﻿1
00:00:57,850 --> 00:00:59,457
‫"وصل (كين)"

2
00:01:13,404 --> 00:01:15,836
‫"أخبرني كيف يعجبك الأمر
‫وأنت تعرف أنك في القمة"

3
00:01:15,923 --> 00:01:20,268
‫"ولا يكون فوقك سوى السماء، نحن قادمون"

4
00:01:20,789 --> 00:01:22,875
‫"لأننا قادمون"

5
00:01:23,049 --> 00:01:25,786
‫"مَن أيضاً يحاول أن يعبث مع (هوليوود كول)؟"

6
00:01:25,916 --> 00:01:27,306
‫"أنا مع (مارلي جي)"

7
00:01:27,393 --> 00:01:30,564
‫"أحضر فتيات (هوليغروف)
‫إلى عروضي في (هوليوود)"

8
00:01:30,695 --> 00:01:33,692
‫"وأريد أن أخبرك بشيء يجب أن تعرفه"

9
00:01:33,823 --> 00:01:36,864
‫"أن ذلك مثل قصة (سلم دوغ مليونير)
‫من (بوليوود)"

10
00:01:36,994 --> 00:01:40,470
‫"وأنا لا أتصل بأصدقائي الحقيقيين"

11
00:01:40,601 --> 00:01:43,773
‫"ويكتب لي أصدقائي المزيفون
‫الإجابات الخاطئة على المرآة"

12
00:01:43,947 --> 00:01:46,857
‫"لذلك أختار ولا أخلط بين الأمور"

13
00:01:46,987 --> 00:01:50,289
‫"ولا أحب أن يكون لدي امرأة واحدة
‫بل أحب أن يكون لدي اثنتين"

14
00:01:50,593 --> 00:01:53,157
‫"وهذه الأيام كل الفتيات جاهزات"

15
00:01:53,331 --> 00:01:56,285
‫"أذهب إلى نادي التعري
‫وكل الفتيات عند الأعمدة"

16
00:01:56,459 --> 00:01:59,500
‫"وكما أني كنت أتناول الشراب
‫لذا، تتحرك الأشياء ببطء"

17
00:01:59,630 --> 00:02:03,236
‫"أخبر حبيبتي لتخبر صديقتها
‫أنه قد حان وقت الرحيل"

18
00:02:08,145 --> 00:02:09,971
‫النصيحة أمر غريب

19
00:02:10,230 --> 00:02:12,316
‫الكل يريد تقديمها

20
00:02:12,838 --> 00:02:15,141
‫ولا أحد يريد الإصغاء لتلك التفاهة

21
00:02:16,574 --> 00:02:18,920
‫أنا أفضل أن أتخذ قراراتي
‫بناءً على حدسي

22
00:02:19,051 --> 00:02:20,832
‫لأن فيه إيقاع

23
00:02:22,873 --> 00:02:25,611
‫الأمر برمته معلومات كثيرة برأيي

24
00:02:26,393 --> 00:02:28,869
‫أحياناً تكون الحركة الصائبة
‫هي رمي العملة

25
00:02:28,999 --> 00:02:33,518
‫لكن المشكلة الوحيدة هي
‫أنك تحت رحمة على أي الوجهين ستقع

26
00:02:34,081 --> 00:02:36,863
‫"(راي رايس)، (غريغ هاردي)
‫(كريم هانت) و(تايريك هيل)"

27
00:02:36,994 --> 00:02:39,644
‫"والآن، أضيفوا (كيسان تيغ)
‫لتلك اللائحة"

28
00:02:39,775 --> 00:02:43,120
‫"فإما دعونا نقرر أنه لا يهم
‫ما يفعله أي أحد خارج الملعب"

29
00:02:43,250 --> 00:02:46,595
‫"أو لنبدأ بتقييم الشخصية
‫كما نقيم الأداء"

