 --> 00:12:56,610
‫"رايتشل"، أرسلي لي رقم "توب ميلر"...

134
00:12:57,170 --> 00:12:59,010
‫موظف المعلوماتية الذي صرفناه.

135
00:13:00,980 --> 00:13:02,340
‫شكراً.

136
00:13:19,060 --> 00:13:20,860
‫إنها تشبهك كثيراً.

137
00:13:21,540 --> 00:13:22,620
‫لا تبدأي بهذا.

138
00:13:23,540 --> 00:13:24,660
‫أحبك.

139
00:13:25,740 --> 00:13:27,940
‫لكنها قد تكون ابنة أي كان.

140
00:13:35,740 --> 00:13:36,660
‫ألو؟

141
00:13:37,620 --> 00:13:39,980
‫نحن جاهزون.

142
00:13:55,020 --> 00:13:58,700
‫خرجوا جميعاً لتناول العشاء
‫ مع السيد "شوبرا". هيا بنا.

143
00:14:19,780 --> 00:14:20,980
‫الحاسوب الرئيسي "بي جيه"؟

144
00:14:45,380 --> 00:14:47,100
‫درجة الأمان مرتفعة جداً.

145
00:15:00,580 --> 00:15:01,380
‫من هناك؟

146
00:15:09,100 --> 00:15:11,460
‫إن أصدرت صوتاً قتلتك.

147
00:15:19,630 --> 00:15:20,710
‫من هو؟

148
00:15:23,750 --> 00:15:26,910
‫من دون أن ترفع صوتك، من أنت؟

149
00:15:27,390 --> 00:15:29,150
‫أنا محاسب وأعمل لوقت متأخر.

150
00:15:29,230 --> 00:15:32,750
‫-لماذا؟
‫ -لأنني متأخر في حساباتي، أرجوك دعني أذهب.

151
00:15:32,830 --> 00:15:34,390
‫قلت دون أن ترفع صوتك.

152
00:15:35,670 --> 00:15:38,230
‫أيمكنك دخول هذه الحواسيب؟

153
00:15:46,550 --> 00:15:47,550
‫اجلس.

154
00:15:49,470 --> 00:15:50,910
‫-ما اسمك؟
‫ -"سونيل".

155
00:15:50,990 --> 00:15:54,550
‫"سونيل"، هل تعرف أي شيء
‫ يتعلق بشحنة هيرويين؟

156
00:15:54,630 --> 00:15:56,710
‫لا، لا علم لي إلا بأمور مشروعة.

157
00:15:58,750 --> 00:16:00,630
‫أيمكنك فتح ملفات هذا الحاسوب؟

158
00:16:00,710 --> 00:16:02,670
‫أستطيع دخول بعضها فقط.

159
00:16:02,750 --> 00:16:04,350
‫أرني ما تستطيع دخوله.

160
00:16:23,630 --> 00:16:25,950
‫-سامحني، لم أكن أعرف أنه في الداخل.
‫ -اركب السيارة.

161
00:16:26,030 --> 00:16:27,950
‫-علي البقاء هنا.
‫ -اركب السيارة.

162
00:16:28,030 --> 00:16:29,630
‫سأخسر عملي، سيطردونني...

163
00:16:34,510 --> 00:16:37,790
‫"سونيل"، أين تقطن؟

164
00:16:38,470 --> 00:16:40,030
‫يمكنك إنزالي في أي مكان، سيدي.

165
00:16:42,270 --> 00:16:45,630
‫-معك مال لأخذ تاكسي؟
‫ -لا.

166
00:16:46,870 --> 00:16:49,350
‫"بي جيه"، أعطه مالاً.

167
00:16:55,030 --> 00:16:56,230
‫شكراً سيدي.

168
00:17:00,270 --> 00:17:01,110
‫توقف جانباً.

169
00:17:15,390 --> 00:17:17,910
‫-ستكون بخير.
‫ -شكراً سيدي.

170
00:17:18,390 --> 00:17:21,190
‫أنت رجل طيب، سأعتني بعائلتك.

171
00:17:33,800 --> 00:17:37,240
‫"بي جيه"، قلت لي إنه لا أحد هناك.

172
00:17:37,720 --> 00:17:42,360
‫-أنت تتحمل ذنب موت هذا الرجل لا أنا.
‫ -نعم.

173
00:17:57,320 --> 00:17:59,320
‫لم أرد صرفك.

174
00:18:00,000 --> 00:18:02,480
‫لكنك وافقت، فقد رأيتُ الرسائل الإلكترونية.

175
00:18:05,520 --> 00:18:10,320
‫أود أن تعود وتعمل لحسابي
‫ إن كنتَ موافقاً على ذلك.

176
00:18:11,880 --> 00:18:13,280
‫لحسابك أم لحساب شركتك؟

177
00:18:15,720 --> 00:18:17,960
‫لا تقلق، فلا أريد ابتزازك.

178
00:18:19,000 --> 00:18:20,600
‫ابتزازي لأجل ماذا؟

179
00:18:20,680 --> 00:18:22,120
‫لست متأكداً.

180
00:18:24,440 --> 00:18:28,640
‫لحسن حظك، خبرتي بالاحتيال المالي
‫ توازي خبرتك بأمان الحواسيب.

181
00:18:32,440 --> 00:18:34,360
‫دخلتَ إلى ملفاتي!

