﻿1
00:00:02,710 --> 00:00:05,070
شبه الجزيرة العربية

2
00:00:26,950 --> 00:00:29,030
الحمد لله يا سيد "فاديم".

3
00:00:29,110 --> 00:00:31,990
وأخيراً تمكنت من سحبك من "موسكو".
تعال.

4
00:00:43,390 --> 00:00:47,310
"(أديداس)"

5
00:00:54,950 --> 00:00:57,470
يصعّب علي أعدائي...

6
00:00:57,550 --> 00:00:59,950
نقل الهيرويين من الشمال.

7
00:01:00,030 --> 00:01:02,030
أبحث عن طرق بديلة ولكن...

8
00:01:02,110 --> 00:01:05,310
إن بقيت أنقل بضائعي عبر "مومباي"،

9
00:01:06,190 --> 00:01:09,790
فعلي التأكد من أن الطريق آمنة
يا سيد "شوبرا".

10
00:01:10,230 --> 00:01:11,670
لم يتغير شيء.

11
00:01:11,750 --> 00:01:14,670
فسلطات المرفأ في جيبي، والشرطة في جيبي.

12
00:01:15,310 --> 00:01:18,150
في "مومباي" ، أنا بمثابة إله.

13
00:01:20,750 --> 00:01:22,310
"(أديداس)"

14
00:01:22,390 --> 00:01:25,350
"(نايكي)"

15
00:03:38,510 --> 00:03:40,510
لندن

16
00:03:40,590 --> 00:03:42,910
سيداتي سادتي،
تود جمعية "فيلبس" الخيرية للأطفال

17
00:03:42,990 --> 00:03:45,670
أن تشكركم على سخائكم.

18
00:03:45,750 --> 00:03:48,350
وهي تناشدكم لتعربوا عن سخاء أكبر
في مزاد المشاهير:

19
00:03:48,910 --> 00:03:51,230
موعد عشاء في مطعم "هاريز بار"...

20
00:03:51,310 --> 00:03:53,790
مع العارضة الشهيرة "ناتاليا بالاكين".

21
00:04:01,590 --> 00:04:04,470
سنبدأ بـ 5000 جنيه

22
00:04:05,470 --> 00:04:07,310
أين أخي؟

23
00:04:07,390 --> 00:04:10,070
5500

24
00:04:10,150 --> 00:04:11,670
6000

25
00:04:11,750 --> 00:04:15,830
6500
شكراً جزيلاً

26
00:04:15,910 --> 00:04:20,070
- "غودمان"
- الطاولة 67 هناك

27
00:04:20,150 --> 00:04:23,870
7000 جنيه

28
00:04:23,950 --> 00:04:27,590
7000 جنيه
7500 حتى الآن

29
00:04:27,670 --> 00:04:29,470
أريد زوجة جديدة.
8000!

30
00:04:29,550 --> 00:04:32,270
8000 جنيه للسيد هناك.

31
00:04:33,270 --> 00:04:37,310
لمَ الاستغراب؟ فهذا سعر جيد.

32
00:04:37,390 --> 00:04:38,830
كما أنه إن قدم روسي تبرعاً،

33
00:04:39,350 --> 00:04:41,230
اعتبروه من الأقلية النافذة لا محتالاً.

34
00:04:41,350 --> 00:04:43,110
مرحباً يا عزيزي.

35
00:04:43,510 --> 00:04:45,110
إنها تغازلني.

36
00:04:45,310 --> 00:04:46,310
كيف حالك أبي؟

37
00:04:47,630 --> 00:04:49,790
كم مرة قلت لك هذا؟

38
00:04:50,030 --> 00:04:54,110
نحن روسيون فتكلم معي بالروسية.

39
00:04:54,190 --> 00:04:55,430
"ديميتري" دعه وشأنه.

40
00:04:56,870 --> 00:05:00,030
ابني وابنتي كلاهما يتكلمان...

41
00:05:02,590 --> 00:05:04,550
"ريبيكا" لا تجيد الروسية.

42
00:05:08,870 --> 00:05:09,710
- مرحباً.
- مرحباً.

43
00:05:16,350 --> 00:05:17,190
نعم.

44
00:05:17,270 --> 00:05:20,630
متى ستبدأين بالتحدث معي بالروسية؟

45
00:05:20,710 --> 00:05:22,390
حين يعلمني ابنك.

46
00:05:22,470 --> 00:05:23,590
سأعلمك بنفسي.

47
00:05:24,070 --> 00:05:27,350
ابني وأخته يتكلمان الروسية كالأطفال.

48
00:05:28,030 --> 00:05:29,070
14 ألفاً.

49
00:05:29,150 --> 00:05:30,750
14 ألفاً.

50
00:05:30,830 --> 00:05:32,070
هل ترى زوجتي الجديدة هناك؟

51
00:05:32,150 --> 00:05:37,390
- كنت أظن أن الأعمال سيئة يا عم "بوريس".
- بل سيئة جداً. 15 ألفاً.

52
00:05:37,470 --> 00:05:40,110
15 ألف جنيه لصاحب البدلة البيضاء.

53
00:05:50,710 --> 00:05:52,830
أمك سعيدة.

54
00:05:52,910 --> 00:05:55,950
وأختك تغرم بـ "مايكل جاكسون".

55
00:05:58,190 --> 00:06:00,750
أبي أنت في "إنكلترا".
لا يمكنك التكلم هكذا.

56
00:06:05,350 --> 00:06:07,470
ماذا قال أبي؟

57
00:06:08,070 --> 00:06:09,030
لا تسألي.

58
00:06:09,470 --> 00:06:10,830
هيا هيا.

59
00:06:12,310 --> 00:06:14,550
- يجب أن تطمئني على أبي.
- لا.

60
00:06:14,990 --> 00:06:16,230
رقصة واحدة بعد.

61
00:06:16,670 --> 00:06:18,470
- اذهبي وجالسيه.
- لا

62
00:06:18,790 --> 00:06:20,230
ألازم السادة الإنكليز فقط.

63
00:06:21,430 --> 00:06:22,270
اقتربي.

64
00:06:24,230 --> 00:06:25,990
اشترِ لـ "بيكي" فستاناً جديداً.

65
00:06:26,350 --> 00:06:28,110
أمي، اسمها "ريبيكا".

66
00:06:28,710 --> 00:06:30,470
اشترِ لحبيبتك فستاناً جديداً.

67
00:06:30,710 --> 00:06:33,590
فهي تعمل لحساب أحد أثرى أثرياء العالم،

68
00:06:33,670 --> 00:06:35,510
ومع ذلك لا تزال تلبس كالطالبات.

69
00:06:37,910 --> 00:06:38,750
هيا.

70
00:06:40,470 --> 00:06:43,870
قلت لـ"أليكس" إنه مجنون.
كان يجب أن يبقى في "غولدمان".

71
00:06:43,950 --> 00:06:45,630
جيد أنه لم يسمع لك.

72
00:06:45,710 --> 00:06:50,790
ليس الأمر في يدي،
فأنا أتصرف معه كأنني أمه الحنون.

73
00:06:52,470 --> 00:06:54,550
طبعاً بعدما صار سيداً إنكليزياً محترماً،

74
00:06:54,630 --> 00:06:56,910
لم يعد يريد أي ارتباط بي.

75
00:06:57,910 --> 00:06:59,150
وهو لا يعرف أن...

76
00:06:59,230 --> 00:07:00,430
صندوقه الاستثماري بوضع جيد

77
00:07:00,510 --> 00:07:02,870
لأنه يستطيع جعل كل معارفك يستثمرون عنده.

78
00:07:02,950 --> 00:07:05,110
لكنه رفض كل معارفي أيضاً.

79
00:07:06,430 --> 00:07:10,590
عندي صديق في "إسرائيل"
مهتم جداً بالاستثمارات.

80
00:07:11,270 --> 00:07:13,030
نحن أصغر بكثير من أصدقائك.

81
00:07:14,790 --> 00:07:16,830
هل عرفتِ يوماً ما يفكر فيه؟

82
00:07:17,470 --> 00:07:19,430
فهو يبتسم هذه الابتسامة الجميلة.

83
00:07:19,510 --> 00:07:22,190
لكنه ربما يقول في قرارة نفسه:

84
00:07:22,270 --> 00:07:25,230
"تباً لك ولأصدقائك يا عم (بوريس)".

85
00:07:25,310 --> 00:07:26,830
"لست بحاجة لمالك".

86
00:07:29,990 --> 00:07:32,070
أنا لا أطلب منك شيئاً.

87
00:07:32,470 --> 00:07:33,750
أحاول مساعدتك فحسب.

88
00:07:35,870 --> 00:07:36,710
أعرف.

89
00:07:38,750 --> 00:07:39,590
وأشكرك على ذلك.

