﻿1
00:00:01,500 --> 00:00:03,530
وُلدت وفي فمي ملعقة من فضة.

2
00:00:04,120 --> 00:00:06,950
‫تعلمت في مدرسة خاصة في "إنكلترا"،

3
00:00:06,950 --> 00:00:08,750
‫وفي كلية أعمال في "أميركا".

4
00:00:09,540 --> 00:00:11,250
أقوم بتشغيل شركتي الخاصة بالمدينة.

5
00:00:11,750 --> 00:00:14,230
‫وأنا سعيد جداً بحياتي.

6
00:00:14,230 --> 00:00:18,190
‫عندي صديق في "إسرائيل"
‫ مهتم جداً بالاستثمارات.

7
00:00:21,510 --> 00:00:23,170
‫ما زال "فاديم" حياً.

8
00:00:23,170 --> 00:00:23,270
‫من أمر بقتل "فاديم"؟
‫ما زال "فاديم" حياً.

9
00:00:23,270 --> 00:00:24,610
‫من أمر بقتل "فاديم"؟

10
00:00:24,770 --> 00:00:26,090
أعطني اسمه.

11
00:00:26,730 --> 00:00:27,770
‫"(بوريس غودمان)"

12
00:00:28,250 --> 00:00:30,170
‫إنه مواطن بريطاني الآن.

13
00:00:30,710 --> 00:00:33,630
تحقيق هيئة رقابة السلوك المالي
تشمل "درايك كلايتمان",

14
00:00:33,630 --> 00:00:35,350
"واركوس نايلور"
‫ و"غودمان كابيتال".

15
00:00:35,350 --> 00:00:36,710
من أين كل هذا إذاً؟

16
00:00:36,710 --> 00:00:37,110
نحن عائلة.
من أين كل هذا إذاً؟

17
00:00:37,110 --> 00:00:38,110
نحن عائلة.

18
00:00:38,470 --> 00:00:42,190
‫والعائلة هي وحدها من يساعد
‫ بدون وضع شروط.

19
00:00:43,110 --> 00:00:45,150
‫ماذا يجب أن أفعل لأفسدك؟

20
00:00:45,150 --> 00:00:46,950
هل تخاف؟

21
00:00:54,230 --> 00:00:55,790
‫ابتعدي عن الباب يا أمي.

22
00:00:55,790 --> 00:00:58,870
‫يعتقد "فاديم" أن أباك حاول قتله أيضاً.

23
00:00:58,870 --> 00:01:03,030
‫لا أنت ولا عائلتك ولا أبوك بأمان.

24
00:01:03,030 --> 00:01:05,470
‫أنا مصرفي لا رجل عصابات.

25
00:01:05,470 --> 00:01:08,470
‫هذه الحروب تخاض في مجالس الإدارة
‫ لا في الشوارع.

26
00:01:08,470 --> 00:01:11,270
‫وماذا عنك سيد "غودمان"؟
‫أنت لا تؤذي أحداً؟

27
00:01:15,240 --> 00:01:17,480
‫"(القاهرة)"

28
00:01:22,710 --> 00:01:23,750
التالي.

29
00:01:29,910 --> 00:01:31,830
سبب زيارتك؟

30
00:01:31,830 --> 00:01:33,750
عمل بالفندق. أنا معالجة تجميل.

31
00:01:53,230 --> 00:01:54,550
مرحباً.

32
00:01:54,550 --> 00:01:56,310
“ليودميلا”؟

33
00:01:56,310 --> 00:01:57,950
“طارق”.

34
00:01:57,950 --> 00:01:59,670
انا اعمل مع “الينا”.

35
00:01:59,670 --> 00:02:01,790
تشرفت بمقابلتك.
هذا هو ”ميدو”.

36
00:02:04,030 --> 00:02:05,230
هل وصلتك رسالتها؟

37
00:02:05,230 --> 00:02:07,470
لم أتحقق من هاتفي.

38
00:02:07,470 --> 00:02:11,270
حسناً. ستعمل حتى وقت متأخر الليلة،
لذلك سوف تلتفي بها في الفندق.

39
00:02:11,270 --> 00:02:12,310
ميدو، خذ ...

40
00:02:14,670 --> 00:02:17,150
اذن، كانت رحلتك طويلة؟

41
00:02:18,470 --> 00:02:20,190
- اربع ساعات.
- حسناً

42
00:02:20,190 --> 00:02:22,110
هنا أكثر دفئاً من “موسكو”.

43
00:02:26,510 --> 00:02:28,510
هل ترين هناك؟

44
00:02:28,510 --> 00:02:31,470
هذه هي الأهرامات.
لذلك نحن في “الجيزة” الآن.

45
00:02:31,470 --> 00:02:33,750
انها صغيرة جداً، لا؟

46
00:02:59,990 --> 00:03:01,750
هل الفندق بعيد؟

47
00:03:01,750 --> 00:03:02,790
١٥ دقيقة.

48
00:03:29,230 --> 00:03:30,270
لقد وصلنا.

49
00:03:32,510 --> 00:03:33,790
ستدهبين مع هؤلاء الرجال الآن.

50
00:03:35,790 --> 00:03:36,830
إلى أين؟

51
00:05:26,910 --> 00:05:29,350
أبي، هل تعتقد ربما
على فرانك أن يقود؟

52
00:05:29,350 --> 00:05:31,270
هل ترى سيارة خلفنا؟

53
00:05:33,150 --> 00:05:34,910
انهم هناك منذ “وندسور”.

54
00:05:41,750 --> 00:05:43,750
- ابي، هذا هو مخرجنا.
- بلى.

55
00:05:59,030 --> 00:06:02,230
سنحتاج إلى الكشف
عن تاريخ العقار.

56
00:06:02,230 --> 00:06:05,510
لا ينبغي أن يؤثر ذلك على السعر،
ولكن بعض المشترين قد يماطلون.

57
00:06:05,510 --> 00:06:06,550
طبعا، بالتأكيد.

58
00:06:11,590 --> 00:06:14,830
لقد نطفنا الغرفة
بإحتراف.

59
00:06:14,830 --> 00:06:16,750
لقد تركنا الأثاث
في مكانه.

60
00:06:16,750 --> 00:06:19,550
لم نكن متأكدين تماماً
ما كنتم تريدون أن تفعلوا به.

61
00:06:34,150 --> 00:06:35,950
ابي، هل لديك المفتاح؟

62
00:07:37,500 --> 00:07:41,060
لم يمتلك "بوريس غودمان" المال ولا الذكاء
ليتمكن من مطاردتي بنفسه.

63
00:07:41,310 --> 00:07:43,430
لا بد أنه تلقى مساعدة من أحد.

64
00:07:43,550 --> 00:07:45,750
ماذا عن أخيه "ديميتري"؟

65
00:07:46,150 --> 00:07:48,630
قصدني ابنه وتوسل إلي الإبقاء على حياته.

66
00:07:49,350 --> 00:07:51,470
أقسم أن أباه لم يكن يعرف شيئاً.

67
00:07:51,750 --> 00:07:53,670
هل تصدقه؟

68
00:07:53,910 --> 00:07:56,790
سنرى.
ماذا يتردد في "موسكو"؟

69
00:07:57,990 --> 00:08:00,270
يرى أصدقاؤك أن ذلك كان لا بد منه.

70
00:08:00,550 --> 00:08:02,990
أما خصومك فيرون فيه دليل ضعف.

71
00:08:03,270 --> 00:08:06,910
قيل أن "فالنتين غروموف" سمى كلباً باسمك.