182
00:18:35,600 --> 00:18:37,480
‫نعم، الملفات التي استطعت فهمها.

183
00:18:40,840 --> 00:18:42,800
‫كيف أستطيع زيادة الأمان فيها؟

184
00:18:48,240 --> 00:18:51,440
‫إن أراد شخص ماهر دخول حاسوبك
‫ فلا يسعك فعل شيء حيال ذلك.

185
00:18:52,920 --> 00:18:56,480
‫المهم هو ألا تثير ريبته من البداية.

186
00:18:56,960 --> 00:19:02,160
‫كلما زدت الجدران النارية
‫ ومضادات برامج التجسس زاد فضوله ليعرف.

187
00:19:04,400 --> 00:19:07,000
‫-ماذا كنت ستفعل؟
‫ -أضعها حيثما لا يُشك فيه.

188
00:19:07,520 --> 00:19:09,920
‫إن أراد أحد اختلاس النظر
‫ فسهّل له الأمر.

189
00:19:11,080 --> 00:19:14,640
‫ضع شيئاً يعثر عليه
‫ ولكن خبئ الملفات المهمة في مكان آخر.

190
00:19:18,640 --> 00:19:20,960
‫أيمكنك فعل هذا لأجلي؟

191
00:19:24,800 --> 00:19:27,320
‫"(براغ)"

192
00:20:17,570 --> 00:20:20,570
‫لا بد من وجود شيء
‫ في هذه الوثائق اللعينة.

193
00:20:20,650 --> 00:20:22,330
‫لقد بحثنا.

194
00:20:22,410 --> 00:20:26,690
‫ولكن لا شيء يتعلق بشحنة هيرويين
‫ أو بأية شحنة من "باكستان".

195
00:20:26,770 --> 00:20:30,330
‫المشكلة في الطريق الشمالية
‫ هي أنها تضم مناطق صراع عديدة،

196
00:20:30,410 --> 00:20:34,690
‫مثل "سورية" و"إيران" و"العراق" كما أنه زاد
‫ التشدد في مراقبة الحدود في "البلقان".

197
00:20:34,770 --> 00:20:38,730
‫لذا سننقل البضاعة
‫ من "مومباي"

198
00:20:38,810 --> 00:20:40,890
‫إلى شرق "إفريقيا" بسفن شحن.

199
00:20:41,370 --> 00:20:44,530
‫ثم نسلمها إلى الشاطئ بالزوارق السريعة.

200
00:20:44,610 --> 00:20:46,970
‫نقسمها إلى أجزاء صغيرة.

201
00:20:47,450 --> 00:20:51,690
‫بعضها يبقى لأجل السوق الإفريقي
‫ مثل "جنوب إفريقيا" و"نيجيريا"،

202
00:20:51,770 --> 00:20:55,050
‫ونهرّب الباقي إلى "أوروبا" و"أميركا".

203
00:20:56,770 --> 00:20:58,610
‫هذه هي الطريق الجنوبية.

204
00:21:00,850 --> 00:21:03,810
‫وإن كان الجميع راضين بعد الشحنة الأولى،

205
00:21:03,890 --> 00:21:06,650
‫آمل أن تتواصل شراكتنا.

206
00:22:19,380 --> 00:22:21,420
‫"مكالمة واردة"

207
00:22:37,900 --> 00:22:38,980
‫وردكَ اتصال.

208
00:22:44,420 --> 00:22:45,700
‫لا بل هاتفك الآخر.

209
00:23:03,500 --> 00:23:05,060
‫لمَ عندك هاتف آخر؟

210
00:23:05,820 --> 00:23:09,580
‫أعطونا هواتف جديدة في العمل
‫ لأن اختراقها أصعب كما قالوا.

211
00:23:12,100 --> 00:23:13,820
‫أليس في الأمر مبالغة؟

212
00:23:13,900 --> 00:23:15,900
‫أعتقد أن الجميع سيفعلون ذلك قريباً.

213
00:23:20,460 --> 00:23:22,980
‫حوّلت كل الأموال التي طلبوها.

214
00:23:23,060 --> 00:23:28,140
‫اقتحموا المكان وصرنا نعرف أن البضاعة
‫ ستكون في "مومباي" بعد يومين.

215
00:23:29,580 --> 00:23:34,620
‫ولكن ما زال علينا أن نعرف اسم السفينة
‫ أو الحمولة التي يهربون البضاعة فيها.

216
00:23:34,700 --> 00:23:36,340
‫ألا يمكنهم البحث أكثر؟

217
00:23:36,420 --> 00:23:38,580
‫لم تجرِ الأمور على ما يرام أول مرة.

218
00:23:39,060 --> 00:23:41,980
‫فقد كان أحد موظفي "شوبرا" هناك.

219
00:23:42,060 --> 00:23:46,500
‫لا يعرف "شوبرا" ما حدث
‫ لكنه زاد إجراءات حماية المجمّع.

220
00:23:46,580 --> 00:23:49,620
‫ماذا عن محطة الشحن؟ لا بد أن عندهم سجلات.

221
00:23:58,380 --> 00:24:03,660
‫نظراً للعمليات الإرهابية شددوا مؤخراً
‫ حراسة المكان فصار مثل مطار.

222
00:24:05,660 --> 00:24:10,020
‫ليتك طلبت من صديقك المكسيكي
‫ أن يزودك بتفاصيل أدق.