90
00:07:40,150 --> 00:07:42,950
"وأشكرك على ذلك". إنه مثل جدار.

91
00:07:43,030 --> 00:07:45,350
يجب أن أتمرن على التنس ضده.

92
00:07:48,710 --> 00:07:49,910
"بيورن بورغ".

93
00:07:55,110 --> 00:07:56,030
عفواً.

94
00:08:00,990 --> 00:08:01,910
نعم؟

95
00:08:02,350 --> 00:08:04,030
ما زال "فاديم" حياً.

96
00:08:05,030 --> 00:08:07,310
طاروا به إلى دياره.

97
00:08:14,950 --> 00:08:17,510
موسكو

98
00:08:17,590 --> 00:08:19,670
"94"

99
00:08:34,950 --> 00:08:35,790
أبي؟

100
00:08:43,230 --> 00:08:45,470
لم أتخيل أن هذا أنا.

101
00:08:46,590 --> 00:08:47,950
- الأفضل ألا يكون أنت.
- مهلاً.

102
00:08:51,990 --> 00:08:54,550
أنا الثملة وأنت لا تجد مفاتيحك.

103
00:08:54,630 --> 00:08:56,790
لا أجدها مع أنني أسمع صوتها.

104
00:08:58,030 --> 00:08:59,070
يا إلهي!

105
00:09:01,950 --> 00:09:04,150
أعتقد أن عمي يواجه مشاكل.

106
00:09:04,310 --> 00:09:05,590
مع زجاجة فودكا؟

107
00:09:08,110 --> 00:09:08,950
آسفة.

108
00:09:10,910 --> 00:09:14,910
- مشاكل مالية من جديد.
- يواجه دائماً مشاكل مالية.

109
00:09:18,750 --> 00:09:19,830
"بيورن بورغ".

110
00:09:24,110 --> 00:09:25,710
تريدين أن أكون "بيورن"؟

111
00:09:27,230 --> 00:09:29,230
لغتي السويدية أسوأ من لغتك الروسية.

112
00:09:30,030 --> 00:09:31,830
انهض عني.

113
00:09:34,550 --> 00:09:35,390
أمي؟

114
00:09:41,870 --> 00:09:43,350
أمي، الساعة الواحدة.

115
00:09:45,790 --> 00:09:47,350
كيف استطاع الصعود مجدداً؟

116
00:09:47,790 --> 00:09:50,830
لم أره، كنت أشاهد التلفاز.

117
00:10:04,430 --> 00:10:05,270
مرحباً أبي.

118
00:10:07,030 --> 00:10:08,390
أتريد أن تشرب؟

119
00:10:10,510 --> 00:10:11,350
لا شكراً.

120
00:10:12,390 --> 00:10:16,270
هل زرت يوماً نصب "هارودز" التذكاري
لـ"ديانا" و"دودي"؟

121
00:10:17,110 --> 00:10:18,510
إنه في الطبقة السفلية.

122
00:10:19,630 --> 00:10:21,950
أتظن أن العائلة المالكة قتلتها؟

123
00:10:22,950 --> 00:10:23,790
لا.

124
00:10:24,350 --> 00:10:26,150
هذا لأنك صرت بريطانياً.

125
00:10:26,750 --> 00:10:29,630
لو كنت لا تزال روسياً لصدقت ذلك.

126
00:10:33,110 --> 00:10:33,950
تعال أبي.

127
00:10:34,990 --> 00:10:35,830
أرجوك.

128
00:10:36,350 --> 00:10:37,430
أمي قلقة عليك.

129
00:10:39,190 --> 00:10:40,030
تعال.

130
00:10:40,430 --> 00:10:42,670
سوف أتصالح مع "الكرملين".

131
00:10:44,030 --> 00:10:48,030
سأقول لهم إن الأعمال لا تهمني.

132
00:10:48,110 --> 00:10:50,910
لا أريد استعادة مالي أو ممتلكاتي.

133
00:10:52,670 --> 00:10:55,590
أريد العودة إلى "موسكو" فحسب.

134
00:11:19,110 --> 00:11:21,870
من أمر بقتل "فاديم" ؟ أعطني اسمه.

135
00:11:22,710 --> 00:11:24,110
أعطني اسمه.

136
00:11:51,390 --> 00:11:53,350
"من (أليستير)
تحقيق هيئة رقابة السلوك المالي"

137
00:11:55,190 --> 00:11:56,030
"مرحباً (أليكس)"،

138
00:11:56,110 --> 00:11:56,950
"هل رأيت مقالة..."

139
00:11:57,030 --> 00:11:57,870
"الروابط الروسية"

140
00:11:57,950 --> 00:11:58,790
"لـ(غودمان كابيتال)"؟

141
00:12:04,750 --> 00:12:06,790
"الأسهم الروسية...
خرق العقوبات؟"

142
00:12:12,270 --> 00:12:14,710
الصناديق التي يُحقق بأمرها بحسب المصادر...

143
00:12:14,790 --> 00:12:17,670
تشمل "درايك كلايتمان" و"واركوس نايلور"
و"غودمان كابيتال".

144
00:12:17,750 --> 00:12:20,070
غير ممكن، فنحن لم نستثمر قط في "روسيا".

145
00:12:20,150 --> 00:12:23,150
ثلاثة مستثمرين حتى الآن
يطلبون استرجاع أموالهم.

146
00:12:25,230 --> 00:12:26,750
هل اتصلت هيئة رقابة السلوك المالي؟

147
00:12:26,910 --> 00:12:28,310
لا، ليس بعد.

148
00:12:29,550 --> 00:12:31,590
من أين كل هذا إذاً؟

149
00:12:36,670 --> 00:12:39,190
قولي للمستثمرين إن القصة غير صحيحة،

150
00:12:39,270 --> 00:12:41,550
وإن هيئة رقابة السلوك المالي
ستؤكد براءتنا.

151
00:12:41,630 --> 00:12:43,870
"كارين"، أتعرفين أحداً في "بلومبرغ"؟

152
00:12:43,950 --> 00:12:47,270
- لم نعد على تواصل.
- اسأليه من ينشر هذه الشائعات.

153
00:13:02,430 --> 00:13:05,230
"صناديق لندنية متهمة بالتعامل
في أسواق على اللائحة السوداء"

154
00:13:11,630 --> 00:13:15,550
- مرحباً عم "بوريس" ، دعني أتصل بك لاحقاً.
- رأيت المقالة، كل شيء تمام؟

155
00:13:15,630 --> 00:13:16,990
لست أكيداً بعد.

156
00:13:17,350 --> 00:13:20,350
لا بد أن أحداً في "موسكو"
خطط لذلك لكي يضر بالعائلة.

157
00:13:21,590 --> 00:13:22,590
لا أظن ذلك.

158
00:13:22,670 --> 00:13:24,790
لستَ مضطراً لتحمل كل ذلك.

159
00:13:24,870 --> 00:13:26,430
أنا هنا إلى جانبك.

160
00:13:26,990 --> 00:13:28,430
- أعرف.
- أحبك.

161
00:13:30,110 --> 00:13:30,950
أحبك أنا أيضاً.

162
00:13:42,670 --> 00:13:44,470
أنشأت هذا الصندوق من الصفر.

163
00:13:45,230 --> 00:13:47,990
لم آخذ فلساً من عائلتي أو من أصدقائهم.

164
00:13:48,550 --> 00:13:51,270
وحرصت أشد الحرص
على عدم الاستثمار في "روسيا".

165
00:13:51,550 --> 00:13:53,230
بسبب خلفية عائلتي،

166
00:13:53,310 --> 00:13:55,750
حرصت على الشفافية التامة.

167
00:13:55,830 --> 00:13:58,750
وحافظت دائماً على أرفع المعايير الأخلاقية.

168
00:13:58,830 --> 00:13:59,830
اعذرني ولكن...

169
00:13:59,910 --> 00:14:03,270
لو اخترت تسمية أخرى لما نشأت هذه المشكلة.

170
00:14:03,350 --> 00:14:06,270
"ألان" ، نشر أحد المنافسين شائعة كاذبة.

171
00:14:06,350 --> 00:14:10,550
إن استثمرت ولو لفترة قصيرة،
فسيعيد ذلك الثقة بالصندوق.

172
00:14:11,590 --> 00:14:14,710
طبعاً ضمن شروط أفضل من الشروط العادية.

173
00:14:17,550 --> 00:14:19,110
ما رأي مديرك؟

174
00:14:19,590 --> 00:14:22,470
تعرف أن "سيدني" لا يستثمر
في صناديق الاستثمار في الأسواق الناشئة.

175
00:14:22,550 --> 00:14:25,190
وأعرف أن "سيدني" محق في كل شيء عادةً.