72
00:08:07,230 --> 00:08:08,030
- حقاً؟

73
00:08:10,540 --> 00:08:11,420
من اي فصيلة؟

74
00:08:11,860 --> 00:08:14,300
“كلب سامويد"،
وفاز بجائزتين.

75
00:08:15,870 --> 00:08:17,950
إذا كان هذا هو أسوأ مايمكن لأعداءنا القيام به،
فنحن على ما يرام.

76
00:08:18,230 --> 00:08:20,990
تعال إلى العشاء.
واحضر معك إبنتي بالمعمودية.

77
00:08:21,510 --> 00:08:22,870
نعم؟ نعم.

78
00:08:37,470 --> 00:08:39,950
.آسف على تأخري يا حبي

79
00:08:54,710 --> 00:08:55,590
‫(بوريس أركادييبيتش غودمان)
‫ 1/ 3/ 2017

80
00:09:02,430 --> 00:09:06,550
‫"(مومباي)"

81
00:09:13,590 --> 00:09:17,550
بنصف مليون، يمكنني رشوة
مسؤولين في شيمبور، وفرسوفا،

82
00:09:17,550 --> 00:09:21,830
ثين كريك، ولكن الميناء الرئيسي هو ...
- لا، يجب أن يكون الميناء الرئيسي.

83
00:09:21,830 --> 00:09:24,310
هذا هو طريق توريد "تشوبرا"
إلى "فاديم".

84
00:09:24,310 --> 00:09:26,070
أنا اتبول على أم "بيني تشوبرا"،

85
00:09:26,070 --> 00:09:28,830
ولكن بدون المال
لا أستطيع أن أخذ الميناء بعيدا عنه.

86
00:09:28,830 --> 00:09:30,870
كم ستحتاج؟

87
00:09:30,870 --> 00:09:32,830
انا مسلم.

88
00:09:32,830 --> 00:09:35,910
في هذه البلد،
كل دولار هو 50 سنتاً بالنسبة لي.

89
00:09:37,110 --> 00:09:41,230
لديه الشرطة في جيبه،
سيتي هول، والقائد سينا وال ...

90
00:09:41,230 --> 00:09:46,830
سأعطيك 500،000 شهرياً
لرشوة هؤلاء المسؤولين أنفسهم

91
00:09:46,830 --> 00:09:49,790
ولتعطيل عمليات "تشوبرا"
في الميناء.

92
00:09:49,790 --> 00:09:53,990
اريد بضاعاته ان تُفحص،
بضاعاته المهربة ان تُصادر

93
00:09:53,990 --> 00:09:55,390
وتٌسرق حمولاته.

94
00:09:59,070 --> 00:10:01,110
أنا أحترمك كثيراً،
“سيميون بهاي”.

95
00:10:02,270 --> 00:10:06,910
وأود أن نكون متعاونين كأصدقاء؟

96
00:10:06,910 --> 00:10:09,510
ولكن لا أستطيع محاربة "بيني تشوبرا"
دون مزيد من المال.

97
00:10:12,590 --> 00:10:14,590
شكرا لك لأخذ الوقت
لرؤيتي.

98
00:10:37,670 --> 00:10:39,550
ماذا؟ يجب أن تحصل على بعض المرح.

99
00:10:42,270 --> 00:10:43,310
كل شيئ على مايرام ؟

100
00:10:45,110 --> 00:10:47,110
دعنا نأمل ان "براغ" ستكون أسهل.

101
00:10:48,830 --> 00:10:50,990
هذه هي أرض "اللا".

102
00:10:50,990 --> 00:10:54,870
أنها يساومون، يقولون "لا، لا، لا"
ثم يبتعدون،

103
00:10:54,870 --> 00:10:57,590
ثم يعودون إلى الطاولة
لإعادة التفاوض.

104
00:10:59,470 --> 00:11:01,190
نسي هاتفه.

105
00:11:01,190 --> 00:11:02,230
بالطبع فعل.

106
00:11:10,950 --> 00:11:14,230
اعذرني، كنت أتحدث كثيراً
فنسيت هاتفي.

107
00:11:18,150 --> 00:11:21,150
“ديلي”،
اجلس من فضلك.

108
00:11:21,150 --> 00:11:24,910
كنت افكر،
ربما أستطيع أن أعطيك عروض أفضل

109
00:11:24,910 --> 00:11:26,670
وتساعد التدفق النقدي الخاص بك.

110
00:11:30,550 --> 00:11:33,670
كازينوهات "كليمان"
ونواديه الليلية هي مصدر قلق.

111
00:11:33,670 --> 00:11:35,630
موقفه في "الكنيست" يعني

112
00:11:35,630 --> 00:11:38,830
اننا بحاجة إلى أن نكون يقظين
عن أي تضارب في المصالح.

113
00:11:38,830 --> 00:11:40,110
ولكن يمكننا التوقيع عليه؟

114
00:11:42,070 --> 00:11:44,390
وسوف يحدث فرقاً كبيراً.

115
00:11:44,390 --> 00:11:46,270
وهو سوف يبدل كل رأس المال
الذي فقدناه

116
00:11:46,270 --> 00:11:47,750
ويستثمر في صندوق استثماري جديد، كذلك.

117
00:11:49,510 --> 00:11:51,470
فقط شيء صغير.

118
00:11:51,470 --> 00:11:52,750
لديه بعض الأفكار الاستثمارية

119
00:11:52,750 --> 00:11:55,950
والتي ليست أفضل شيء
لصندوق الاستثمار الرئيسي،

120
00:11:55,950 --> 00:11:58,950
لذلك اعتقد أن علينا إعداد
شيء منفصل.

121
00:11:58,950 --> 00:12:02,950
إذا كان الوضع يقتضي ،
يمكننا فتح رأس مال جديد.

122
00:12:02,950 --> 00:12:05,190
حسناً ، أرسل لي التفاصيل.

123
00:12:33,540 --> 00:12:37,700
‫"خلاصة التحويل، المبلغ: 600 ألف يورو
‫ السماح"

124
00:12:49,740 --> 00:12:52,380
‫"جزر (كايمان)"

125
00:12:53,740 --> 00:12:54,940
‫"شهادة تسجيل شركة"

126
00:13:02,900 --> 00:13:04,860
‫"(عبود) ص.ب 129230
‫ (دبي، الإمارات)"

127
00:13:04,860 --> 00:13:04,900
‫"(دبي)"
‫"(عبود) ص.ب 129230
‫ (دبي، الإمارات)"

128
00:13:04,900 --> 00:13:06,820
‫"(دبي)"

129
00:13:11,950 --> 00:13:12,990
شكراً

130
00:13:48,980 --> 00:13:51,140
‫"مرفأ (تشيرالاج)، (مومباي)"

131
00:14:04,900 --> 00:14:07,060
‫"تمت المُعَامَلَة بنجاح"

132
00:14:19,890 --> 00:14:23,050
‫"صحراء (سيناء)، (مصر)"

133
00:14:33,030 --> 00:14:34,470
ياللا بسرعة

134
00:14:53,990 --> 00:14:55,110
ميدو.

135
00:15:11,670 --> 00:15:14,310
مساء الخير، سيد "غودمان".
مساء الخير، "دانيال".
اعذرني يا سيدي،

136
00:15:14,310 --> 00:15:16,990
ولكن هل يمكنك أن تتحدث
مع والدك عن موسيقاه؟

137
00:15:16,990 --> 00:15:18,470
اشتكى السيد "مجيد" مرة أخرى.

138
00:15:19,590 --> 00:15:20,630
بالطبع.

139
00:16:07,910 --> 00:16:08,950
مرحباً، ابي.