223
00:24:26,630 --> 00:24:29,990
‫"اسم المستخدم: كارين أولسن
‫ كلمة السر: شريك"

224
00:24:36,910 --> 00:24:38,550
‫إنها تتحقق من الحسابات...

225
00:24:39,790 --> 00:24:41,350
‫كل ما تريدها أن تراه.

226
00:24:50,110 --> 00:24:55,590
‫قبل أن تشعر بالذنب، هناك من يطفئون
‫ أضواء المدرج قبل هبوط الطائرة.

227
00:24:56,670 --> 00:25:01,230
‫الشباب في غرف الدردشة يخترقون كاميرات
‫ الأطفال للتفرج على أمهات يرضعن صغارهن.

228
00:25:01,870 --> 00:25:03,790
‫صدقني، أنت بريء في هذا العالم.

229
00:25:06,550 --> 00:25:08,830
‫تقضي وقتاً طويلاً في غرف الدردشة؟

230
00:25:08,910 --> 00:25:10,790
‫أحياناً 20 ساعة في اليوم.

231
00:25:10,870 --> 00:25:12,590
‫نعمل أكثر من المصرفيين.

232
00:25:13,390 --> 00:25:14,790
‫وتجنون بقدرهم؟

233
00:25:16,150 --> 00:25:17,390
‫نتسلى أكثر.

234
00:25:18,910 --> 00:25:21,390
‫ألا تشعر بالوحدة وأنت مختبئ خلف شاشة؟

235
00:25:21,470 --> 00:25:23,190
‫عندي أصدقاء أكثر منك.

236
00:25:24,590 --> 00:25:27,750
‫-هل تذهب وتراهم؟
‫ -ولمَ أذهب وأراهم؟

237
00:25:27,830 --> 00:25:31,270
‫أعرف أشخاصاً في كل منطقة من العالم
‫ وأعرف كل شيء عنهم.

238
00:25:31,350 --> 00:25:33,270
‫أعرف عائلاتهم،

239
00:25:34,030 --> 00:25:38,390
‫ووظائفهم وهواياتهم
‫ والفرق الموسيقية التي يحبونها.

240
00:25:41,190 --> 00:25:43,710
‫ماذا عن "الهند"؟

241
00:25:46,070 --> 00:25:47,030
‫ماذا بشأنها؟

242
00:25:47,550 --> 00:25:48,990
‫عندك أصدقاء هناك؟

243
00:26:01,190 --> 00:26:05,110
‫"(بنغالور)"

244
00:26:14,070 --> 00:26:19,350
‫-ماذا نفعل بالعدد الصحيح؟
‫ -نضعه خارج المعقوفين.

245
00:26:19,430 --> 00:26:22,670
‫نعم، ثم ماذا؟

246
00:26:28,320 --> 00:26:31,600
‫ثم تخلد إلى النوم.

247
00:26:55,640 --> 00:26:58,960
‫-الشركة بألف خير الآن، صحيح؟
‫ -نعم.

248
00:26:59,040 --> 00:27:01,800
‫انتابني القلق حين اتصلتِ.

249
00:27:02,520 --> 00:27:04,560
‫أنا في الحقيقة قلقة على "أليكس".

250
00:27:06,320 --> 00:27:08,840
‫هل أخبرك عن صندوق جديد أنشأه؟

251
00:27:09,680 --> 00:27:12,640
‫لا، لماذا؟ هل يوجد خطب؟

252
00:27:13,120 --> 00:27:14,680
‫لا شيء بحسب ما رأيته.

253
00:27:14,760 --> 00:27:18,640
‫مر وقت قبل أن يريني الحسابات
‫ ولكن بعدما رأيتها لم أجد ما يثير القلق.

254
00:27:19,560 --> 00:27:22,960
‫-ما المشكلة إذاً؟
‫ -"أليكس" لا يعمل هكذا.

255
00:27:23,680 --> 00:27:25,120
‫لا حركة واسعة فيه،

256
00:27:25,200 --> 00:27:29,720
‫بل مجرد سندات عادية وسندات حكومية
‫ وهو عادةً لا يستثمر في هذا.

257
00:27:30,520 --> 00:27:34,680
‫وهناك أيضاً مسألة المدفوعات.
‫ شركات استشارية في مختلف البلدان.

258
00:27:34,760 --> 00:27:36,840
‫رأيت الحسابات يا "كارين".

259
00:27:36,920 --> 00:27:39,040
‫ألا يوجد تفسير آخر؟

260
00:27:39,120 --> 00:27:41,960
‫قال إن المستثمر لا يعطيه حرية التصرف.

261
00:27:42,040 --> 00:27:43,680
‫أتاك الجواب إذاً.

262
00:27:45,960 --> 00:27:48,400
‫-أنا آسفة.
‫ -لا تعتذري.

263
00:27:48,480 --> 00:27:50,920
‫أنت تسألين لأنك قلقة عليه.

264
00:27:52,080 --> 00:27:54,720
‫-سأجلب لك مشروباً آخر.
‫ -لا، سأجلبه أنا.

265
00:27:58,320 --> 00:28:02,160
‫-ماذا تودين شربه؟
‫ -نصف كوب بيرة "غينيس".

266
00:28:04,280 --> 00:28:06,640
‫ما المميز في تلك الهواتف؟

267
00:28:07,880 --> 00:28:10,480
‫قال "أليكس" إنكم حصلتم على هواتف جديدة
‫ في المكتب.