176
00:14:28,830 --> 00:14:31,230
منحنا زبائننا عائدات استثمارية ممتازة.

177
00:14:31,310 --> 00:14:32,350
أعرف "أليكس".

178
00:14:32,430 --> 00:14:35,270
فقد قمت بالأبحاث حول ذلك
وأنت بارع جداً في عملك.

179
00:14:35,990 --> 00:14:37,230
ولكن إليك مشكلتي:

180
00:14:38,190 --> 00:14:41,630
أصدقك حين تقول إنك لم تخرق أية عقوبات.

181
00:14:41,710 --> 00:14:42,710
مئة بالمئة.

182
00:14:43,070 --> 00:14:45,110
ولكن لا أعتقد أن الآخرين يصدقونك.

183
00:14:45,670 --> 00:14:48,790
لو كنتَ أميركياً أو ألمانياً أو إسبانياً،

184
00:14:48,870 --> 00:14:51,670
لكان يكفي أن تنشر نفياً، وينتهي الأمر.

185
00:14:52,070 --> 00:14:53,910
ولكن بسبب أصولك،

186
00:14:54,750 --> 00:14:56,270
يصعب دحض هذه الشائعات.

187
00:15:00,630 --> 00:15:04,830
لهذا السبب أطلب من شخص مرموق مثلك
بالاستثمار عندي.

188
00:15:11,350 --> 00:15:13,990
إن كنت تطلب مني خدمة
فالجواب هو لا.

189
00:15:15,030 --> 00:15:17,470
أما إن كنت تعرض حصة في أعمالك،

190
00:15:17,550 --> 00:15:19,990
فأنا مستعد للنظر في الأمر،

191
00:15:20,990 --> 00:15:22,990
شرط أن نغير اسم الشركة.

192
00:15:37,590 --> 00:15:39,030
"العقيد (فيدوروف)
وكالة الاستخبارات"

193
00:15:39,110 --> 00:15:39,950
شكراً سيدي.

194
00:15:45,630 --> 00:15:47,070
إنه مع ابنته، سيدي.

195
00:15:47,150 --> 00:15:48,670
شكراً

196
00:15:53,390 --> 00:15:55,550
كم تسرني رؤيتك "إيليا"!

197
00:16:00,190 --> 00:16:02,470
قولي لأبيك أن يعتني جيداً بنفسه.

198
00:16:02,630 --> 00:16:04,590
لا يصغي لي أبداً.

199
00:16:05,430 --> 00:16:06,790
ولا لي.

200
00:16:11,510 --> 00:16:13,390
كم سيبقونك هنا؟

201
00:16:13,950 --> 00:16:15,630
بدأت أعتاد على المكان.

202
00:16:16,470 --> 00:16:19,630
فهذه أول عطلة لي من سنوات.

203
00:16:20,270 --> 00:16:23,110
لا تعتد على البقاء هنا
وإلا قال الناس إننا بدأنا نشيخ.

204
00:16:23,830 --> 00:16:24,950
الناس؟

205
00:16:27,550 --> 00:16:30,510
أعرف من يعتقد أنني أشيخ.

206
00:16:34,830 --> 00:16:36,710
لم أجد شيئاً آخر أدون اسمه عليه.

207
00:16:39,070 --> 00:16:41,350
"(بوريس غودمان)"

208
00:16:42,310 --> 00:16:44,190
إنه الآن مواطن بريطاني.

209
00:16:54,030 --> 00:16:55,030
عمي "بوريس".

210
00:16:55,110 --> 00:16:57,470
- تسرني رؤيتك مجدداً.
- كيف حالك؟

211
00:16:57,550 --> 00:16:59,550
متأكد أنك لا تريد منه؟

212
00:16:59,670 --> 00:17:03,230
فهو يعطيك القوة، مثل الفياغرا الروسية.

213
00:17:03,630 --> 00:17:04,470
متأكد.

214
00:17:10,750 --> 00:17:11,590
"جينا"!

215
00:17:14,270 --> 00:17:15,990
مع هذا الحساء الأحمر،

216
00:17:16,070 --> 00:17:19,190
تجلبين كريما حامضة لا كريما طازجة.

217
00:17:19,270 --> 00:17:21,790
أحسنتِ في آخر مرة فأحسني من جديد.

218
00:17:21,870 --> 00:17:24,190
- آسفة سيدي.
- لا بأس، لا تحزني كثيراً.

219
00:17:24,270 --> 00:17:26,950
فلست غاضباً منك
ومن فضلك غيري الوعاء.

220
00:17:27,070 --> 00:17:28,030
شكراً "جينا".

221
00:17:29,070 --> 00:17:31,910
أعتقد أنّ آل "داروني" قد يهمّهم الأمر.

222
00:17:33,510 --> 00:17:34,350
لكنهم روس.

223
00:17:34,990 --> 00:17:36,790
لم يسافروا إلى "روسيا" من 15 سنة.

224
00:17:37,150 --> 00:17:40,590
أريد مستثمراً لا علاقة له بـ "روسيا".

225
00:17:44,630 --> 00:17:45,510
كان...

226
00:17:45,950 --> 00:17:49,310
بإمكاني الطلب من صديقي في "إسرائيل"
الذي أخبرتك عنه، "سامويل كلايمان".

227
00:17:49,390 --> 00:17:52,830
لكنني قلت له إنك لا تريد مستثمرين جدداً.

228
00:17:54,750 --> 00:17:55,910
وما طبيعة عمله؟

229
00:17:55,990 --> 00:17:59,390
كسب ثروته من الشحن والترفيه
وتحديداً الملاهي الليلية.

230
00:18:00,030 --> 00:18:01,590
ما نوع تلك الملاهي؟

231
00:18:01,670 --> 00:18:03,070
أي سؤال هو هذا؟

232
00:18:03,150 --> 00:18:04,910
الملاهي التي ترقص فيها.

233
00:18:05,350 --> 00:18:07,910
ولم يعد روسياً. فهو إسرائيلي الآن،

234
00:18:07,990 --> 00:18:09,550
وعضو في "الكنيست".

235
00:18:09,630 --> 00:18:12,630
هل هو بقدر مكانة السيد "غودمان"؟

236
00:18:13,270 --> 00:18:14,310
شكراً "جينا".

237
00:18:17,110 --> 00:18:17,950
حسناً.

238
00:18:19,350 --> 00:18:21,230
كم هي جدية!

239
00:18:21,630 --> 00:18:23,350
كيف تحملها على الابتسام؟

240
00:18:25,630 --> 00:18:28,910
أتذكر حين ذهبت لاصطحابك
من المدرسة الداخلية...

241
00:18:28,990 --> 00:18:30,230
حين كان أبوك مشغولاً؟

242
00:18:30,950 --> 00:18:32,790
وكم أحرجتك؟

243
00:18:32,870 --> 00:18:34,390
أنت لا تحرجني أبداً.

244
00:18:34,470 --> 00:18:35,830
بلى أحرجتك.

245
00:18:37,110 --> 00:18:38,110
كلمتك بالروسية...

246
00:18:38,190 --> 00:18:41,230
أمام أصدقائك، وقبّلتك على خديك.

247
00:18:41,310 --> 00:18:42,870
فأجبتني بالإنكليزية،

248
00:18:43,270 --> 00:18:45,390
وحاولت أن تصافحني.

249
00:18:48,190 --> 00:18:50,510
اضطررتَ للعودة إلى "لندن" بسيارة "بنتلي"،

250
00:18:51,790 --> 00:18:53,990
وبقيتُ هناك طوال باقي الفصل الدراسي،

251
00:18:54,590 --> 00:18:55,950
وهم يدعونني "اليهودي" ازدراء.

252
00:18:56,590 --> 00:18:59,670
أعرف، وأنت قمت بما عليك لتصمد هناك.

253
00:18:59,870 --> 00:19:01,030
وهذا شأنك دائماً.

254
00:19:01,110 --> 00:19:02,430
وأنا أتفهم ذلك.

255
00:19:03,230 --> 00:19:05,510
ففي هذه الأيام
من المحرج أن يكون المرء روسياً.

256
00:19:05,590 --> 00:19:07,910
ولكن لا تخجل أبداً مما أنت عليه.

257
00:19:10,910 --> 00:19:12,150
نحن عائلة.

258
00:19:12,710 --> 00:19:16,870
والعائلة هي وحدها من يساعد
بدون وضع شروط.

259
00:19:16,950 --> 00:19:17,870
فهمت؟

260
00:19:19,790 --> 00:19:21,630
نعم.

261
00:19:21,710 --> 00:19:24,630
"المحكمة تعلن: لا تضارب مصالح
في برامج شحن السياسي الإسرائيلي"

262
00:19:24,710 --> 00:19:26,710
ما طبيعة عمل صديق عمك؟

263
00:19:29,030 --> 00:19:30,310
7إنه سياسي...