30
00:02:46,725 --> 00:02:49,984
‫"تذكروا هذه الحقيقة
‫الشخصية توصل الموهبة إلى العظمة"

31
00:02:50,114 --> 00:02:51,983
‫"وليس العكس أبداً"

32
00:02:52,113 --> 00:02:53,893
‫"فما الذي نقوله لأطفال (أمريكا)؟"

33
00:02:53,980 --> 00:02:56,588
‫"والأهم، ماذا يقول هؤلاء المالكون"

34
00:02:56,719 --> 00:02:59,325
‫- "عندما يعيدون أوغاد كهؤلاء لقائمتهم؟"
‫- "(ستراسمور) يغامر باتحاد مضطرب"

35
00:02:59,456 --> 00:03:02,150
‫"يقول الناس إن أكبر خطر
‫في الاتحاد هو السلامة"

36
00:03:02,236 --> 00:03:05,582
‫"وأنا أظن أن أكبر تهديد
‫لهذا الاتحاد هو الاتحاد بحد ذاته"

37
00:03:07,059 --> 00:03:08,622
‫والآن (شليريث) أيضاً، صحيح؟

38
00:03:08,753 --> 00:03:10,838
‫إياك أن تبدو متأنقاً
‫بالنسبة إلى رجل مغطى بالقذارة

39
00:03:10,968 --> 00:03:12,837
‫(سبنسر)، أيمكنك رجاءً
‫أن تقوم بحركة واحدة

40
00:03:12,967 --> 00:03:14,966
‫بدون التسبب بشلال من الجدل؟

41
00:03:15,096 --> 00:03:16,877
‫أنا لا أقدم خدمة الطعام
‫لمقدمي البرامج الحوارية

42
00:03:17,008 --> 00:03:20,005
‫ليسوا مقدمي البرامج الحوارية فحسب
‫بل وشبكة (إي إس بي إن) وموقع (ديدسبن)

43
00:03:20,136 --> 00:03:23,264
‫و"تقارير اللاعبين"، كل المتصيدين
‫يترصدون لهذه الاتفاقية

44
00:03:23,394 --> 00:03:26,436
‫- ماذا يفترض أن نخبر الصحافة؟
‫- لا تخبرهم بشيء، ستهدأ الأمور

45
00:03:26,566 --> 00:03:30,607
‫لا، لا، لا نحتاج إلى هذه المتاعب
‫خاصة ونحن نعيد التفاوض مع (ماهومز)

46
00:03:30,737 --> 00:03:34,517
‫بدأ الأمر يجعله يعيد النظر
‫بتعاونه طويل الأمد مع هذا الفريق

47
00:03:34,734 --> 00:03:36,644
‫حان وقت مفارقة (كيسان)

48
00:03:36,906 --> 00:03:39,121
‫(بريت)، أنا أحاول إدارة منظمة

49
00:03:39,253 --> 00:03:42,076
‫سمها باسمها الحقيقي، شركة

50
00:03:43,249 --> 00:03:45,335
‫امنحاني فرصة أخرى
‫مع مكتب الاتحاد

51
00:03:48,898 --> 00:03:50,591
‫لا تتسبب بهلاكك

52
00:03:55,067 --> 00:03:59,889
‫يا إلهي، يا لها من عطلة رائعة
‫صحيح؟ أشعر بحيوية كبيرة

53
00:04:00,019 --> 00:04:03,365
‫(جو)، أرجوك لا تبدأ نهاري
‫بخطاب "ليلة الأمس كانت رائعة"

54
00:04:03,539 --> 00:04:05,494
‫بحقك، أتظنين أني مبتذل لتلك الدرجة؟

55
00:04:05,624 --> 00:04:07,841
‫نعم، هذا من صفاتك المحببة

56
00:04:07,926 --> 00:04:11,577
‫شكراً، سأقبل بالمجاملة الساخرة
‫لأنها صادرة منك