268
00:28:10,560 --> 00:28:13,320
‫ربما هو، لا أعرف أحداً حصل عليها.

269
00:28:13,400 --> 00:28:15,000
‫ألا تريدين كوباً كاملاً؟

270
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
‫لا، نصف كوب يكفي.

271
00:28:24,640 --> 00:28:26,600
‫اخترقنا هاتفه الخاص.

272
00:28:27,200 --> 00:28:30,520
‫لكنه لا يتحدث عن الأعمال فيه
‫ ولا في رسائله الإلكترونية.

273
00:28:31,440 --> 00:28:32,640
‫إنه حذر جداً.

274
00:28:36,320 --> 00:28:40,410
‫يمكنك دائماً التفاوض معه وجهاً لوجه
‫ كما مع ذلك الشرطي.

275
00:28:42,370 --> 00:28:44,610
‫لا أريد فتح عيون من هم وراءه.

276
00:28:45,410 --> 00:28:50,450
‫-من هذه؟ عشيقته؟
‫ -إنها ابنته من زواجه الأول. فتاة جامحة.

277
00:28:50,530 --> 00:28:55,490
‫تتعاطى مخدرات وما شابه.
‫ وهما نادراً ما يريان بعضهما.

278
00:29:00,130 --> 00:29:02,170
‫لكنها تبقى ابنته.

279
00:29:21,290 --> 00:29:22,530
‫سيد "جامي"؟

280
00:29:25,130 --> 00:29:28,410
‫-أخطأت في البيت.
‫ -هذا ما توقعته.

281
00:29:30,570 --> 00:29:35,170
‫-انتظرت لتأخذ زوجتك ابنك للمدرسة. وحدك؟
‫ -من أنت؟

282
00:29:37,890 --> 00:29:39,650
‫لا تبدو لي موفقاً في حياتك،

283
00:29:40,290 --> 00:29:43,050
‫بل تبدو كولد كنت أضربه في المدرسة.

284
00:29:45,130 --> 00:29:47,290
‫أين تتم كل العمليات؟

285
00:29:47,370 --> 00:29:50,370
‫-أقصد الأعمال على الحاسوب.
‫ -في العمل.

286
00:29:51,530 --> 00:29:53,730
‫من فضلك اخرج.

287
00:29:55,210 --> 00:29:58,450
‫"من فضلك"؟ أهكذا تكلم شخصاً اقتحم بيتك؟

288
00:30:07,490 --> 00:30:10,490
‫إن لم تغادر الآن فسأتصل بالشرطة.

289
00:30:11,810 --> 00:30:14,090
‫لا تقلق، فهي ليست لك.

290
00:30:14,930 --> 00:30:16,610
‫قيل لي إن ابنك يحب الكريكت.

291
00:30:19,450 --> 00:30:22,810
‫-كيف عثرت علي؟
‫ -أحد أصدقائك المخترقين قال لنا إنك الأفضل.

292
00:30:25,450 --> 00:30:27,490
‫وقع عليها "فيرات كولي".

293
00:30:28,170 --> 00:30:29,450
‫إنها هدية.

294
00:30:31,250 --> 00:30:32,090
‫لقاء ماذا؟

295
00:30:35,850 --> 00:30:39,370
‫لقاء شيء ستقوم به لأجلي في "مومباي".

296
00:30:45,170 --> 00:30:48,930
‫يسرني أن تأتي لرؤيتي بمفردك ولكن...

297
00:30:49,010 --> 00:30:53,530
‫هل أتيت لتقولي إن الخطوبة ألغيت؟

298
00:30:54,210 --> 00:30:55,380
‫لا.

299
00:30:57,740 --> 00:30:58,540
‫لا؟

300
00:30:58,620 --> 00:31:01,860
‫أردت أن أسألك عن عمل "أليكس".

301
00:31:02,660 --> 00:31:06,940
‫أظنه لجأ إلى "بوريس"
‫ حين تأزم الوضع في شركته.

302
00:31:07,020 --> 00:31:09,260
‫لا، لا يا عزيزتي.

303
00:31:10,620 --> 00:31:13,700
‫كان هو من يحاول مساعدة عمه،

304
00:31:15,020 --> 00:31:16,860
‫لا العكس.

305
00:31:18,020 --> 00:31:21,860
‫أعرف أن "بوريس"
‫ عرّفه على صديق إسرائيلي

306
00:31:21,940 --> 00:31:24,100
‫حين كان يبحث عن مستثمرين.

307
00:31:24,820 --> 00:31:26,980
‫"سيميون كلايمان".

308
00:31:27,700 --> 00:31:29,940
‫لا أظن ذلك.

309
00:31:30,020 --> 00:31:34,900
‫أخبرني "أليكس" أنه كان قلقاً
‫ من تعامل "بوريس" معه.

310
00:31:34,980 --> 00:31:35,980
‫ولكن هذا كل شيء.

311
00:31:45,660 --> 00:31:49,340
‫أخبريني، هل من خطب؟

312
00:31:49,420 --> 00:31:51,980
‫كانت الشركة في أزمة،

313
00:31:54,340 --> 00:31:55,620
‫وفجأة حُلّت كل المشاكل.

314
00:31:55,700 --> 00:32:01,220
‫القلق أمر طبيعي لأنك توشكين على الزواج.

315
00:32:02,220 --> 00:32:04,100
‫ليس الأمر كذلك.