264
00:19:31,550 --> 00:19:33,270
كسب ثروته في الشحن.

265
00:19:33,350 --> 00:19:35,350
هذا قد يعني أشياء كثيرة.

266
00:19:35,870 --> 00:19:36,830
"(سيميون كلايمان)..."

267
00:19:36,910 --> 00:19:39,030
"ينال الموافقة لإنشاء كازينو عائم
في (إيلات)"

268
00:19:41,590 --> 00:19:43,070
عمي يثق به.

269
00:19:43,670 --> 00:19:45,150
لهذا السبب أسأل.

270
00:19:47,590 --> 00:19:50,510
شركتي في ورطة يا "ريبيكا"
ولا خيار عندي.

271
00:19:51,110 --> 00:19:53,630
يجب أن تلجأ إلى آخرين.

272
00:19:53,710 --> 00:19:56,190
لكنني حاولت ولجأت إليهم جميعاً.

273
00:20:01,310 --> 00:20:03,190
أنا أيضاً متوتر من هذا الموضوع،

274
00:20:04,190 --> 00:20:05,750
لكنني تحققت من أمر هذا الرجل.

275
00:20:06,230 --> 00:20:08,390
حتى الآن لا غبار عليه
من الناحية القانونية.

276
00:20:17,310 --> 00:20:18,270
أنت جميلة.

277
00:20:19,070 --> 00:20:20,870
نعم أنت جميلة.

278
00:20:21,030 --> 00:20:23,830
ليتك مضيفتي في كل يوم. اجلسي معي.

279
00:20:23,910 --> 00:20:26,910
- اشربي كأساً معي.
- آسفة، لا أستطيع.

280
00:20:26,990 --> 00:20:30,350
لا أريد أن أشرب بمفردي، اجلبي كأساً لك...

281
00:20:30,710 --> 00:20:32,030
تل أبيب

282
00:20:32,110 --> 00:20:34,230
كم مرة تذهب إلى النادي الرياضي
في الأسبوع؟

283
00:20:34,830 --> 00:20:36,110
مرة أو مرتين.

284
00:20:37,630 --> 00:20:39,310
أذهب كل يوم.

285
00:20:39,830 --> 00:20:40,670
انظر إلي.

286
00:20:41,830 --> 00:20:42,950
- أيعجبك هذا؟
- هيا.

287
00:20:46,870 --> 00:20:49,750
أليست هذه المدينة رائعة؟

288
00:20:49,830 --> 00:20:51,870
كان يجب أن ننتقل إلى هنا

289
00:20:51,950 --> 00:20:54,790
حين طردَنا هؤلاء اللصوص من "روسيا".

290
00:20:54,870 --> 00:20:55,710
لمَ لم تأتِ؟

291
00:20:55,830 --> 00:20:59,270
أردت المجيء
لكن أباك قرر التوجه إلى في "لندن".

292
00:20:59,350 --> 00:21:00,590
وبما أنه أخي الكبير...

293
00:21:00,670 --> 00:21:03,790
ورأس العائلة، فعلي مرافقته أينما يذهب.

294
00:21:04,910 --> 00:21:06,030
سيعود إلى الديار قريباً.

295
00:21:06,830 --> 00:21:07,950
هذا هراء.

296
00:21:08,350 --> 00:21:09,430
مرّت سنوات.

297
00:21:09,670 --> 00:21:11,110
الناس يكذبون عليه.

298
00:21:11,590 --> 00:21:14,510
يقترحون عليه دفع مبلغ كبير
والاعتذار من "الكرملين"،

299
00:21:14,590 --> 00:21:15,710
وعندئذ يستطيع العودة.

300
00:21:15,790 --> 00:21:18,390
ولكن هذا هراء
فيجب ألا تعود إلى ديارك شحاذاً،

301
00:21:18,470 --> 00:21:19,710
بل تعود ملكاً.

302
00:21:20,510 --> 00:21:21,430
وأنا...

303
00:21:21,950 --> 00:21:25,430
سأعيده إلى "روسيا" ملكاً.

304
00:21:25,950 --> 00:21:27,110
أتريد أن تعرف كيف؟

305
00:21:28,830 --> 00:21:30,110
هذا شأنك.

306
00:21:31,350 --> 00:21:33,270
تلك الابتسامة دائماً.

307
00:21:34,350 --> 00:21:37,470
ما لا تعرفه لن يؤذيك... سلام!

308
00:21:39,950 --> 00:21:42,830
سأسبح الآن، هل ستنقذني إن أخذت أغرق؟

309
00:22:24,470 --> 00:22:25,830
أنت هنا في عمل؟

310
00:22:27,710 --> 00:22:29,270
لا أعرف لمَ أنا هنا.

311
00:22:30,510 --> 00:22:32,350
ربما أنت هنا للتعرف علي.

312
00:22:39,550 --> 00:22:40,830
يداك ناعمتان.

313
00:22:42,350 --> 00:22:44,910
دعني أحزر، أنت عضو في عصابة.

314
00:22:47,630 --> 00:22:48,470
اقتربتِ.

315
00:22:50,350 --> 00:22:51,190
مصرفي؟

316
00:22:55,270 --> 00:22:56,110
متزوج؟

317
00:22:58,950 --> 00:22:59,950
اقتربت مجدداً.

318
00:23:02,350 --> 00:23:03,430
الفتاة أميركية؟

319
00:23:04,150 --> 00:23:04,990
بريطانية.

320
00:23:06,190 --> 00:23:07,790
البريطانيات قويات، صحيح؟

321
00:23:09,710 --> 00:23:11,190
أقوى من الإسرائيليات؟

322
00:23:19,590 --> 00:23:21,870
ماذا يجب أن أفعل لأفسدك؟

323
00:23:25,590 --> 00:23:26,790
سأحضر لك كأساً.

324
00:23:31,870 --> 00:23:33,110
لا، لا.

325
00:23:41,310 --> 00:23:42,270
اتبعني من فضلك.

326
00:24:05,030 --> 00:24:07,310
"سيميون".

327
00:24:12,830 --> 00:24:13,750
"سيميون".

328
00:24:16,830 --> 00:24:18,510
آسف لكنني لا أجيد العبرانية.

329
00:24:20,670 --> 00:24:23,350
أخبرني عمك أنك ماهر في استثمار المال.

330
00:24:23,910 --> 00:24:24,950
إنه عمي.

331
00:24:27,710 --> 00:24:29,350
لا أسمع جيداً هنا.

332
00:24:30,630 --> 00:24:31,630
هل تخاف؟

333
00:24:32,390 --> 00:24:33,830
- ممّ؟
- من القنابل؟

334
00:24:35,430 --> 00:24:36,950
أشعر بأمان هنا تحت الأرض.

335
00:24:37,910 --> 00:24:39,430
لنصعد إلى السطح،

336
00:24:39,510 --> 00:24:41,030
لكي نسمع بشكل أفضل.

337
00:24:43,070 --> 00:24:43,910
نعم.

338
00:24:49,030 --> 00:24:51,950
لا تقلق بشأن القنابل، فهذه تدريبات فحسب.

339
00:24:52,030 --> 00:24:54,470
علمت ذلك من أصدقائي
في "جيش الدفاع الإسرائيلي".

340
00:24:54,550 --> 00:24:56,990
هناك احتمال أكبر أن تصيبنا صاعقة.

341
00:24:57,750 --> 00:24:58,590
إذاً...

342
00:24:59,310 --> 00:25:02,310
أريد أن أستثمر بمئة مليون
في صندوقك الاستثماري،

343
00:25:02,390 --> 00:25:05,670
لكن عمك يقول إنه علي إقناعك أولاً.

344
00:25:07,230 --> 00:25:10,150
أنا مضطر لإطلاع السلطات المالية
في "لندن"...

345
00:25:10,230 --> 00:25:11,910
عن مصدر الأموال.

346
00:25:11,990 --> 00:25:14,710
لكنني أعرف أن الصناديق الاستثمارية
لا تخضع...

347
00:25:14,790 --> 00:25:16,990
لنفس المستوى من التدقيق.

348
00:25:17,670 --> 00:25:19,470
ضمن حدود القانون.

349
00:25:19,550 --> 00:25:22,670
كذلك أخبرني بأن شركتك في ورطة،

350
00:25:22,830 --> 00:25:25,510
وبأنك بحاجة لي أكثر من حاجتي لك.

351
00:25:26,710 --> 00:25:28,630
راجعت هوامش ربحك.

352
00:25:30,190 --> 00:25:32,390
لا يبدو لي أنك بحاجة للمساعدة.

353
00:25:32,470 --> 00:25:33,550
ماذا لو عرضت عليك...