57
00:04:12,402 --> 00:04:14,748
‫مهلاً، إلى أين تذهبين؟
‫ماذا؟ أهناك تدريب على حريق؟

58
00:04:14,878 --> 00:04:17,441
‫مضحك، العمل، أتذكر؟

59
00:04:18,962 --> 00:04:22,439
‫أحاول أن أنسى
‫اسمعي، ماذا ستفعلين الليلة؟

60
00:04:22,524 --> 00:04:24,567
‫تم افتتاح مطعم إيطالي جديد
‫في آخر الشارع

61
00:04:24,653 --> 00:04:27,174
‫يفترض أنه جيد
‫يمكننا شراء قارورة نبيذ

62
00:04:27,304 --> 00:04:29,171
‫ونشاهد فيلم (ليدي آند ذا ترامب)
‫ونتناول السباغيتي

63
00:04:29,303 --> 00:04:32,648
‫أود ذلك، لكنها ليلة الغسيل

64
00:04:32,778 --> 00:04:34,733
‫سأشتري لك ملابس داخلية
‫سنأكل في الهواء الطلق

65
00:04:34,864 --> 00:04:36,297
‫- حسناً
‫- دعينا لا نرتدي ملابس داخلية

66
00:04:36,428 --> 00:04:38,600
‫سأتأخر، ولا أريد أن يتكلم
‫كل من في المكتب

67
00:04:38,730 --> 00:04:40,468
‫حسناً، واضح أني لن أقول شيئاً

68
00:04:40,599 --> 00:04:43,944
‫جيد، فكما تعرف من الأفضل
‫الفصل بين الديانة والقانون

69
00:04:44,118 --> 00:04:45,550
‫هذا ليس في الدستور

70
00:04:45,682 --> 00:04:47,854
‫رتب السرير قبل أن تذهب

71
00:04:48,419 --> 00:04:49,765
‫لماذا؟

72
00:04:51,591 --> 00:04:54,328
‫- بماذا تفكر، (ليس)؟
‫- أفكر هل آخذ بيغل أم كروسان

73
00:04:54,458 --> 00:04:57,020
‫المهم هو كعكة المافن
‫بنكهة الشوكولاتة والقهوة

74
00:04:57,152 --> 00:04:59,758
‫- لا شيء يضاهيها
‫- أحسنت الإرشاد، (تشاك)

75
00:05:02,191 --> 00:05:03,581
‫مرحباً

76
00:05:04,059 --> 00:05:05,798
‫- (تشارلز غرين)...
‫- (سالي)

77
00:05:05,928 --> 00:05:07,883
‫- أضيفي حساب (تشاك) لفاتورتي
‫- لك ذلك

78
00:05:11,706 --> 00:05:15,051
‫- استرح يا صديقي
‫- صباح الخير يا رفيقاي

79
00:05:18,179 --> 00:05:20,264
‫ظننت أني أخبرتك
‫بأن تكف عن التوتر

80
00:05:20,526 --> 00:05:22,002
‫لست متوتراً

81
00:05:22,133 --> 00:05:23,871
‫كعكة المافن تقول لي العكس

82
00:05:24,001 --> 00:05:27,303
‫لا، هذه كعكة مافن للاحتفال
‫أنا كنت محقاً

83
00:05:27,433 --> 00:05:29,085
‫(سبنسر) وفريق (تشيفز) سيُسحقون

84
00:05:29,215 --> 00:05:32,516
‫نعم، وما زالت لدينا فجوة في هجومنا

85
00:05:33,081 --> 00:05:37,340
‫لا تركز على بؤس الآخرين يا (تشاك)
‫عليك أن تركز على بؤسك

86
00:05:37,470 --> 00:05:39,164
‫هل أنا محق، (بيني)؟

87
00:05:40,554 --> 00:05:43,856
‫ما رأيك بهذا؟ لدي اجتماع اليوم
‫مع (ألفين كامارا)