316
00:32:06,820 --> 00:32:11,980
‫أتظنين أن "أليكس" أخذ مالاً حراماً؟

317
00:32:13,820 --> 00:32:15,020
‫لا.

318
00:32:18,900 --> 00:32:24,460
‫لا أعرف ماذا كان بين أخي
‫ و"سيميون كلايمان" أو غيره،

319
00:32:25,260 --> 00:32:27,980
‫ولكن لا علاقة لابني.

320
00:32:32,300 --> 00:32:36,300
‫ستتزوجين الشخص الطيب في عائلة "غودمان".

321
00:32:43,580 --> 00:32:47,220
‫تحويل أموال إلى "مومباي"

322
00:33:10,910 --> 00:33:13,110
‫متأكد أنه أجرى الحجز بنفسه؟

323
00:33:14,670 --> 00:33:16,030
‫رأيتهم فقط يدخلون المطعم.

324
00:33:18,910 --> 00:33:19,910
‫حسناً.

325
00:33:28,590 --> 00:33:29,910
‫"شوبرا".

326
00:33:39,910 --> 00:33:42,190
‫أحببتم الطعام؟

327
00:33:53,990 --> 00:33:55,030
‫دخلنا.

328
00:33:57,190 --> 00:33:59,990
‫-ماذا تفعل الآن؟
‫ -أتحقق من سجل مكالماته.

329
00:34:01,670 --> 00:34:04,950
‫تلك هي المكالمات المشفرة الوحيدة
‫ وهي من "باكستان".

330
00:34:05,870 --> 00:34:09,510
‫-أيمكنك اختراقها؟
‫ -لا.

331
00:34:11,550 --> 00:34:13,950
‫ولكن يمكن التحقق من الرسائل
‫ التي يرسلها بعد المكالمات.

332
00:34:26,670 --> 00:34:27,670
‫وجدت شيئاً.

333
00:34:32,230 --> 00:34:36,710
‫بعد مكالمته الأخيرة مع "باكستان"،
‫ بعث هذه الرسالة إلى سلطات مرفأ "مومباي".

334
00:34:36,790 --> 00:34:40,470
‫هذا اسم السفينة والوجهة ولكن...

335
00:34:40,550 --> 00:34:42,110
‫ماذا عن المانيفست؟

336
00:34:43,230 --> 00:34:46,510
‫فستكون هناك مئات الحاويات على تلك السفينة.

337
00:34:47,310 --> 00:34:49,510
‫كيف سنعرف الحاوية التي نريدها؟

338
00:34:57,190 --> 00:34:59,150
‫ارفعي يديك يا آنسة.

339
00:35:08,470 --> 00:35:12,390
‫-ما هذه؟
‫ -ليست لي.

340
00:35:12,470 --> 00:35:13,790
‫لمن هي إذاً؟

341
00:35:14,750 --> 00:35:16,910
‫لا بد أنك دسستها.

342
00:35:16,990 --> 00:35:21,270
‫تتصرفين بسخافة، إلامَ تلمحين؟

343
00:35:21,350 --> 00:35:23,600
‫أتعرفين أن حيازة هذه مخالفة للقانون؟

344
00:35:24,080 --> 00:35:29,360
‫-أعيدي لي هاتفي! هاتفي!
‫ -تعالي معي.

345
00:35:32,360 --> 00:35:35,200
‫"مقر جهاز الأمن الفدرالي، (موسكو)"

346
00:35:40,240 --> 00:35:42,440
‫دخلنا.

347
00:35:51,880 --> 00:35:53,480
‫إن كنت راضية فأنا راضٍ.

348
00:35:58,320 --> 00:35:59,560
‫هل أنت راضية؟

349
00:36:03,240 --> 00:36:05,480
‫حين كنت تعمل في الشحن،

350
00:36:05,560 --> 00:36:08,400
‫هل تعرفت على شخص يدعى "سيميون كلايمان"؟

351
00:36:08,480 --> 00:36:11,320
‫طبعاً، لماذا؟

352
00:36:12,440 --> 00:36:15,800
‫كان يفكر في الاستثمار في صندوق "أليكس".

353
00:36:15,880 --> 00:36:20,440
‫-وهل وافق "أليكس"؟
‫ -لا بل رفض أخذ ماله.

354
00:36:21,240 --> 00:36:22,680
‫حسناً فعل.

355
00:36:22,760 --> 00:36:28,120
‫صحيح أن "كلايمان" سياسي الآن
‫ ولكن طاولته شائعات سيئة جداً.

356
00:36:28,800 --> 00:36:30,160
‫وهل كانت مبررة؟

357
00:36:30,240 --> 00:36:31,760
‫دعيني أصيغ جوابي هكذا:

358
00:36:32,280 --> 00:36:36,680
‫كان من المستحيل نقل الألمنيوم في "روسيا"
‫ في تلك الأيام بدون الدوس على بعض الجثث.

359
00:36:52,600 --> 00:36:54,480
‫قل له اسمك وعملك.

360
00:36:54,960 --> 00:36:56,440
‫أنا "ردنان علي".

361
00:36:56,920 --> 00:37:00,800
‫كنت حمّالاً في مرفأ "تشيرالاج"
‫ طوال 40 سنة.

362
00:37:00,880 --> 00:37:02,760
‫خسرت عملي الشهر الماضي.