354
00:25:33,630 --> 00:25:36,190
فرصة استثمارية مثيرة للاهتمام؟

355
00:25:37,950 --> 00:25:38,990
مثلاً؟

356
00:25:40,750 --> 00:25:45,350
مثلاً عندي صديق في "مومباي"
يعمل في مجال الشحن،

357
00:25:45,550 --> 00:25:46,950
ولديه إمكانات هائلة.

358
00:25:47,190 --> 00:25:50,110
لكنّ منافساً أقوى منه يعرقله دائماً،

359
00:25:50,190 --> 00:25:52,590
ويرشو سلطات المرفأ هناك.

360
00:25:53,430 --> 00:25:56,270
إن كان استثمار صغير يا صديقي...

361
00:25:56,390 --> 00:26:00,070
أعلى مما يدفعه منافسه
ويضاعف أرباحه 3 مرات،

362
00:26:01,150 --> 00:26:03,270
فكيف تستطيع تسهيل ذلك؟

363
00:26:05,150 --> 00:26:06,310
ليست هذه طبيعة عملنا.

364
00:26:06,510 --> 00:26:10,030
أحاول فقط تكوين فكرة عن الخبرة التي لديك.

365
00:26:16,190 --> 00:26:17,990
ننشئ قناة إصدار متخصصة...

366
00:26:18,070 --> 00:26:20,750
في منطقة قليلة التدخلات الحكومية
مثل جزر "كايمان".

367
00:26:21,550 --> 00:26:25,630
تقرض القناة المال لصناديق استثمارية مشابهة
في "بهاماس" و"بنما"...

368
00:26:26,350 --> 00:26:28,350
إلى أن يستحيل اقتفاؤه،

369
00:26:29,030 --> 00:26:31,030
ثم يصل إلى صديقك في "مومباي".

370
00:26:32,510 --> 00:26:35,510
هل يمكن أن يعرف منافسه مصدر المال؟

371
00:26:37,790 --> 00:26:40,270
سنحرص ألا يظهر اسمك...

372
00:26:40,350 --> 00:26:41,830
في سجل المساهمين.

373
00:26:44,430 --> 00:26:45,390
ولكن كما قلت...

374
00:26:46,590 --> 00:26:47,830
ليست هذه طبيعة عملنا.

375
00:26:50,750 --> 00:26:52,390
قدم لك عرضاً.

376
00:26:52,750 --> 00:26:54,990
يجب أن تفكر في الأمر.

377
00:26:55,070 --> 00:26:56,350
فلا أرى أين المشكلة.

378
00:26:56,470 --> 00:26:58,830
المشكلة هي أنني لست مبيّض أموال.

379
00:26:59,630 --> 00:27:00,470
إذاً ارفض.

380
00:27:00,990 --> 00:27:03,550
فأنت لا تقوم أبداً بما لا تريده.

381
00:27:04,190 --> 00:27:07,790
كان بإمكانك أن تقصد غيري لكنك قصدتني.

382
00:27:09,990 --> 00:27:13,230
حسبتك سئمت من التصرف
كرجل إنكليزي محترم.

383
00:27:16,990 --> 00:27:18,310
عندما تعرفت على أبيك،

384
00:27:18,790 --> 00:27:19,950
كنت مجرد بائعة،

385
00:27:20,030 --> 00:27:21,950
غير أنه جعل مني أميرة.

386
00:27:22,470 --> 00:27:24,310
فقد حصلت على كل ما أريده.

387
00:27:24,910 --> 00:27:27,190
حصلت عليك وعلى أختك،

388
00:27:27,270 --> 00:27:28,830
وحصلت على "شانيل" و"ديور".

389
00:27:29,510 --> 00:27:31,710
لم يهمك ممّ كان يكسب رزقه؟

390
00:27:31,790 --> 00:27:35,150
في "روسيا" الكل هم رجال عصابات، فليكن.

391
00:27:35,710 --> 00:27:36,950
كان أبوك رجل أعمال.

392
00:27:38,310 --> 00:27:40,510
وانطوت أعماله على مال كثير.

393
00:27:40,750 --> 00:27:42,230
لذا كان الخطر كبيراً جداً.

394
00:27:42,750 --> 00:27:44,550
وعندما طردوه من البلد،

395
00:27:44,830 --> 00:27:47,190
لم أكترث لفقدانه سطوته.

396
00:27:47,630 --> 00:27:48,710
فقد بقيت أحبه.

397
00:27:53,230 --> 00:27:54,470
هل شركتك في خطر؟

398
00:27:59,470 --> 00:28:00,950
وافق على عرض الإسرائيلي.

399
00:28:01,590 --> 00:28:03,030
ما يريده إنما يخالف القانون.

400
00:28:03,670 --> 00:28:04,550
إلى أي حد؟

401
00:28:05,190 --> 00:28:06,030
أمي.

402
00:28:08,910 --> 00:28:13,070
انظر إليه! إنه مثل أسد بلا شعره.

403
00:28:13,630 --> 00:28:14,470
تقصدين لبدته.

404
00:28:15,790 --> 00:28:16,630
أبي.

405
00:28:25,110 --> 00:28:27,470
لم تخبرني أمك بأنك ستأتي.

406
00:28:28,990 --> 00:28:29,830
ماذا تفعل؟

407
00:28:32,430 --> 00:28:33,750
أطعم البط.

408
00:28:34,510 --> 00:28:37,670
لا أفهم لماذا يخاف البط الرمادي من البني.

409
00:28:37,750 --> 00:28:39,590
ويعتقد أن متاجر "هارودز" مملة.

410
00:28:40,550 --> 00:28:42,990
ماذا يمكن أن أفعل في هذا المنتزه السخيف...

411
00:28:43,790 --> 00:28:45,230
غير إطعام البط؟

412
00:28:47,950 --> 00:28:48,950
"اتفاق دمج"

413
00:28:49,030 --> 00:28:51,110
لقد صاغ الاتفاق بطريقة...

414
00:28:51,190 --> 00:28:53,710
تتيح له أخذ حصة كبيرة في الشركة المديرة،

415
00:28:54,990 --> 00:28:57,270
فضلاً عن عائدات أمواله طبعاً.

416
00:28:59,910 --> 00:29:01,470
لا تبدو لي مقتنعاً.

417
00:29:01,550 --> 00:29:04,790
لن يقنعني أبداً عرض يقدمه "ألان راينوت".

418
00:29:10,590 --> 00:29:13,270
على الأقل لم يطلب تغيير اسم الشركة.

419
00:29:15,550 --> 00:29:17,510
"الاسم: (أليكس غودمان)"

420
00:29:26,030 --> 00:29:26,870
"أليكس".

421
00:29:29,070 --> 00:29:29,910
بالإذن.

422
00:29:33,950 --> 00:29:36,430
تحدثت مع صديقي في "بلومبرغ".

423
00:29:37,910 --> 00:29:40,110
أعتقد أنني أعرف من نشر الشائعات.

424
00:29:41,270 --> 00:29:43,110
"0 إي 66 إي يو في"

425
00:29:52,910 --> 00:29:53,830
"أليكس".

426
00:29:55,390 --> 00:29:57,510
- ما سبب قدومك؟
- يجب أن أكلمك.

427
00:29:57,630 --> 00:29:59,750
هل تود الانضمام إلينا؟

428
00:30:00,950 --> 00:30:02,990
أنت من نشر الشائعات عن شركتي؟

429
00:30:04,790 --> 00:30:07,110
لماذا؟ لتجبرني على التعامل مع "كلايمان"؟

430
00:30:07,950 --> 00:30:09,910
لا، اسمع، سأشرح لك.

431
00:30:10,190 --> 00:30:11,070
مهلاً، مهلاً.

432
00:30:12,110 --> 00:30:12,950
أرجوك.

433
00:30:13,430 --> 00:30:16,070
لا تحرجني أمام هؤلاء.

434
00:30:18,550 --> 00:30:19,430
أتوسل إليك.

435
00:30:23,350 --> 00:30:27,510
"أليكس"، أعرفك على صديقي "أليشا"،

436
00:30:27,790 --> 00:30:30,150
وشريكيه "روستام" و"تيمور".

437
00:30:31,390 --> 00:30:33,870
أتوا من "موسكو" لرؤيتي.

438
00:30:33,950 --> 00:30:34,950
تفضلوا اجلسوا.

439
00:30:35,070 --> 00:30:35,910
"جينا".

440
00:30:36,710 --> 00:30:39,550
اخلع سترتك...
سنقدم الكافيار الآن.

441
00:30:39,630 --> 00:30:42,870
تقسمينه نصفين وتقدمينه مع الفودكا...
خذي سترته.

442
00:30:42,950 --> 00:30:43,790
نعم سيدي.