140
00:16:17,190 --> 00:16:20,830
ريبيكا. أنا سعيد جداً لرؤيتك.

141
00:16:20,830 --> 00:16:24,110
و انا ايضاً.
حبيبتي. الزهور لي؟

142
00:16:24,110 --> 00:16:26,710
بالتاكيد. والشوكولاتة أيضاً.
حسناً.

143
00:16:31,510 --> 00:16:32,550
لماذا أنتم هنا؟

144
00:16:33,630 --> 00:16:35,390
لقد دعوتنا. للعشاء.

145
00:16:38,830 --> 00:16:41,070
والدتك لا تخبرني بأي شيء.

146
00:16:41,070 --> 00:16:42,550
أين هي أمي؟

147
00:16:42,730 --> 00:16:44,890
-كيف لي أن أعرف؟ ابحث بنفسك.

148
00:16:47,110 --> 00:16:48,670
اجلسي، ريبيكا.

149
00:16:53,650 --> 00:16:54,890
‫-ابتعد من هنا.

150
00:16:55,830 --> 00:16:57,150
‫ -هذا أنا أمي.

151
00:17:08,510 --> 00:17:10,830
لقد تحملت ما يكفي من الرجل الغبي.

152
00:17:25,990 --> 00:17:27,830
انا آسفة.

153
00:17:27,830 --> 00:17:31,750
فقد شقيقه،
ولكن لا أستطيع أن أمضي بهذه الطريقة.

154
00:17:31,750 --> 00:17:33,430
امي،
لابأس.

155
00:17:37,110 --> 00:17:38,910
يجب عليه أن يكون رجلًا.

156
00:17:38,910 --> 00:17:40,830
لا يمكن أن يكون طفلاً في كل وقت.

157
00:17:46,750 --> 00:17:50,270
ماشا، ‫واعدتِ "أليكس" قبل عدة سنوات.

158
00:17:50,270 --> 00:17:52,110
يجب عليكي المضي قدماً.

159
00:17:52,110 --> 00:17:54,510
اعرف...
ولكن ماذا يرى فيها ؟

160
00:17:54,510 --> 00:17:56,510
‫ فهي بريطانية أكثر من اللازم!

161
00:17:58,710 --> 00:18:01,190
اقفلت النافذة بإحكام
حتى لايستطيع الصعود إلى هنا

162
00:18:03,630 --> 00:18:04,870
وجدت المفتاح.

163
00:18:04,870 --> 00:18:06,830
عليك مساعدتي مع ابي.

164
00:18:06,830 --> 00:18:07,870
هذا خطأي.

165
00:18:09,510 --> 00:18:10,990
هل ستأتين لتناول العشاء؟

166
00:18:19,330 --> 00:18:20,610
‫أنا آسف ...

167
00:18:21,330 --> 00:18:23,450
.. لتصرفاتي الفظة ..

168
00:18:24,090 --> 00:18:26,690
‫ولتنفيس غضبي عليك.

169
00:18:27,150 --> 00:18:28,190
تحدث بالإنجليزية.

170
00:18:30,190 --> 00:18:32,790
بيكي لا تفهم الروسية.
انها وقاحة.

171
00:18:42,390 --> 00:18:45,590
-ابي، هل طلب العم "بوريس" نصيحة بشأن أعماله؟

172
00:18:46,370 --> 00:18:48,450
‫ -أية أعمال؟

173
00:18:51,270 --> 00:18:54,910
‫فقد كانت عنده أعمال دائماً.

174
00:18:56,940 --> 00:18:58,740
‫هل طلب منك المال؟

175
00:19:02,070 --> 00:19:03,230
لا

176
00:19:15,700 --> 00:19:17,980
‫أتظن أن الأعمال كانت السبب في قتله؟

177
00:19:19,720 --> 00:19:20,280
لا

178
00:19:23,330 --> 00:19:25,250
‫لم يكن يشكل خطراً عليهم.

179
00:19:28,540 --> 00:19:30,340
‫فقد قتلوه بسببي.

180
00:19:33,580 --> 00:19:36,020
‫في "روسيا" يقتلونك بسبب...

181
00:19:39,280 --> 00:19:45,040
‫عندما تسلك هذه الطريق تصير عدواً
‫ مدى العمر.

182
00:19:45,610 --> 00:19:49,330
‫ولو مر عامان أو أربعة أو عشرة.

183
00:19:49,370 --> 00:19:52,010
‫فعاجلاً أم آجلاً سيسعون في إثرك.

184
00:19:54,230 --> 00:19:56,670
‫وفي إثري أيضاً حتى هنا في "لندن".

185
00:19:57,280 --> 00:20:02,480
‫لو كنت بعيداً عنكم لكنتم جميعاً بأمان.

186
00:20:02,630 --> 00:20:04,950
لا أحد سيأتي في إثرك،
ابي.

187
00:20:10,450 --> 00:20:13,210
‫أطفئ الضوء، فلن أقرأ الليلة.

188
00:20:15,110 --> 00:20:18,150
ابي، هل كنت تعرف "سيميون كليمان"
عندما كنت في روسيا؟

189
00:20:20,030 --> 00:20:21,070
“سيميون” ؟

190
00:20:26,450 --> 00:20:30,610
‫نعم، وقد كان نكرة.

191
00:20:32,210 --> 00:20:35,570
ثم سافر إلى "إسرائيل" وصار غنياً.

192
00:20:36,010 --> 00:20:37,450
لماذا؟

193
00:20:37,910 --> 00:20:39,350
لا شيئ.

194
00:20:39,350 --> 00:20:40,750
العم بوريس ذكره.

195
00:20:41,180 --> 00:20:44,900
‫كان يحمل لقباً في "روسيا".

196
00:20:45,940 --> 00:20:47,620
الأفعى ذات النظارة.

197
00:20:48,110 --> 00:20:49,550
ثعبان الكوبرا. كوبرا!

198
00:20:51,950 --> 00:20:52,990
كوبرا.

199
00:20:55,620 --> 00:20:57,900
‫لكنه كان أذكى...

200
00:20:59,940 --> 00:21:02,980
‫من أن يتعامل مع عمك.

201
00:21:06,510 --> 00:21:08,710
مدينة "براغ" هي البوابة
إلى السوق الروسي

202
00:21:08,710 --> 00:21:10,270
‫ لهذا تثير اهتمامي.

203
00:21:10,270 --> 00:21:13,070
حتى الآن، هناك حركة مرور في اتجاه واحد فقط
خلال البوابة.

204
00:21:13,070 --> 00:21:14,830
كل هذا يسيطر عليه الروس.

205
00:21:14,830 --> 00:21:16,710
لا يمكننا حتى الإستثمار
في مدينتنا.

206
00:21:18,190 --> 00:21:19,470
النوادي والحانات والفتيات ...

207
00:21:20,870 --> 00:21:25,030
كل شيء من هنا إلى النهر
يملكه "كليموف".

208
00:21:25,030 --> 00:21:26,750
و "فاديم" بالطبع.

209
00:21:28,990 --> 00:21:30,310
الروس.

210
00:21:30,310 --> 00:21:31,950
يشربون بيرتنا.

211
00:21:31,950 --> 00:21:33,430
يُقوّدون على نساءنا.

212
00:21:33,430 --> 00:21:34,710
وكأن عام ٨٩ لم يحدث قط.
(الثورة المخملية)

213
00:21:36,670 --> 00:21:39,550
منذ متى وانت تعمل لدى
السيد "ريزنيك"؟

214
00:21:39,550 --> 00:21:40,790
منذ ان تركت الشرطة.

215
00:21:41,990 --> 00:21:43,030
عام ٢٠٠٥.