363
00:37:02,840 --> 00:37:05,240
‫أما زال بإمكانك دخول شبكة الواي فاي
‫ في المرفأ؟

364
00:37:06,800 --> 00:37:10,600
‫حسناً، هل تذكر إن كان يوجد شيء...

365
00:37:10,680 --> 00:37:13,280
‫مرتبط بنظام الحاسوب المركزي...

366
00:37:13,760 --> 00:37:15,360
‫مثل صرّاف آلي؟

367
00:37:16,800 --> 00:37:19,000
‫هل كنت تحمل بطاقة دخول إلكترونية؟

368
00:37:19,080 --> 00:37:22,640
‫نعم، لكنهم أخذوها مني.

369
00:37:26,840 --> 00:37:28,240
‫أرجوك فكر.

370
00:37:28,960 --> 00:37:32,840
‫هل كنت تستطيع دخول أي حاسوب أو آلة؟

371
00:37:33,760 --> 00:37:37,330
‫الآلات الوحيدة التي كنت أراها
‫ هي آلات الشوكولاتة.

372
00:37:37,410 --> 00:37:38,370
‫فكر!

373
00:37:40,450 --> 00:37:42,610
‫قلت لك، أنا حمّال.

374
00:37:43,410 --> 00:37:46,810
‫تريد رجلاً ذا شأن؟ اجلب رجلاً ذا شأن.

375
00:37:47,810 --> 00:37:49,370
‫آلة شوكولاتة.

376
00:37:50,810 --> 00:37:52,650
‫إنها آلة بيع إلكترونية.

377
00:37:54,770 --> 00:37:56,530
‫هل تذكر نوع الشوكولاتة؟

378
00:38:01,810 --> 00:38:04,850
‫لمَ لم تقولي لأحد إن أباك شرطي سابق؟

379
00:38:07,370 --> 00:38:10,490
‫اتصلي به، فقد يتمكن من المساعدة.

380
00:38:17,370 --> 00:38:19,090
‫-"كارولينا"؟
‫ -أبي.

381
00:38:19,170 --> 00:38:23,570
‫أنا في ورطة، اعتقلتني الشرطة.

382
00:38:24,330 --> 00:38:26,610
‫لا أسمعك.

383
00:38:29,250 --> 00:38:30,410
‫قولي لي أين أنت.

384
00:38:39,690 --> 00:38:40,690
‫سأرى.

385
00:38:50,810 --> 00:38:52,930
‫يستخدم هاتفاً آخر.

386
00:38:56,330 --> 00:38:59,170
‫-"كارولينا"؟
‫ -أبي؟ انقطع الخط.

387
00:38:59,250 --> 00:39:02,770
‫لم أفعل شيئاً، أقسم.

388
00:39:02,850 --> 00:39:06,890
‫لا تقلقي، أنا أصدقك. قولي لي أين أنت.

389
00:39:11,090 --> 00:39:16,530
‫-دخلنا الهاتف.
‫ -سآتي وأخرجك، لا تقلقي.

390
00:39:17,530 --> 00:39:19,170
‫أحبك أنا أيضاً.

391
00:39:35,170 --> 00:39:37,490
‫-لا اجتماعات هذا الصباح؟
‫ -ليس قبل الحادية عشرة.

392
00:39:41,610 --> 00:39:44,330
‫-أأنت بخير؟
‫ -تعبة فحسب.

393
00:39:45,290 --> 00:39:46,810
‫قد أعود للنوم.

394
00:39:48,450 --> 00:39:50,370
‫حسناً، سأراك لاحقاً.

395
00:40:54,740 --> 00:40:55,900
‫"(لندن، إنكلترا) غائم"

396
00:40:57,860 --> 00:41:00,620
‫"(رأس أنتيب، فرنسا) مشمس"

397
00:41:00,700 --> 00:41:04,020
‫"(جنيف، سويسرا) مشمس إجمالاً"

398
00:41:04,100 --> 00:41:05,100
‫"(نيكوسيا، قبرص) غائم"

399
00:41:09,100 --> 00:41:10,860
‫"(جورج تاون، جزر كايمان) مشمس إجمالاً"

400
00:41:10,940 --> 00:41:12,380
‫"(دبي) صاف مع غيوم قليلة"

401
00:41:15,500 --> 00:41:17,540
‫"(تل أبيب، إسرائيل) صاف"

402
00:41:39,420 --> 00:41:42,860
‫لديكم آلة لبيع الشوكولاتة
‫ في مرفأ "تشيرالاج"؟

403
00:42:53,390 --> 00:42:54,430
‫كل شيء تمام؟

404
00:42:55,830 --> 00:42:58,110
‫لا يسعني الآن إلا طلب المزيد
‫ من الشوكولاتة.

405
00:42:59,030 --> 00:43:02,910
‫علي الانتقال من إنترانت آلة البيع
‫ إلى لوحة المفاتيح المركزية.

406
00:43:04,470 --> 00:43:09,270
‫على أمل ألا يكون أحد قد سدّ نقاط التقاطع.

407
00:43:11,630 --> 00:43:13,110
‫لم يسدّوها.

408
00:43:58,070 --> 00:44:00,550
‫المعذرة يا صديقي، سأعود سريعاً.

409
00:44:06,350 --> 00:44:09,750
‫أصدقاؤنا في "مومباي" وجدوا طريقة
‫ لدخول المرفأ.

410
00:44:09,830 --> 00:44:12,630
‫حمولة "شوبرا" تنتظر الشحن.