443
00:30:48,830 --> 00:30:51,270
صحيح أن "فاديم" حي،

444
00:30:51,910 --> 00:30:54,910
لكن سمعته تضررت بعد محاولة قتله.

445
00:30:55,350 --> 00:30:58,750
يقال أن "الكرملين" لم يعد يدعمه.

446
00:30:59,030 --> 00:31:01,470
كان عضواً في المخابرات السوفياتية
كما الباقون.

447
00:31:03,270 --> 00:31:05,390
ولا بد أنه لا يزال عنده أصدقاء.

448
00:31:07,030 --> 00:31:11,150
سينتظر أصدقاؤه ليروا من سيفوز في النهاية.

449
00:31:11,230 --> 00:31:15,950
لأول مرة نشعر بأننا قادرون على مواجهته
بكل ثقة.

450
00:31:17,350 --> 00:31:18,470
وكيف لي أن أساعد؟

451
00:31:19,630 --> 00:31:22,430
بعض الاتحادات الأخرى
مستعدة للانضمام إلينا.

452
00:31:22,510 --> 00:31:25,710
لكننا بحاجة لأموال عائلتك لخوض حرب ضده.

453
00:31:26,870 --> 00:31:28,510
كم تحتاجون؟

454
00:31:29,070 --> 00:31:30,670
20 مليون دولار.

455
00:31:30,750 --> 00:31:31,910
تباً!

456
00:31:34,990 --> 00:31:39,030
لمَ تأخرت "جينا" في إحضار الكافيار؟

457
00:31:40,030 --> 00:31:45,070
"أليكس" ، أيمكن أن تذهب إليها وتستعجلها؟

458
00:31:47,470 --> 00:31:50,630
لا داعي ليذهب، سأذهب أنا وأساعدها.

459
00:31:53,790 --> 00:31:56,430
أعذرني على سوء الضيافة.

460
00:31:56,990 --> 00:31:58,230
فنحن في "إنكلترا".

461
00:32:22,510 --> 00:32:23,350
لا!

462
00:33:26,030 --> 00:33:27,990
مرحباً. هناك من يقرع الباب.

463
00:33:28,070 --> 00:33:28,950
لا تفتحي له!

464
00:33:29,390 --> 00:33:31,230
ابتعدي عن الباب يا أمي.

465
00:33:32,830 --> 00:33:35,390
ادخلي غرفة النوم واضغطي على زر الإنذار.
أمي؟

466
00:33:38,310 --> 00:33:39,990
- هل وجدته؟
- نعم.

467
00:33:42,390 --> 00:33:45,030
- إنه لا يعمل.
- اضغطي على الزرين معاً.

468
00:33:46,550 --> 00:33:47,550
إنه لا يعمل!

469
00:33:49,510 --> 00:33:51,630
توجهي إلى لوح جهاز الإنذار عند باب البيت.

470
00:33:53,630 --> 00:33:54,670
ما زالوا هنا.

471
00:33:54,750 --> 00:33:56,790
لا بأس، لا تقلقي يا أمي.

472
00:33:56,870 --> 00:33:57,710
لا تخافي.

473
00:34:03,150 --> 00:34:04,070
وصلتِ إلى هناك؟

474
00:34:07,510 --> 00:34:08,430
اضغطي أي رقم.

475
00:34:08,510 --> 00:34:10,310
- أي رقم؟
- أي رقم يا أمي.

476
00:34:10,870 --> 00:34:12,310
السنة التي ولدتُ فيها.

477
00:34:15,470 --> 00:34:17,550
- لم يحدث شيء.
- اضغطي الآن على الصفر.

478
00:34:28,110 --> 00:34:29,430
إنه يتصل بالشرطة.

479
00:34:29,990 --> 00:34:31,270
لنرحل.

480
00:34:36,670 --> 00:34:37,510
أأنت بخير؟

481
00:34:38,430 --> 00:34:39,270
نعم.

482
00:34:40,790 --> 00:34:41,750
ماذا يجري؟

483
00:35:57,150 --> 00:35:58,670
أين التراب؟

484
00:35:59,710 --> 00:36:02,590
طلبت إحضاره من "نوفوديفيتشي".

485
00:36:14,030 --> 00:36:15,550
إنه في الديار الآن.

486
00:36:57,990 --> 00:37:01,470
مفاجأة!

487
00:37:14,590 --> 00:37:16,510
أتمنى لك طول العمر.

488
00:37:22,870 --> 00:37:24,230
أتمنى لك طول العمر.

489
00:37:26,350 --> 00:37:28,870
يعتذر السيد "كلايمان"
لعدم تمكنه من الحضور.

490
00:37:42,950 --> 00:37:45,190
- المعزون كثيرون.
- شكراً جزيلاً.

491
00:37:45,750 --> 00:37:47,190
كثيرون نأوا بأنفسهم.

492
00:37:53,630 --> 00:37:55,870
ملابس "ماشا" تليق جداً بالمناسبة!

493
00:38:06,630 --> 00:38:07,510
هل تعرفها؟

494
00:38:10,790 --> 00:38:12,510
إنها من صديقات عمي.

495
00:38:16,830 --> 00:38:19,310
"أليكس"، أنت تتذكر "جوزيف".

496
00:38:23,790 --> 00:38:24,710
طبعاً.

497
00:38:28,070 --> 00:38:30,070
هذه حبيبتي "ريبيكا هاربر".

498
00:38:30,350 --> 00:38:32,830
أنا "تانيا"
وأخيراً تعرفت عليك يا "ريبيكا".

499
00:38:33,630 --> 00:38:35,470
تعملين لحساب "سيدني بلوم" ، صحيح؟

500
00:38:35,750 --> 00:38:37,110
نعم هذا صحيح.

501
00:38:37,670 --> 00:38:38,790
جميل جداً.

502
00:38:39,390 --> 00:38:42,270
يبدو أنه لم يبقَ مصرفي نزيه غيره
في هذا العالم.

503
00:38:45,830 --> 00:38:48,870
أنا و "أليكس" نعرف بعضنا من صغرنا.

504
00:38:48,950 --> 00:38:53,270
كان أبي صديق عمه
لكننا لم نرَ بعضنا من سنوات.

505
00:38:58,030 --> 00:38:59,270
أقدم لك التعازي بفقيدك.

506
00:39:01,710 --> 00:39:02,550
شكراً.

507
00:39:04,550 --> 00:39:05,470
كيف حالك؟

508
00:39:07,830 --> 00:39:09,070
ما زلت تدير شركتك؟

509
00:39:18,750 --> 00:39:19,590
"(جوزيف كوهين)"

510
00:39:19,670 --> 00:39:23,590
يود السيد "كلايمان" تقديم أية مساعدة ممكنة
لك ولذويك.

511
00:39:23,670 --> 00:39:28,430
يتمنى الخير لهما
ويأمل ألا يتكرر الأمر يوماً ما.

512
00:39:32,710 --> 00:39:35,590
نعيش في "إيلات" عند الشاطئ.
إنه جميل جداً.

513
00:39:36,510 --> 00:39:37,750
يجب أن تزورينا هناك.

514
00:39:38,590 --> 00:39:39,550
سيكون الأمر ممتعاً.

515
00:39:42,630 --> 00:39:43,950
37،3 درجة.

516
00:39:44,550 --> 00:39:45,790
أنت بخير.

517
00:39:50,310 --> 00:39:51,550
"أليكس" ، اجلس.

518
00:39:59,830 --> 00:40:01,910
تفوح رائحة الماريوانا من أختك.

519
00:40:02,630 --> 00:40:03,670
غير صحيح.

520
00:40:03,750 --> 00:40:06,390
كانت تحضر أسبوع التعازي مخدرة.

521
00:40:13,550 --> 00:40:15,670
عدني أن تعتني بها.

522
00:40:16,910 --> 00:40:17,750
وبأمك.

523
00:40:19,630 --> 00:40:20,910
أعدك بذلك.

524
00:40:22,470 --> 00:40:24,510
أقسمت لأمي قبل أن تموت...

525
00:40:25,670 --> 00:40:27,750
أن أعتني بـ "بوريس".

526
00:40:28,190 --> 00:40:29,030
أبي.

527
00:40:30,070 --> 00:40:31,990
قضيتَ حياتك كلها تعتني به.

528
00:40:32,070 --> 00:40:35,270
لقد نحروه...

529
00:40:37,350 --> 00:40:39,110
كالحيوان.

530
00:40:39,190 --> 00:40:40,990
فيما أنا نائم هنا.

531
00:40:45,510 --> 00:40:47,550
ولا يسعني فعل شيء حيال ذلك.

532
00:40:50,630 --> 00:40:51,750
اهدأ.