88
00:05:44,160 --> 00:05:46,594
‫- ما رأيك بهذا على سبيل التركيز؟
‫- حقاً؟

89
00:05:47,202 --> 00:05:49,939
‫أتعرف عن هذا؟
‫أهذا صحيح، (بيني)؟

90
00:05:50,765 --> 00:05:53,675
‫- نعم، 100 بالمئة
‫- حسناً، هذا شيء

91
00:05:55,324 --> 00:05:57,802
‫شيء؟ حسناً

92
00:05:58,063 --> 00:06:01,148
‫أتعرف؟ سآخذ كعكة المافن
‫بالشوكولاتة والقهوة

93
00:06:01,278 --> 00:06:03,581
‫وأستمتع بتناول فطوري في مكان آخر

94
00:06:05,536 --> 00:06:08,751
‫- ها هما زوجا القوة
‫- نعم، أظنك تعني "ثنائي"

95
00:06:08,880 --> 00:06:10,663
‫أريد أخذكما إلى رحلة ميدانية

96
00:06:10,793 --> 00:06:13,400
‫حقاً؟ أيتضمن ذلك زيت جوز الهند
‫ويدين ناعمتين تدلكان جسدي؟

97
00:06:13,530 --> 00:06:16,310
‫- أيها الوحش الشهواني
‫- ليس تماماً

98
00:06:16,440 --> 00:06:19,004
‫- نعم، لم أظن ذلك
‫- أريد أخذكما في جولة في (ريوت)

99
00:06:19,135 --> 00:06:21,393
‫- يبدو كحالة شغب
‫- إنها لعبة ألعاب إلكترونية اسمها (ريوت)

100
00:06:21,523 --> 00:06:26,347
‫سمعت بشركة (ريوت)
‫وللأسف، سأرفض

101
00:06:26,564 --> 00:06:29,083
‫أصبحت عائدات الألعاب الإلكترونية
‫تعادل 100 مليار دولار حالياً

102
00:06:29,214 --> 00:06:30,995
‫أتعرف أن هناك جامعات
‫تقدم منحاً دراسية

103
00:06:31,126 --> 00:06:33,211
‫- للاعبين بشكل حصري؟
‫- حقيقة

104
00:06:33,385 --> 00:06:35,253
‫(فيرنون) لم تعد لديه أهلية

105
00:06:35,383 --> 00:06:37,686
‫(ريدج)، ربما يمكنك الحصول
‫على شهادتك وأخيراً، صحيح؟

106
00:06:37,817 --> 00:06:40,292
‫- أحمل شهادة الماجستير في الشوارع
‫- حقيقة

107
00:06:40,423 --> 00:06:42,334
‫أنا نفسي بمرتبة معلم في الرصيف

108
00:06:42,465 --> 00:06:44,637
‫اسمع، إن كان (ريدجي)
‫يتحدث عن، مثلاً...

109
00:06:44,767 --> 00:06:46,766
‫(غوغل) أو (آبل) أو (أمازون)
‫فستوافق على ذلك بسرعة

110
00:06:46,897 --> 00:06:48,374
‫- (ريوت) مساوية لذلك، أليس كذلك؟
‫- صحيح

111
00:06:48,502 --> 00:06:51,762
‫نعم، هذه هي المشكلة بالضبط
‫الألعاب مبالغ في تلفيقها وتقديرها، شكراً

112
00:06:51,892 --> 00:06:54,152
‫هذا ما ذكره سجل البيض
‫عن أغاني (الهيب هوب) بالضبط

113
00:06:54,282 --> 00:06:55,760
‫حقيقة مهمة

114
00:06:56,586 --> 00:06:58,018
‫كيف تجرؤ؟

115
00:06:58,279 --> 00:07:02,058
‫هذا الكلام الأشد لؤماً
‫الذي وجهه لي أحد أيها الوحش