411
00:44:13,710 --> 00:44:19,310
‫إن سرقنا هيرويين "فاديم"
‫ فستكون العواقب جيدة وسيئة.

412
00:44:19,390 --> 00:44:22,120
‫إن قُبض على واحد من رجال "ديلي"،

413
00:44:22,200 --> 00:44:26,560
‫فسرعان ما سيتمكن "فاديم" من ربط العملية
‫ بك وبي.

414
00:44:29,440 --> 00:44:31,440
‫ما زال بإمكاني إلغاء العملية.

415
00:44:34,160 --> 00:44:35,840
‫أطلعني على النتيجة.

416
00:45:15,040 --> 00:45:16,280
‫مثل لعبة "باك مان".

417
00:45:17,120 --> 00:45:20,760
‫-ما هذا أمامنا؟
‫ -إنه نظام توزيع محوسب.

418
00:45:20,840 --> 00:45:24,000
‫وهو يري وجهة كل الحاويات.

419
00:45:24,080 --> 00:45:26,640
‫علينا الآن مطابقتها
‫ مع شركات السيد "شوبرا".

420
00:45:30,120 --> 00:45:31,000
‫هل أنت تعب؟

421
00:45:31,080 --> 00:45:33,600
‫أحضر للرجل قهوة وطعاماً.

422
00:45:39,520 --> 00:45:44,160
‫حسناً، حاويات "كروس وورلد"
‫ هي في المنطقة "إف".

423
00:45:45,000 --> 00:45:47,240
‫حاويات "جبل" في المنطقة "جي".

424
00:45:49,720 --> 00:45:51,640
‫"شريكانت ستيل".

425
00:45:52,800 --> 00:45:54,680
‫"شريكانت ستيل".

426
00:45:58,480 --> 00:46:00,840
‫حاويات "شريكانت ستيل" تتحرك.

427
00:46:00,920 --> 00:46:05,400
‫"(شريكانت)".

428
00:46:13,040 --> 00:46:15,000
‫ألا يستطيع "غوافا" الدخول؟

429
00:46:15,080 --> 00:46:17,880
‫لحظة حتى أجهّز بطاقته الأمنية ثم يدخلون.

430
00:46:22,200 --> 00:46:23,000
‫انقطعت الكهرباء!

431
00:46:52,010 --> 00:46:53,650
‫-أأستطيع الاتصال؟
‫ -علي إعادة الإقلاع.

432
00:46:53,730 --> 00:46:55,170
‫هيا بنا.

433
00:47:20,130 --> 00:47:21,130
‫"تم إنشاء بطاقة أمنية"

434
00:47:21,210 --> 00:47:22,410
‫يمكنك الاتصال.

435
00:47:26,170 --> 00:47:28,210
‫"غوافا"، ادخل، ادخل!

436
00:47:46,250 --> 00:47:47,770
‫"شريكانت ستيل"

437
00:48:17,730 --> 00:48:20,650
‫توجه إلى المنطقة "إف"، الرصيف 3.

438
00:49:14,100 --> 00:49:17,220
‫أوقف تلك الحاوية، فقد حصل خطأ.

439
00:49:17,300 --> 00:49:19,300
‫يجب إعادة حاوية "شريكانت ستيل".

440
00:49:34,340 --> 00:49:36,020
‫-كل شيء تمام؟
‫ -ليس بعد.

441
00:49:36,100 --> 00:49:38,620
‫علي وضع نماذج الجمارك المناسبة
‫ على أنظمة الحواسيب.

442
00:49:39,140 --> 00:49:41,500
‫فنحن هكذا نستورد صندوق شحن
‫ لم يغادر البلد قط.

443
00:50:23,820 --> 00:50:27,460
‫"التخليص معلق"

444
00:51:19,630 --> 00:51:21,870
‫"تم الأمر"

445
00:51:36,230 --> 00:51:39,910
‫سيد "شوبرا"، آمل أنك تحمل لي خبراً ساراً.

446
00:51:42,870 --> 00:51:44,670
‫أية تعقيدات؟

447
00:51:57,070 --> 00:51:57,950
‫مرحباً.

448
00:52:00,470 --> 00:52:01,550
‫أأنت بخير؟

449
00:52:03,470 --> 00:52:05,310
‫كم تبعد جزر "كايمان"؟

450
00:52:06,190 --> 00:52:08,750
‫لا أعرف، 10 ساعات؟

451
00:52:08,830 --> 00:52:11,590
‫-لا تعرف؟
‫ -ربما أكثر بقليل؟

452
00:52:12,430 --> 00:52:14,790
‫-لماذا؟
‫ -هل ذهبت إلى هناك؟

453
00:52:17,590 --> 00:52:19,870
‫نعم، الشهر الماضي.

454
00:52:20,550 --> 00:52:21,950
‫لمَ لم تخبرني؟

455
00:52:24,670 --> 00:52:26,990
‫بقيت هناك يوماً واحداً.

456
00:52:27,070 --> 00:52:29,470
‫ترجلت من الطائرة، وقعت الصفقة، وعدت فوراً.

457
00:52:29,550 --> 00:52:31,270
‫كنتِ في "نيويورك" أو "سيدني".

458
00:52:31,350 --> 00:52:33,950
‫ماذا بشأن "دبي" و"قبرص"؟

459
00:52:34,670 --> 00:52:35,830
‫ماذا بشأنهما؟

460
00:52:36,950 --> 00:52:39,030
‫أستثمر في الأسواق الناشئة.