533
00:40:58,630 --> 00:41:00,710
ماذا ستقول الشرطة؟

534
00:41:01,910 --> 00:41:03,350
ماذا سيقولون؟

535
00:41:04,390 --> 00:41:05,990
هكذا هم الروس.

536
00:41:08,830 --> 00:41:10,110
ماذا عن أبيك؟

537
00:41:12,150 --> 00:41:13,110
ليس على علم بالأمر.

538
00:41:14,390 --> 00:41:16,750
لم تكن لديه علاقة بأعمال "بوريس".

539
00:41:29,150 --> 00:41:29,990
تنفس يا "أليكس".

540
00:41:33,230 --> 00:41:35,910
أخرج توترك مع شهيقك.
هيا اهجم عليه.

541
00:41:36,110 --> 00:41:36,950
جيد.

542
00:41:38,830 --> 00:41:41,070
هذا التمرين يطهر روحك.

543
00:41:41,430 --> 00:41:45,390
حين يُحرم الجسم من الأكسجين
يشعر بأنه يقترب من الموت.

544
00:41:45,750 --> 00:41:47,710
كل الضغوط التي تواجهها،

545
00:41:47,790 --> 00:41:51,710
وكل المشاكل التي تتعرض لها
ليست بشيء أمام اقتراب الموت.

546
00:41:51,790 --> 00:41:54,710
جسمك يتعرض لهذا... ويحل مشاكل أخرى أيضاً.

547
00:42:17,510 --> 00:42:20,950
سيلاقيك شخص خارج محطة "رافنسكورت بارك"
بعد ساعة.

548
00:42:34,430 --> 00:42:35,390
سيد "أليكس"؟

549
00:42:36,230 --> 00:42:37,990
- نعم.
- تفضل سيدي.

550
00:43:54,790 --> 00:43:57,230
أعذرني على تغيبي عن المأتم.

551
00:43:57,510 --> 00:43:59,230
كان عمك صديقاً عزيزاً.

552
00:44:01,670 --> 00:44:03,270
أنا واثق بأنه كانت لديك أسبابك.

553
00:44:03,910 --> 00:44:05,910
إنه الميل الطبيعي إلى الحذر عند المسنين.

554
00:44:07,710 --> 00:44:10,230
سمعت أنك كنت معه حين حدث ما حدث.

555
00:44:11,870 --> 00:44:15,430
ذهبت لأقول له إنني لا أريد التعامل معك.

556
00:44:16,710 --> 00:44:17,790
تفضل.

557
00:44:22,350 --> 00:44:23,590
شكراً "جوزيف".

558
00:44:25,390 --> 00:44:27,470
أكد لي عمك...

559
00:44:27,550 --> 00:44:30,790
أنه يمكنني استخدام شركتك لنقل أموالي.

560
00:44:30,990 --> 00:44:34,470
لكنه لم يخبرني كيف أقنعك بذلك.

561
00:44:36,990 --> 00:44:38,670
الرجل الذي أمر بقتله...

562
00:44:40,110 --> 00:44:42,270
يدعى "فاديم كالياغين".

563
00:44:43,470 --> 00:44:48,270
هو من طرد عائلتك من "روسيا"
واستولى على مصالحها.

564
00:44:49,070 --> 00:44:49,950
ومصالحي أيضاً.

565
00:44:51,790 --> 00:44:55,110
كنا أنا و "بوريس" نحاول استرجاع حقوقنا.

566
00:44:55,630 --> 00:44:57,350
الفرق هو أنك ما زلت حياً.

567
00:44:58,430 --> 00:45:01,550
لم يرد الانتظار، لطالما كان عديم الصبر.

568
00:45:02,430 --> 00:45:06,550
حاول اغتيال "فاديم" بدون علمي.

569
00:45:07,310 --> 00:45:09,990
أفضّل الحلول الطويلة المدى.

570
00:45:10,990 --> 00:45:11,830
قل لي،

571
00:45:12,870 --> 00:45:14,950
حين كنت تتعلم في كلية الأعمال،

572
00:45:16,870 --> 00:45:20,710
أي مثال أعطوك في موضوع إنشاء شركة امتياز؟

573
00:45:21,670 --> 00:45:22,670
"ماكدونالدز".

574
00:45:24,590 --> 00:45:27,990
لمَ "ماكدونالدز" أنجح من "بيرغر كينغ"؟

575
00:45:29,470 --> 00:45:30,470
لأسباب عديدة.

576
00:45:30,990 --> 00:45:33,550
أحد هذه الأسباب هو فروعه الكثيرة.

577
00:45:34,870 --> 00:45:38,950
أريد التوسع في امتيازي
في "أوروبا" و"آسيا" و"إفريقيا".

578
00:45:39,630 --> 00:45:41,710
فحيثما يوجد مطعم "ماكدونالدز" واحد،

579
00:45:41,910 --> 00:45:44,150
أريد إنشاء مطعمَي "بيرغر كينغ".

580
00:45:44,230 --> 00:45:45,590
أريد إنشاء فروع عديدة جداً...

581
00:45:46,190 --> 00:45:48,630
بحيث لا يعود الناس يأكلون عند منافسي.

582
00:45:49,630 --> 00:45:51,910
وهكذا لا يعود يحظى بثقة داعميه،

583
00:45:52,430 --> 00:45:53,550
فينسحبون.

584
00:45:54,790 --> 00:45:57,870
هكذا تدمر شخصاً مثل "فاديم".

585
00:46:03,630 --> 00:46:05,870
أحببت عمي كثيراً.

586
00:46:09,030 --> 00:46:10,790
ومع ذلك كنت سأقول له لا.

587
00:46:12,430 --> 00:46:14,110
فلمَ سأوافق معك؟

588
00:46:15,230 --> 00:46:17,990
يعتقد "فاديم" أن أباك حاول قتله أيضاً.

589
00:46:19,550 --> 00:46:23,270
لا أنت ولا عائلتك ولا أبوك بأمان.

590
00:46:25,390 --> 00:46:28,190
وأنت الوحيد القادر على إنقاذنا؟

591
00:46:28,870 --> 00:46:29,710
ليس بعد.

592
00:46:30,790 --> 00:46:33,350
فما زال "ماكدونالدز" أكبر من "بيرغر كينغ".

593
00:46:38,150 --> 00:46:41,350
إذاً كيف لي أن أحمي عائلتي
في الوقت الراهن؟

594
00:46:43,350 --> 00:46:44,510
اذهب إلى "فاديم"،

595
00:46:44,950 --> 00:46:48,390
قبّل يده وتوسل إليه الإبقاء على حياة أبيك.

596
00:46:49,310 --> 00:46:51,830
سيحضر حفلاً في "فرساي" بعد أيام قليلة.

597
00:46:51,910 --> 00:46:54,070
باستطاعة أصدقائي ترتيب اجتماع بينك وبينه.

598
00:46:54,470 --> 00:46:57,390
وهذا ما قد يكسبك بعض الوقت
حتى نصير جاهزين.

599
00:46:58,710 --> 00:47:00,030
جاهزين لماذا؟

600
00:47:01,190 --> 00:47:04,190
تعمل ابنتي في "الموساد" يا سيد "غودمان".

601
00:47:05,190 --> 00:47:06,990
هل تعرف ما هو شعارهم؟

602
00:47:12,950 --> 00:47:15,350
بالخداع نخوض حرباً.

603
00:47:16,350 --> 00:47:18,470
أنا مصرفي لا رجل عصابات.

604
00:47:19,070 --> 00:47:21,230
لا أريد إلا مصرفياً.

605
00:47:21,790 --> 00:47:24,670
فهذه الحروب تخاض في مجالس الإدارة
لا في الشوارع.

606
00:47:25,670 --> 00:47:29,150
سلاحك هو نقل المال.

607
00:47:30,790 --> 00:47:34,110
تستطيع الجلوس خلف مكتبك
في أي مكان من العالم،

608
00:47:35,030 --> 00:47:37,670
والقضاء على الرجل الذي قتل عمك.

609
00:47:40,070 --> 00:47:41,310
إن كان هذا ما تريده.

610
00:48:07,870 --> 00:48:09,310
ألا يمكنك تأجيل الرحلة؟

611
00:48:11,910 --> 00:48:15,150
علي العمل على إقناعهم بالاستثمار في شركتي.

612
00:48:18,550 --> 00:48:21,030
عمك قُتل مؤخراً،

613
00:48:22,270 --> 00:48:23,710
وأنا واثقة بأنهم سيتفهمون.

614
00:48:25,510 --> 00:48:26,430
لا يهمهم الأمر.

615
00:48:27,950 --> 00:48:28,830
فهذا عمل.

616
00:48:30,110 --> 00:48:33,510
إن لم آتِ فسيستثمرون مالهم في مكان آخر.