216
00:21:49,870 --> 00:21:50,910
هل انت سعيد ؟

217
00:21:54,510 --> 00:21:55,550
انا تشيكي

218
00:21:58,110 --> 00:21:59,750
نحن لانكن سعداء أبداً مع مدراءنا.

219
00:22:09,550 --> 00:22:12,110
تَنَشّق الرّائِحَة. الاشياء الأصلية، الاشياء المقلدة.

220
00:22:13,230 --> 00:22:14,470
آخبرني بالفرق.

221
00:22:15,830 --> 00:22:20,750
كان هذا المكان مصنع جرّارات
والآن الصينيون يصنعون جرّارات،

222
00:22:20,750 --> 00:22:22,070
وانا اصنع العطور.

223
00:22:22,070 --> 00:22:25,550
السيد شانيل رقم. ٥، هذا أنا.

224
00:22:25,550 --> 00:22:26,870
تعال.

225
00:22:26,870 --> 00:22:30,350
الدوري الاسباني، الدوري الايطالي، الدوري الممتاز.

226
00:22:30,350 --> 00:22:31,390
هل تحب كرة القدم؟

227
00:22:32,750 --> 00:22:34,710
نادي مكابي تل أبيب.

228
00:22:34,710 --> 00:22:35,750
وجدتك.

229
00:22:37,190 --> 00:22:41,150
بعض الأحيان يخطؤون
لدرجة "ميسي" يلعب ل"مدريد".

230
00:22:41,150 --> 00:22:42,190
إنتقال مجاني.

231
00:22:43,230 --> 00:22:46,670
كل هذا الشيء مثير للإعجاب جداً،
سيد “ريزنيك”.

232
00:22:46,670 --> 00:22:49,710
هل كان لديك فرصة لتفكر
في عرضي؟

233
00:22:50,790 --> 00:22:52,150
بالطبع.

234
00:22:52,150 --> 00:22:54,110
أريد تمويل عمليتك

235
00:22:54,110 --> 00:22:57,070
حتى تتمكن من المنافسة
مع الروس.

236
00:22:57,070 --> 00:22:58,990
مع "فاديم كالياجين".

237
00:22:58,990 --> 00:23:03,270
أنا لا أحب الروس،
ولكنهم يديرون هذا البلد.

238
00:23:03,270 --> 00:23:06,870
قبل الحرب، بعد الحرب، والآن.

239
00:23:06,870 --> 00:23:08,390
إنها مخاطرة كبيرة.

240
00:23:09,950 --> 00:23:11,870
انا بحاجه إلى عربون مقدم.

241
00:23:11,870 --> 00:23:14,390
خمسة ملايين يورو.

242
00:23:14,390 --> 00:23:17,630
لأتأكد أن لديك المال،

243
00:23:17,630 --> 00:23:19,030
ولدي شريك جاد.

244
00:23:21,310 --> 00:23:22,350
ثم نتحدث بعد ذلك.

245
00:23:35,900 --> 00:23:40,340
‫"خلاصة التحويل، المبلغ: 5 ملايين يورو
‫ السماح"

246
00:23:44,060 --> 00:23:45,180
‫"تمت العملية بنجاح"

247
00:23:49,590 --> 00:23:50,630
مرحباً.

248
00:23:50,630 --> 00:23:53,710
لم ترسل تفاصيل
صندوق الإستثمار العالمي.

249
00:23:53,710 --> 00:23:55,190
صندوق الإستثمار الذي أنشأته لكليمان؟

250
00:23:55,190 --> 00:23:57,870
أوه، لا تقلقي. لم ينفذ شيء
به الآن.

251
00:23:57,870 --> 00:24:00,070
سأرسل لكي وقت يكون
هناك شيء ما به.

252
00:24:01,390 --> 00:24:02,430
هل أنت بخير؟

253
00:24:03,750 --> 00:24:06,470
طبعاً أكيد. نحن نعود إلى المسار الصحيح.

254
00:24:06,470 --> 00:24:08,710
قصدتك انت، وليس الصندوق الإستثماري.

255
00:24:08,710 --> 00:24:09,750
أنا بخير.

256
00:24:29,380 --> 00:24:31,220
‫-أبي ماذا نفعل هنا؟

257
00:24:31,980 --> 00:24:34,300
‫ -حسبتك لا تريدين أن أبقى وحدي.

258
00:24:34,700 --> 00:24:38,700
‫أردت أن أدبر لك حبيبة لا كلباً.

259
00:24:39,310 --> 00:24:40,510
‫"فالنتين"

260
00:24:48,810 --> 00:24:51,130
‫أهذا هو الذي يحمل اسمي؟ "فاديم الصغير"؟

261
00:24:59,340 --> 00:25:01,100
‫كم تريد ثمناً له؟

262
00:25:04,580 --> 00:25:05,780
‫-ليس للبيع.

263
00:25:06,900 --> 00:25:08,220
‫ -إذاً هو هدية؟

264
00:25:08,860 --> 00:25:11,660
‫حين تسمي كلباً على اسمي
‫ فهذا يعني أنه هدية...

265
00:25:12,460 --> 00:25:14,140
‫لتتمنى لي الشفاء العاجل.

266
00:25:17,620 --> 00:25:19,220
‫أنا بحاجة لكلب حراسة يا "فاديم الصغير"

267
00:25:19,860 --> 00:25:21,940
‫ ليحميني من أعدائي...

268
00:25:22,820 --> 00:25:24,980
‫أياً كانوا.

269
00:26:55,590 --> 00:26:56,990
أنت لم تعد إلي ابداً.

270
00:26:59,310 --> 00:27:00,950
أنا آسف. كان ينبغي أن اتصل.

271
00:27:02,110 --> 00:27:03,830
مازلت ناجحاً بكل الأحوال

272
00:27:04,910 --> 00:27:06,070
حتى الآن.

273
00:27:06,070 --> 00:27:08,510
لم تضطر حتى لتغيير اسم شركتك.

274
00:27:12,670 --> 00:27:15,830
اذن، سيد غودمان،
من هم الذين أقنعتهم بالإستثمار؟

275
00:27:18,390 --> 00:27:21,670
بعض من المستثمرين
الذين لديهم رؤية ثاقبة من خلال الشائعات.

276
00:27:21,670 --> 00:27:23,190
ولكن نحن نرحب دائماً بالمزيد.

277
00:27:27,310 --> 00:27:31,710
“سيدني بلوم”.
الوجه الأخلاقي للرأسمالية.

278
00:27:31,710 --> 00:27:33,350
هل تعرف كيف كوّن أمواله؟

279
00:27:34,350 --> 00:27:36,510
بتجريد الموانئ الأفريقية.

280
00:27:40,230 --> 00:27:41,350
حان الوقت للقيام بجولة.

281
00:27:48,630 --> 00:27:51,750
حسناً، مؤسسة "سيدني بلوم"
تقوم بإنشاء تسهيل مضمون

282
00:27:51,750 --> 00:27:55,630
بقيمة  ٣ مليارات للشركات الصغيرة
في الأسواق النامية.

283
00:27:55,630 --> 00:27:58,270
وبطبيعة الحال، فإن بعض تلك الأموال
سوف يتم إختلاسها

284
00:27:58,270 --> 00:28:01,110
عبر الفساد،
ولكن هذه مخاطرة علينا أن نتحملها.

285
00:28:24,110 --> 00:28:25,470
مرحباً؟

286
00:28:25,470 --> 00:28:27,470
أحتاجك ان تقابلني في “براغ”
الاسبوع القادم.