461
00:52:39,110 --> 00:52:40,790
‫عملي هو في مثل هذه الأماكن.

462
00:52:42,150 --> 00:52:43,870
‫-وأنت أيضاً.
‫ -لا.

463
00:52:45,910 --> 00:52:48,950
‫لا أزور الملاذات الضريبية
‫ والبؤر المالية الخارجية...

464
00:52:49,030 --> 00:52:51,950
‫لأبيّض الأموال الفاسدة لأحد السياسيين.

465
00:52:53,630 --> 00:52:55,790
‫هل استثمر في صندوقك؟

466
00:52:57,270 --> 00:52:59,750
‫-من؟
‫ -"سيميون كلايمان".

467
00:53:05,310 --> 00:53:09,990
‫كادت شركتي تفلس. نعم استثمر في شركتي.

468
00:53:13,350 --> 00:53:16,750
‫هل أجريت التدقيق الإلزامي في معطياته؟
‫ وهل سجلت وضعه كشخص مكشوف سياسياً؟

469
00:53:16,830 --> 00:53:19,680
‫طبعاً فعلت ذلك، "كارين" تولت ذلك.
‫ وكل ذلك قانوني.

470
00:53:19,760 --> 00:53:23,760
‫ماذا يعني هذا؟
‫ فأنت لست مثل محامي الضرائب اللاأخلاقيين.

471
00:53:23,840 --> 00:53:26,760
‫كانت شركتي في ورطة
‫ ومن يعملون عندي كانوا سيخسرون وظائفهم.

472
00:53:26,840 --> 00:53:31,520
‫بربك! كان بإمكانهم إيجاد وظائف أخرى.
‫ لا تبرر فعلتك.

473
00:53:31,600 --> 00:53:34,360
‫اسمعي، ارتكبت خطأ وأتمنى لو لم آخذ ماله.

474
00:53:35,240 --> 00:53:36,880
‫ليتني أستطيع الرجوع وتغيير الوضع.

475
00:53:36,960 --> 00:53:38,680
‫-بإمكانك تغييره.
‫ -وسأفعل.

476
00:53:40,480 --> 00:53:44,960
‫توليتُ رأسماله حتى استعدنا نشاطنا.
‫ والآن سأنسحب.

477
00:53:48,280 --> 00:53:50,880
‫لمَ تظن "كارين" أنك تخفي شيئاً عنها؟

478
00:53:51,880 --> 00:53:53,200
‫ماذا قالت لك؟

479
00:53:53,280 --> 00:53:55,560
‫إنها صديقتك "أليكس".

480
00:53:58,520 --> 00:54:01,240
‫أخفيت استثمارات عنها
‫ ولكن سأكون صريحاً معها.

481
00:54:02,600 --> 00:54:04,480
‫ماذا لو حققوا في أعمالك؟

482
00:54:04,560 --> 00:54:06,080
‫لم أفعل شيئاً مخالفاً للقانون.

483
00:54:07,520 --> 00:54:10,320
‫كل تلك الأحاديث التي دارت بيننا
‫ يا "أليكس"،

484
00:54:10,960 --> 00:54:13,120
‫عن النزاهة الأخلاقية،

485
00:54:13,200 --> 00:54:17,240
‫وفعل الأمور على طريقتك الصائبة
‫ بدون تدخل عائلتك.

486
00:54:27,960 --> 00:54:30,560
‫ما زلت أؤمن بهذه الأمور.

487
00:54:34,760 --> 00:54:37,080
‫كل ما فعلته إنما فعلته لأجلك...

488
00:54:37,760 --> 00:54:41,400
‫ولأجل أبويّ وأختي وعمي.

489
00:55:02,600 --> 00:55:04,680
‫ولكن لا يهمني أحد إلا أنت.

490
00:55:15,360 --> 00:55:20,160
‫ربما سرق "شوبرا" الهيرويين
‫ وزعم بأنه سُرق.

491
00:55:21,640 --> 00:55:25,800
‫لا أظن ذلك ولكن في كلتا الحالتين
‫ سيكون ذلك درساً لهم.

492
00:55:26,640 --> 00:55:28,800
‫هل تحدثت مع الباكستانيين؟

493
00:55:29,520 --> 00:55:32,690
‫كانوا متفهمين ولكن لن يتعاملوا معنا
‫ بعد اليوم.

494
00:55:34,330 --> 00:55:37,450
‫شركاؤنا في "موسكو" غاضبون أكثر.

495
00:55:42,730 --> 00:55:45,690
‫سجل مكالمات "كارل بينيس".

496
00:55:49,690 --> 00:55:55,130
‫بضع مكالمات مشوشة
‫ إلى "سيميون كلايمان" في "إسرائيل".

497
00:55:58,770 --> 00:56:04,610
‫التقيا في "براغ" قبل أشهر قليلة
‫ في فترة موت "ريزنيك".

498
00:56:14,890 --> 00:56:16,050
‫هل رافق أحد "كلايمان"؟

499
00:56:18,490 --> 00:56:21,650
‫لا، محاميه فقط.

500
00:56:59,450 --> 00:57:00,610
‫"جاي"!

501
00:57:02,050 --> 00:57:03,130
‫"جاي"!

502
00:57:52,820 --> 00:57:56,020
‫من بمثابة إله الآن يا "شوبرا"؟