617
00:48:33,590 --> 00:48:35,110
والمستثمر صديق "بوريس"؟

618
00:48:37,630 --> 00:48:38,710
انسحب.

619
00:48:43,870 --> 00:48:45,670
مساء الخير سيداتي سادتي.

620
00:48:45,910 --> 00:48:48,430
أنا "سيدني بلوم" وأرحب بكم جميعاً.

621
00:48:48,510 --> 00:48:51,030
أود أن أعرفكم الليلة على شخص...

622
00:48:51,110 --> 00:48:54,590
يعمل معي في المؤسسة لأكثر من 5 سنوات،

623
00:48:55,150 --> 00:48:58,430
وأصبح جزءاً لا يتجزأ من كل ما نفعله هنا:

624
00:48:59,550 --> 00:49:00,630
الآنسة "ريبيكا هاربر".

625
00:49:06,590 --> 00:49:08,990
السؤال الذي يجب أن نطرحه على أنفسنا،

626
00:49:09,070 --> 00:49:12,470
هو ما إذا كانت الرأسمالية الأخلاقية ممكنة.

627
00:49:13,070 --> 00:49:14,830
أعتقد أنه لا خيار لدينا إلا هذا.

628
00:49:15,870 --> 00:49:18,430
فالناس يعبرون عن مواقفهم بصراحة:

629
00:49:18,510 --> 00:49:21,670
السعي اللاأخلاقي وراء الربح
على حساب الآخرين...

630
00:49:21,750 --> 00:49:23,150
لم يعد مقبولاً.

631
00:49:24,030 --> 00:49:27,550
نعيش في عالم مترابط أشد الترابط،

632
00:49:27,630 --> 00:49:31,110
حيث يعتاش أكثر من مليار شخص
بأقل من دولار في اليوم.

633
00:49:31,630 --> 00:49:34,230
هذا النظام الذي أنشئ
لتوفير الثروة للجميع...

634
00:49:34,310 --> 00:49:38,910
استغله القليلون وأنشأوا حالة
من عدم المساواة لم يسبق لها مثيل.

635
00:49:39,910 --> 00:49:42,150
ليست المشكلة في الرأسمالية،

636
00:49:42,230 --> 00:49:47,390
بل في الرأسماليين الذين وضعوا
المصالح الخاصة والربح السريع...

637
00:49:47,470 --> 00:49:49,670
قبل مصلحة الناس.

638
00:49:50,350 --> 00:49:53,870
إنهم الذين نسوا التزامهم الاقتصادي
نحو المجتمع.

639
00:49:54,910 --> 00:49:56,310
لكن النخر يبدأ...

640
00:49:56,390 --> 00:50:00,150
حين نفصل بين قيمنا كقادة أعمال...

641
00:50:00,230 --> 00:50:02,230
وبين قيمنا كبشر.

642
00:50:03,310 --> 00:50:04,870
يجب ألا يختلف الاثنان.

643
00:50:06,550 --> 00:50:10,110
بل يجب أن نلتزم في مجالس الإدارة
بالمعايير نفسها...

644
00:50:10,190 --> 00:50:12,030
التي نلتزم بها في بيوتنا.

645
00:50:41,190 --> 00:50:42,230
سيد "كالياغين"،

646
00:50:44,310 --> 00:50:45,350
أنا "أليكس غودمان".

647
00:50:47,790 --> 00:50:49,870
يسرني لقاؤك يا سيد "غودمان".

648
00:50:50,510 --> 00:50:52,390
أقدم لك التعازي بفقيدك.

649
00:50:55,630 --> 00:50:57,070
هذه ابنتي "ناتاشا".

650
00:50:58,030 --> 00:50:59,950
تشرفت يا "ناتاشا".

651
00:51:00,030 --> 00:51:01,110
وأنا أيضاً تشرفت.

652
00:51:01,630 --> 00:51:03,150
هل تجيد الروسية؟

653
00:51:04,230 --> 00:51:06,870
قضيت معظم حياتي في "إنكلترا" و"أميركا"،

654
00:51:06,950 --> 00:51:08,590
لذا لا أجيدها كثيراً.

655
00:51:09,030 --> 00:51:13,110
هكذا أتمرن على التكلم بالإنكليزية
كما أن "ناتاشا" تتعلمها.

656
00:51:13,870 --> 00:51:14,870
هل تحب الكافيار؟

657
00:51:16,630 --> 00:51:17,470
نعم.

658
00:51:17,910 --> 00:51:20,550
هذا كافيار البيلوجا الإيراني.

659
00:51:21,670 --> 00:51:23,830
أطيب بكثير من الكافيار في بلادنا.

660
00:51:25,230 --> 00:51:27,710
فالتلوث قليل في هذا الجانب من بحر "قزوين".

661
00:51:28,790 --> 00:51:29,910
يجب أن تتذوقه.

662
00:51:47,550 --> 00:51:49,590
هل سبق أن زرت "روسيا"؟

663
00:51:50,230 --> 00:51:51,830
لم أزرها منذ غادرها أبي.

664
00:51:52,830 --> 00:51:54,270
لكنك لست أباك.

665
00:51:54,670 --> 00:51:56,910
أنا متأكد أنه لن تواجهك مشاكل هناك.

666
00:51:56,990 --> 00:51:58,310
البلد رائع.

667
00:51:59,070 --> 00:52:02,270
مع أن ابنتي تود تحصيل دروسها في الخارج.

668
00:52:02,830 --> 00:52:04,110
هل من مكان محدد؟

669
00:52:04,670 --> 00:52:05,790
"باريس" أو "لندن".

670
00:52:06,870 --> 00:52:07,990
اختاري "لندن".

671
00:52:10,550 --> 00:52:12,390
انظري ما أشهى تلك الحلويات.

672
00:52:16,030 --> 00:52:18,510
سأذهب لأخذ قطعة قبل أن يأكلوها كلها.

673
00:52:19,230 --> 00:52:20,310
تشرفت بك.

674
00:52:20,750 --> 00:52:21,590
وأنا أيضاً.

675
00:52:28,030 --> 00:52:30,070
يسرني أن تأتي لرؤيتي سيد "غودمان".

676
00:52:31,870 --> 00:52:34,470
أردت أن أكلمك عن أبي.

677
00:52:35,830 --> 00:52:37,670
أأنت رأس العائلة الآن؟

678
00:52:38,350 --> 00:52:40,990
لو سألته لقال لك إنني ما زلت طفلاً.

679
00:52:41,870 --> 00:52:42,710
كيف حاله؟

680
00:52:44,790 --> 00:52:46,470
حزين على أخيه.

681
00:52:47,470 --> 00:52:49,150
أذكر أنهما كانا مقربين جداً.

682
00:52:50,470 --> 00:52:52,550
هل كنت أنت أيضاً مقرباً من عمك؟

683
00:52:53,750 --> 00:52:54,870
أحببته كثيراً.

684
00:52:56,190 --> 00:52:58,390
لا بد أنك فجعت كثيراً بموته.

685
00:52:59,550 --> 00:53:01,790
هل يعرف أبوك أنك قدمت لرؤيتي؟

686
00:53:04,150 --> 00:53:06,270
لو عرف لما سامحني على الإطلاق.

687
00:53:08,150 --> 00:53:09,270
لمَ أتيت إذاً؟

688
00:53:11,390 --> 00:53:13,510
لأقنعك بأنه عجوز لا يؤذي أحداً.

689
00:53:22,950 --> 00:53:24,150
وماذا عنك سيد "غودمان"؟

690
00:53:25,350 --> 00:53:26,630
أنت لا تؤذي أحداً؟

691
00:53:30,270 --> 00:53:32,470
وُلدت وفي فمي ملعقة من ذهب.

692
00:53:34,070 --> 00:53:36,590
تعلمت في مدرسة خاصة في "إنكلترا"،

693
00:53:36,910 --> 00:53:38,510
وفي كلية أعمال في "أميركا".

694
00:53:39,310 --> 00:53:41,030
لدي شركة في المنطقة المالية بـ "لندن".

695
00:53:42,870 --> 00:53:46,150
وأنا سعيد جداً بحياتي كما هي الآن.

696
00:53:49,710 --> 00:53:51,830
هل سبق أن زرت "فرساي"؟

697
00:53:52,230 --> 00:53:53,070
لا.

698
00:53:55,670 --> 00:53:58,550
هناك كان الملك الشمس
يستقبل الدبلوماسيين.

699
00:53:58,630 --> 00:53:59,510
تعال.

700
00:54:02,030 --> 00:54:05,550
إلى اليسار تجد قاعة السلم،

701
00:54:06,550 --> 00:54:08,950
وإلى اليمين تجد قاعة الحرب.

702
00:54:09,470 --> 00:54:11,350
فأيهما تريد أن ترى؟