287
00:28:28,630 --> 00:28:29,870
لأي غرض؟

288
00:28:29,870 --> 00:28:32,350
أواجه مشاكل مع التشيكيين.

289
00:28:32,350 --> 00:28:36,150
أنا بحاجة لك لتشرح مقترح عرض أعمالنا
لهم بشكل اوضح.

290
00:28:37,270 --> 00:28:38,350
ما هي نقطة الخلاف؟

291
00:28:38,350 --> 00:28:41,630
لقد سحبوا مبلغ حسن النية الذي
أرسلناه لهم

292
00:28:41,630 --> 00:28:44,310
والآن لم يعودوا يجيبوا على مكالماتي.

293
00:28:45,470 --> 00:28:47,630
فقط إبقي عينك على كل شيء
لدقيقة واحدة.

294
00:28:47,630 --> 00:28:49,910
سأعود حالًا.
نعم بالتأكيد.

295
00:28:49,910 --> 00:28:52,910
إنه اختبار.
الرجل المسؤول مقامر.

296
00:28:52,910 --> 00:28:55,350
انه يرى ما يمكن
أن يفلت به.

297
00:28:55,350 --> 00:28:57,990
هناك طريقتان أستطيع
التعامل بهما مع هذا الموضوع.

298
00:28:57,990 --> 00:29:01,790
إما أن أسترد المال
بالقوة، أو أن نقنعهم

299
00:29:01,790 --> 00:29:05,590
بأن ما أخذوه لا شيء
مقارنة بما يمكنهم جنيه.

300
00:29:08,430 --> 00:29:10,990
وافقت على نقل رأس مالك
لك.

301
00:29:10,990 --> 00:29:12,270
وهذا كل شيء.

302
00:29:12,270 --> 00:29:14,670
أليكس، أنا لن أسألك
ما لم يكن ذلك مهماً.

303
00:29:14,670 --> 00:29:17,470
هذا الرجل "رزنيك"
لا يعرف شيئاً عن التمويل،

304
00:29:17,470 --> 00:29:19,430
ولكن هناك آخرون حوله يعرفون.

305
00:29:21,630 --> 00:29:25,590
أنا بحاجة لتقنعهم،
مثل ما اقتنعني.

306
00:29:25,590 --> 00:29:29,630
سوف أقدمك كمحاميِّ ،
انت تشرح كيف سيستفيدون.

307
00:29:29,630 --> 00:29:31,990
لايوجد ماتقلق عليه او منه.

308
00:29:31,990 --> 00:29:34,590
“براغ” مهمة لفاديم
ك”مومباي”.

309
00:29:36,030 --> 00:29:39,990
التزييف والتهريب
هما أعمال قيمها الملايين.

310
00:29:39,990 --> 00:29:43,310
إذا كنت تريد أن تؤذيه
وتحمي عائلتك،

311
00:29:43,310 --> 00:29:45,790
هذا مايجب عليك فعله.

312
00:29:50,790 --> 00:29:52,030
علي الذهاب.

313
00:29:52,030 --> 00:29:54,190
أمهلني بضعة أيام
وسأراجع الأرقام.

314
00:29:54,190 --> 00:29:56,430
وسأعطيك جواباً.
حسناً.

315
00:29:56,430 --> 00:29:58,790
من الجيد ان أتحدث إليك أيضاً.
وداعاً.

316
00:30:00,590 --> 00:30:04,230
عذراً، كان علي أن أجد مكاناً هادئاً
لتلقي المكالمة.

317
00:30:04,230 --> 00:30:05,790
بالتأكيد قطعت طريقاً طويلاً.

318
00:30:07,750 --> 00:30:09,110
يمكنني قتل ذلك الأحمق.

319
00:30:10,430 --> 00:30:12,470
مَنْ؟ "آلان راينوت".

320
00:30:13,470 --> 00:30:15,270
يبدو أنك تتعامل معه
بطريقة جيده.

321
00:30:15,270 --> 00:30:17,230
أنا لا أعرف لماذا يأتي إلي كثيراً.

322
00:30:17,230 --> 00:30:19,510
حتى طريقة نطقه لإسمي ...
“قود-مان”.

323
00:30:21,950 --> 00:30:24,190
لقد قُهِر.
انت احبطته.

324
00:30:27,750 --> 00:30:32,190
هيا،
يجب أن نعود إلى هناك.

325
00:30:32,190 --> 00:30:33,750
من كان على الهاتف؟

326
00:30:33,750 --> 00:30:34,870
كان مجرد عمل.

327
00:30:53,830 --> 00:30:54,870
مرحباً.

328
00:31:06,150 --> 00:31:07,390
يازعيم؟

329
00:31:07,390 --> 00:31:10,950
يازعيم،هذا "بي جيه"، حارس أمن
في مجمع “تشوبرا".

330
00:31:10,950 --> 00:31:12,470
‫ -"بي جيه".

331
00:31:12,470 --> 00:31:13,830
‫هل معك شيء يهمني؟

332
00:31:14,910 --> 00:31:16,190
كما طلبت.

333
00:31:17,870 --> 00:31:21,110
‫مكتب "ناريمبا بوينت"؟
‫ الخريطة متاحة للجميع.

334
00:31:21,110 --> 00:31:23,630
‫لا، إنها لمكتب آخر في
جنوب "مومباي".

335
00:31:23,630 --> 00:31:25,590
‫فائق السرية مع حراسة مشددة.

336
00:31:41,320 --> 00:31:44,640
‫"صحراء (النقب)
‫ الحدود المصرية الإسرائيلية"

337
00:32:01,910 --> 00:32:03,270
تحركي! تحركي!

338
00:32:13,750 --> 00:32:16,510
لقد وافقوا على الاجتماع.
احرزنا تقدماً.

339
00:32:16,510 --> 00:32:19,830
“براغ” هي نقطة دخول فاديم
في الاتحاد الأوروبي.

340
00:32:19,830 --> 00:32:22,710
مايزيد عن نصف اعماله
يمر عبر هذه المدينة.

341
00:32:27,590 --> 00:32:29,470
من الجيد رؤيتك مرةً اخرى،
ياصديقى.

342
00:32:35,590 --> 00:32:37,350
جميل ان اراك مرةً اخرى.

343
00:32:37,350 --> 00:32:38,670
مرحباً، كيف حالك؟

344
00:32:38,670 --> 00:32:40,470
محامي الخاص، السيد الكسندر.

345
00:32:41,470 --> 00:32:43,150
"كاريل بينيس"

346
00:32:43,150 --> 00:32:44,190
تشرفت بمقابلتك.

347
00:32:45,630 --> 00:32:47,510
أخشى ان السيد "ريزنيك"
قد إنشغل.

348
00:32:50,470 --> 00:32:51,510
إلى متى؟

349
00:32:52,830 --> 00:32:55,310
قال انه سوف يلتقي بنا الليلة.
هو يعتذر.

350
00:32:56,550 --> 00:32:59,150
طلب مني أن أبدأ
مناقشات أولية معكم.

351
00:33:01,150 --> 00:33:02,190
من فضلكم.

352
00:33:04,750 --> 00:33:08,270
أنا مستعد لقبول عدم عودة
السيد "رزنيك" إلي

353
00:33:08,270 --> 00:33:10,630
بسبب مسائله الشخصية.

354
00:33:11,950 --> 00:33:15,430
عربون المال الذي قدمته له
كان بادرة حسن نية،

355
00:33:15,430 --> 00:33:18,030
لذلك هو حر لصرفه كما يرغب.

356
00:33:18,030 --> 00:33:20,870
ولكن أعتقد أيضاً
أنني برهنت

357
00:33:20,870 --> 00:33:22,710
أني شريك جاد.

358
00:33:24,470 --> 00:33:26,590
لقد قمت بنقاش هذا معه.

359
00:33:26,590 --> 00:33:29,990
السيد "ريزنيك" قلق
من أي زيادة نشاط منا

360
00:33:29,990 --> 00:33:31,870
سوف يلفت انتباه
الروس.

361
00:33:31,870 --> 00:33:34,430
لقد إعتقدت
أن طموحات السيد "رزنيك"

362
00:33:34,430 --> 00:33:36,470
هي أنه سيتنافس مع الروس.

363
00:33:37,870 --> 00:33:41,070
الآن أسأل نفسي
إذا كان هو شريكاً جدياً.

364
00:33:41,070 --> 00:33:45,590
“كليموف" والعصابات الروسية
يُدعمون من "فاديم".

365
00:33:45,590 --> 00:33:48,710
“فاديم” لديه دعم من عناصر
داخل الدولة الروسية.

366
00:33:49,950 --> 00:33:52,950
وحكومتنا مشغولة جداً
بمحاولة أن تكون ديمقراطية غربية

367
00:33:52,950 --> 00:33:54,550
أنها لا تريد أن تفعل شيئاً لنا.

368
00:33:54,550 --> 00:33:56,750
اذن سوف اضطر إلى اخذ تجارتي
إلى مكان آخر.

369
00:33:56,750 --> 00:33:59,990
مع احترامي، نحن هنا لإقناع
السيد "رزنيك" أنه لا

370
00:33:59,990 --> 00:34:03,190
حاجة إلى حماية الدولة لتوسيع
فرص تجارته.

371
00:34:06,150 --> 00:34:07,310
العالم قد تقدم.

372
00:34:10,550 --> 00:34:13,670
ما نقدمه لكم
هو استثمار كبير

373
00:34:13,670 --> 00:34:16,590
مع عدد قليل جداً من
المطالب الخاصة

374
00:34:16,590 --> 00:34:19,950
كل ما نطلبه هو أن تجعلوا الحياة
غير مريحة ل “فاديم”

375
00:34:19,950 --> 00:34:21,750
وشركائه.

376
00:34:21,750 --> 00:34:25,310
رشاوي للمسؤولين،
وضبط بضاعاتهم المهربة

377
00:34:25,310 --> 00:34:27,190
ونحن سوف ندفع ثمن كل شيء.

378
00:34:28,470 --> 00:34:31,710
سأترك السيد الكسندر
ليتحدث لك عن التفاصيل.

379
00:34:49,600 --> 00:34:53,640
‫دققت في حسابات "غروموف" وخصومك الآخرين.

380
00:34:55,440 --> 00:35:00,680
‫إن قام أحد بتمويل
‫ محاولة "بوريس غودمان" لاغتيالك،

381
00:35:00,740 --> 00:35:03,020
‫فلم يكن ذلك من "روسيا".

382
00:35:06,140 --> 00:35:07,460
كيف حال كلبك الجديد؟

383
00:35:09,420 --> 00:35:10,740
إنه يعض.

384
00:35:13,020 --> 00:35:17,420
‫ماذا لو تصرف "غودمان" بمفرده
‫ ولم يعاونه أحد؟

385
00:35:19,700 --> 00:35:21,140
إستمع إلي …

386
00:35:22,500 --> 00:35:24,980
قبل ١٥ سنة حين استوليت
على كل أعمال عائلة "غودمان"،

387
00:35:25,020 --> 00:35:30,140
‫أقنعتني بأن أعفو عن حياتهم
‫ وأتركهم يعيشون في المنفى.

388
00:35:30,940 --> 00:35:33,940
‫وقلت لي أن أصدقاءك في الحكومة
‫ سيكونون غطائي.

389
00:35:35,860 --> 00:35:37,940
‫لذا اعذرني إن كنت متشككاً.

390
00:35:43,580 --> 00:35:46,420
‫سأبحث عن صلات في الخارج.

391
00:35:55,070 --> 00:35:56,910
سآخذ قائمة الدواجن، من فضلك.

392
00:35:56,910 --> 00:35:59,910
قائمة القرون الوسطى بالنسبة لي.
و ماذا تشرب؟

393
00:35:59,910 --> 00:36:01,950
فقط المياه المعدنية الفوارة.

394
00:36:09,830 --> 00:36:13,110
الشيء الوحيد الذي يتجنبه
رئيسك هو الغباء.

395
00:36:13,110 --> 00:36:14,550
هو رجلٌ ذكي،

396
00:36:14,550 --> 00:36:18,790
لكنه يعتقد انه يتعامل
مع شخص مثله.

397
00:36:18,790 --> 00:36:23,470
“رزنيك” لديه ثلاث دوائر فقط في عقله
- نعم، لا، في وقت لاحق.

398
00:36:24,910 --> 00:36:26,430
ماذا كان يجب أن يفعله رئيسي؟

399
00:36:27,710 --> 00:36:29,310
إرسال رسالة قبل أن تأتوا.

400
00:36:30,310 --> 00:36:32,590
ربما حرق واحد
من مصانعنا.

401
00:36:32,590 --> 00:36:35,310
وبهذه الطريقة المفاوضات
ستكون أكثر جدية.

402
00:36:35,310 --> 00:36:38,590
إذن انت تعتقد
أننا نضيع وقتنا؟

403
00:36:38,590 --> 00:36:42,350
كان هناك مطاعم أفضل في “براغ”
يمكنه أن يأخذكم إليها.

404
00:36:42,350 --> 00:36:45,070
إذا كان غبي جداً،
لماذا تعمل لديه؟

405
00:36:45,070 --> 00:36:46,750
لماذا يعمل أي شخص لدى رئيسه؟

406
00:36:51,030 --> 00:36:54,510
طُردت من وظيفتي
وقدم لي راتباً جيداً.

407
00:36:54,510 --> 00:36:56,070
إنها قفزة كبيرة.

408
00:36:57,310 --> 00:36:59,670
من شرطي إلى هذا.

409
00:37:00,790 --> 00:37:02,430
ليس في هذا البلد.

410
00:37:04,030 --> 00:37:05,630
وأنت، سيد الكسندر،

411
00:37:05,630 --> 00:37:09,230
كيف لمحامي مثلك أن ينخرط في
أعمال تجارية من هذا القبيل؟

412
00:37:10,670 --> 00:37:12,870
أنا فقط أجلس وراء مكتب
وأقرأ العقود.

413
00:37:20,830 --> 00:37:21,870
"لاحقاً."

414
00:37:23,150 --> 00:37:25,190
انظر، أنا لا أريد أن ازعجك،

415
00:37:25,190 --> 00:37:28,350
ولكن “فاديم” و “كليموف”
يجنون أكثر من 600 مليون سنوياً

416
00:37:28,350 --> 00:37:32,230
من عمليات التزييف والتهريب
في هذا البلد.

417
00:37:32,230 --> 00:37:34,190
ورئيسك يجني 20 مليون

418
00:37:34,190 --> 00:37:35,790
بالإضافة إلى خمسة ملايين سرقها منكم.

419
00:37:38,550 --> 00:37:40,750
أنت قد أقنعني بالفعل
من فوائد

420
00:37:40,750 --> 00:37:42,950
ممارسة الأعمال التجارية معك
بعد ظهر اليوم.

421
00:37:43,950 --> 00:37:48,990
ولكن للأسف، الناس مثلك ومثلي
ليس لديهم تأثير كبير.

422
00:37:48,990 --> 00:37:52,670
إن كان لدينا، أنا متأكد بأنه
يمكننا التوصل إلى اتفاق.

423
00:37:56,710 --> 00:37:59,830
أعتقد أنك ستجد رئيسي
رجل معقول أيضاً.

424
00:37:59,830 --> 00:38:01,670
انت تبقى بسيطاً.

425
00:38:01,670 --> 00:38:04,630
أنت نسيت، أنا شرطي سابق.

426
00:38:04,630 --> 00:38:07,310
لا يزال لدي اتصالات في الشرطة.
في المطار.

427
00:38:08,950 --> 00:38:11,310
كان لايجب عليك السفر
بجواز السفر الخاص بك.

428
00:38:13,510 --> 00:38:15,990
انت تنحدر من
عائلة مميزة، سيد غودمان.

429
00:38:17,470 --> 00:38:20,830
ربما يجب أن تكون جالساً
في تلك الطاولة بدلاً من جلوسك معي.

430
00:38:20,830 --> 00:38:24,470
أنت تضيع وقتي هذه الليلة
مع هذا العرض السخيف.

431
00:38:24,470 --> 00:38:27,110
هل تعتقد أنني أريد
إستثمار...؟

432
00:38:27,110 --> 00:38:30,390
ربما يجب علينا أن نحرك الطاولات.
ذلك يجعلك تبدو وكأنك أحمق.

433
00:38:31,820 --> 00:38:34,580
‫لا تتفوه بكلمة. فهذه مدينتي أنا.

434
00:38:37,420 --> 00:38:41,340
‫أبعدوا هذا اليهودي العجوز عن وجهي.

435
00:38:43,430 --> 00:38:46,430
إذا لم يكن لديك أي شيء آخر لتقوله
لي، فإني أود أن أعود إلى بلدي.

436
00:38:49,390 --> 00:38:51,750
هناك رحلة مُتَقَدّمه.

437
00:38:51,750 --> 00:38:53,870
توصلك إلى مطار “هيثرو”
قبل العاشرة.

438
00:38:53,870 --> 00:38:55,030
سيكون ذلك مفيداً.

439
00:38:57,790 --> 00:39:00,870
إن كنت تستطيع أيضاً ترتيب
رحلة طيران مكملة للسيد “كليمان”.

440
00:39:02,910 --> 00:39:03,950
بالطبع.

441
00:39:07,990 --> 00:39:09,670
ماالذي ستفعله؟

442
00:39:09,670 --> 00:39:11,990
إستخدام أموالي يطريقة أفضل
مما فعلت هذا المرة.

443
00:39:13,310 --> 00:39:14,390
هؤلاء المحتالين.

444
00:39:14,390 --> 00:39:17,110
ليس لديهم فكرة كيف سيسقط عليهم
عالم كبيرا.

445
00:39:24,030 --> 00:39:25,630
كيف سيساعدنا ذلك في “براغ”؟

446
00:39:26,870 --> 00:39:28,350
آه، إنسى “براغ”.

447
00:39:28,350 --> 00:39:30,230
سنركز على مومباي.

448
00:39:30,230 --> 00:39:32,790
حتى أتمكن من العثور على شخص هنا
يمكنني القيام بأعمال تجارية معه.

449
00:39:51,510 --> 00:39:54,390
ليس لدينا وقت طويل،
لذلك سأجعل هذا واضح جدا.

450
00:39:54,390 --> 00:39:57,990
أنت شخص سنكون سعداء جدا
للقيام بأعمال تجارية معه.

451
00:40:01,270 --> 00:40:05,430
إذا اكتشف أني حتى
أتحدث معك، سيقوم بقتلي.

452
00:40:05,430 --> 00:40:08,350
إذن نحن سويةً حوصرنا
بين المطرقة والسندان.

453
00:40:14,350 --> 00:40:16,430
الشراكة جيدة للجميع.

454
00:40:16,430 --> 00:40:18,630
الخلاف ليس كذلك.

455
00:40:18,630 --> 00:40:20,790
‫من فضلك اطلب من السيد "ريزنيك"
‫ إعادة النظر.

456
00:41:09,390 --> 00:41:10,630
فقط الفتيات الروسيات.

457
00:41:25,630 --> 00:41:27,070
من يتحدث الانجليزية؟

458
00:41:27,070 --> 00:41:28,110
نعم. نعم.

459
00:41:30,100 --> 00:41:31,540
‫-من أين أنتي؟

460
00:41:31,710 --> 00:41:32,870
-من "موسكو"

461
00:41:34,430 --> 00:41:35,470
كم عمرك؟

462
00:41:38,190 --> 00:41:40,150
٢٢

463
00:41:40,150 --> 00:41:42,110
تبدين أصغر.

464
00:41:42,110 --> 00:41:43,150
لا.

465
00:41:44,270 --> 00:41:45,310
أعجبني وجهها.

466
00:41:47,910 --> 00:41:49,070
سآخذها.

467
00:42:04,270 --> 00:42:06,630
انظروا!
مرحباً.

468
00:42:06,630 --> 00:42:09,230
مرحباً!
لم أكن أتوقع وصولك حتى غدا.

469
00:42:09,230 --> 00:42:10,950
إنتهى الاجتماع في وقت مبكر.

470
00:42:13,390 --> 00:42:15,350
حسناً، هل أكلت أي شيء؟

471
00:42:15,350 --> 00:42:17,550
أنا بخير. أكلت على متن الطائرة.

472
00:42:17,550 --> 00:42:20,190
هل “براغ” جميلة كما يقولون؟

473
00:42:20,190 --> 00:42:21,630
لم أستطيع رؤية الكثير.

474
00:42:25,990 --> 00:42:28,190
صبي لي النبيذ.
أنا ذاهب لتغيير ملابسي.

475
00:43:03,710 --> 00:43:05,870
من اي نوع هذا المشهد؟

476
00:43:05,870 --> 00:43:08,510
هل تحب إستنشاق ملابس السيدات؟

477
00:43:08,510 --> 00:43:09,550
من هنا، ياسيدي.

478
00:43:12,390 --> 00:43:13,990
هل ترى؟ رائع.

479
00:43:15,150 --> 00:43:16,910
‫من هنا نرى من يدخل.

480
00:43:16,910 --> 00:43:19,990
‫محامو "شوبرا"، شركاؤه، ومن يرشوهم.

481
00:43:26,590 --> 00:43:28,230
“بيني تشوبرا”

482
00:43:28,230 --> 00:43:29,830
دعونا نرى من هو القوي.

483
00:43:34,830 --> 00:43:36,310
‫"ديميتري"، لنذهب.

484
00:43:40,230 --> 00:43:41,390
‫"ديميتري"، سأغادر.

485
00:43:53,670 --> 00:43:56,070
‫ماذا علي أن أفعل لأسعدك؟

486
00:43:59,550 --> 00:44:01,230
‫أنتي تسعدينني.

487
00:44:03,550 --> 00:44:05,470
‫أريد البقاء قليلاً فحسب.

488
00:44:22,270 --> 00:44:23,870
‫إذاً سأراك في البيت.

489
00:44:28,670 --> 00:44:31,470
‫"فاديم الصغير" ...

490
00:44:36,670 --> 00:44:38,230
‫-إنه لا يسمع.

491
00:44:39,590 --> 00:44:40,950
‫ -مثل من تسمى على إسمه.

492
00:44:46,880 --> 00:44:48,760
‫ما هذا؟ ماذا أحضرت معك؟

493
00:44:53,160 --> 00:44:54,760
‫-أهذا هر أم ثعلب؟

494
00:44:55,320 --> 00:44:56,960
‫ -لم يعد ممكناً أن أعرف.

495
00:45:10,160 --> 00:45:12,040
اعتن به.

496
00:45:46,320 --> 00:45:47,600
‫أنا نائمة.

497
00:45:49,500 --> 00:45:50,660
‫-أريد التحدث فحسب.

498
00:45:51,660 --> 00:45:52,580
‫ -عمّ؟

499
00:46:04,780 --> 00:46:07,300
‫لا أعرف ما خطبي.

500
00:46:10,740 --> 00:46:12,380
فقدت أخاك،

501
00:46:13,300 --> 00:46:15,460
وعليك أن تتخطى الأمر.

502
00:46:27,820 --> 00:46:29,580
‫اشتقت إليكي.

503
00:46:33,180 --> 00:46:34,900
‫اخلد للنوم "ديميتري".

504
00:46:44,110 --> 00:46:45,150
هذا انا.

505
00:46:47,110 --> 00:46:50,590
أريد فقط أن أتحدث إليك.

506
00:46:53,820 --> 00:46:57,020
‫لا بد أنكي الآن في حفلة.

507
00:46:58,380 --> 00:47:01,340
‫ولكن أردت فقط أن أقول...

508
00:47:02,140 --> 00:47:07,020
‫إني لم أعد من وقت طويل
‫ أتوقع شيئاً من الحياة.
‫وفقدت كل أمل.

509
00:47:08,660 --> 00:47:11,260
ولكن من فضلك ...

510
00:47:13,300 --> 00:47:15,020
لاتنسي حبي ...

511
00:48:31,860 --> 00:48:33,620
‫تم الأمر؟

512
00:48:53,730 --> 00:48:57,970
‫دعوني! دعوني!

513
00:49:51,910 --> 00:49:52,950
أمي؟

514
00:49:57,790 --> 00:49:58,830
أليكس!

515
00:50:01,470 --> 00:50:03,950
هل "كاتيا" معك؟ مرحباً، بيكي.

516
00:50:03,950 --> 00:50:05,750
لا. لا؟

517
00:50:05,750 --> 00:50:07,190
أين هي ؟

518
00:50:07,190 --> 00:50:08,590
أين هي ؟! صه ...

519
00:50:08,590 --> 00:50:11,150
يجب أن تكون هنا! صه.

520
00:50:11,150 --> 00:50:12,190
مهلاً.

521
00:50:17,350 --> 00:50:18,390
أبي؟

522
00:50:18,480 --> 00:50:19,720
‫-كم الساعة الآن؟

523
00:50:20,760 --> 00:50:21,720
‫ -12.

524
00:50:23,840 --> 00:50:25,560
‫لم يتأخر الوقت.

525
00:50:27,160 --> 00:50:29,480
‫هل يهطل الثلج في الخارج؟

526
00:50:32,430 --> 00:50:33,470
إنها تمطر.

527
00:50:35,710 --> 00:50:37,230
نحن في لندن ياأبي.

528
00:50:40,390 --> 00:50:41,750
أين هي ؟

529
00:50:43,030 --> 00:50:45,030
كل ما تهتم به هو نفسها.

530
00:50:49,950 --> 00:50:52,270
لا أستطيع الوصول إليها.

531
00:50:52,270 --> 00:50:54,510
لقد حاولت مع أصدقائها
اللتي خرجت معهم،

532
00:50:54,510 --> 00:50:56,590
ولكنهم لا يجيبون أيضا.

533
00:50:56,590 --> 00:50:58,670
هل تركت رسالة؟

534
00:50:58,670 --> 00:51:01,950
لم أكن أريد أن أخبرها عبر
الهاتف. قلت أنه أمر مستعجل.

535
00:51:05,230 --> 00:51:06,590
أهذه هي؟

536
00:51:06,590 --> 00:51:07,630
لا.

537
00:51:09,670 --> 00:51:11,230
آسف، “فيمي”. لحظة واحدة.

538
00:51:14,110 --> 00:51:16,470
مرحباً؟
مات رزنيك.

539
00:51:22,870 --> 00:51:24,350
نعم.

540
00:51:24,350 --> 00:51:25,990
كانت حادثة.

541
00:51:25,990 --> 00:51:30,110
يبدو أنه كان في حالة سكر
وسقط من شرفة شقته.

542
00:51:31,590 --> 00:51:34,110
ماذا قلت ل"بينز"
في المطار؟

543
00:51:35,950 --> 00:51:38,630
أني آمل ان يكون هو شخص
يمكننا القيام بأعمال تجارية معه.

544
00:51:41,150 --> 00:51:43,510
يبدو أنك كنت محق.

545
00:51:43,510 --> 00:51:44,870
أي شيء آخر؟

546
00:51:44,870 --> 00:51:46,910
لا.

547
00:51:46,910 --> 00:51:48,550
أخشى ان هذه طريقة سير الأمور.

548
00:51:49,990 --> 00:51:51,270
ذلك كان كل ما عليك قوله.

549
00:51:54,990 --> 00:51:56,150
لا أستطيع التحدث الآن.

550
00:51:58,670 --> 00:52:00,670
لقد حصلنا على ما أردنا، أليكس.

551
00:52:00,670 --> 00:52:01,710
هذه أخبار جيدة.

552
00:52:03,990 --> 00:52:05,030
سوف اتصل بك لاحقاً.

553
00:52:32,030 --> 00:52:33,310
لابد أنك مجهدة.

554
00:52:35,990 --> 00:52:37,390
هيا، تناولي الشوكولاته.

555
00:52:40,030 --> 00:52:42,390
وسوف تكون أسهل الآن.
رجاء.

556
00:52:53,870 --> 00:52:56,350
أخبرتني تانيا أن أمك
ليست بصحة جيدة.

557
00:52:57,470 --> 00:52:58,870
الكلى؟

558
00:53:01,990 --> 00:53:04,030
انها تحتاج الى عملية جراحية.

559
00:53:04,030 --> 00:53:05,070
سنرى ذلك.

560
00:53:06,590 --> 00:53:08,070
وسوف نساعد بعضنا البعض.

561
00:53:09,670 --> 00:53:12,310
لدي اصدقاء كثيرون
سيعجبون بك.

562
00:53:12,310 --> 00:53:13,470
رجال لدي أعمال تجارية معهم.

563
00:53:15,670 --> 00:53:17,150
لا.

564
00:53:17,150 --> 00:53:18,630
لاتخافي.

565
00:53:18,630 --> 00:53:22,230
أنا لا أتوقع منك أن تفعلي
أي شيء لا تريدين فعله.

566
00:53:22,230 --> 00:53:24,350
فقط تحدثي إليهم،

567
00:53:24,350 --> 00:53:26,270
استمعي لما  يقولونه،

568
00:53:26,270 --> 00:53:28,230
ومن ثم سنرسلك إلى المنزل.

569
00:53:49,870 --> 00:53:52,710
أنا آسفة. كنت بالخارج وهاتفي
مغلق وأنا لم أكن أعرف.

570
00:53:52,710 --> 00:53:53,950
أنا آسفه. صه.

571
00:53:57,630 --> 00:53:59,350
‫ألا تخجلين من نفسك؟

572
00:53:59,350 --> 00:54:01,190
حسناً ياأمي،
انها هنا الآن.

573
00:54:03,430 --> 00:54:04,830
هل خرج من النافذة؟

574
00:54:05,910 --> 00:54:07,910
أنا أقفلتها مرة أخرى.
لم يكن ذلك خطأك.

575
00:54:32,200 --> 00:54:33,960
‫ما الخطب؟

576
00:54:36,840 --> 00:54:38,320
‫لا شيء ياأبي.