116
00:07:02,363 --> 00:07:04,362
‫أنا أبيض من الخارج فحسب

117
00:07:04,492 --> 00:07:07,230
‫حسناً، سأذهب
‫لكن عليك إطعامي

118
00:07:22,912 --> 00:07:26,215
‫اللعنة، لنذهب إلى (إكيوانوكس) فحسب

119
00:07:26,867 --> 00:07:30,516
‫من أجل ماذا؟ شرب عصير مثلج؟
‫سأقوم بتماريني، (تي)

120
00:07:30,647 --> 00:07:32,776
‫دعنا لا نخض في مواجهة ولو لمرة

121
00:07:32,906 --> 00:07:34,557
‫- هذا أنا، أحب المواجهة
‫- اللعنة

122
00:07:34,687 --> 00:07:36,295
‫ما الأخبار يا رفاق؟

123
00:07:38,814 --> 00:07:41,509
‫- هل نسيتم تحرك شفاهكم أم ماذا؟
‫- واضح أنك لم تنس ذلك

124
00:07:41,639 --> 00:07:43,377
‫أتعني أني ثرثار يا (دانتيه)
‫ما الأمر؟

125
00:07:43,507 --> 00:07:47,765
‫واضح أنهم لا يريدون التعامل معنا
‫لنذهب لرؤية فتيات اليوغا بالبناطيل الضيقة

126
00:07:47,895 --> 00:07:50,023
‫- هيا
‫- أيريد أحدكم قول شيء؟

127
00:07:50,154 --> 00:07:52,804
‫أيريد أحد قول شيء لي مباشرة؟
‫أي أحد؟

128
00:07:52,935 --> 00:07:55,628
‫نظن أن الطريقة التي جررت بها
‫(سبنسر) و(كيسان) كانت رديئة

129
00:07:55,759 --> 00:07:58,800
‫- يستحسن أن تتراجع
‫- تكلمت بسوء وكأني لم أدعك لمنزلي

130
00:07:58,974 --> 00:08:02,146
‫- كانت جرعة زائدة، (ريك)
‫- أسأت لزميلك في الإذاعة، أسأت التصرف

131
00:08:02,276 --> 00:08:04,536
‫قلت الحقيقة عن رجلين
‫يستحقان ذلك، هذا كل ما فعلته

132
00:08:04,621 --> 00:08:06,621
‫ومع هذا، كنت واحداً منا
‫كان بإمكانك التزام الصمت

133
00:08:06,707 --> 00:08:10,835
‫لن يراقبني أحد، ماذا لو تحدثت
‫عن جلوسكم هنا بالكاد تتمرنون

134
00:08:10,921 --> 00:08:14,006
‫- وتثرثرون كالنساء
‫- ماذا يعني بذلك؟

135
00:08:14,136 --> 00:08:16,744
‫- أنا صحافي، اتفقنا؟
‫- (ريكي)، اهدأ يا رجل

136
00:08:16,874 --> 00:08:18,960
‫أقدم تقارير عن أمور
‫لا يريد الأوغاد سماعها

137
00:08:19,090 --> 00:08:20,697
‫أنت بمثابة (ميغين كيلي) أسود

138
00:08:20,827 --> 00:08:22,391
‫- تباً لك
‫- (ريكي)، هيا

139
00:08:22,521 --> 00:08:24,781
‫- وماذا تكون أنت؟ أنا أقول الحقيقة
‫- (ريكي)، (ريكي)

140
00:08:24,911 --> 00:08:28,344
‫تعال إلى هنا، اسمع
‫تعرف أني أحبك، صحيح؟

141
00:08:28,474 --> 00:08:30,646
‫يفترض بهذا المكان
‫أن يكون بيئة قليلة التوتر

142
00:08:30,733 --> 00:08:32,210
‫هذا ليس قليل التوتر

143
00:08:32,341 --> 00:08:34,426
‫- اسمع، هم... كلمهم هم
‫- اسمع، اسمع

144
00:08:35,338 --> 00:08:37,510
‫ربما حان الوقت لتجد ناد رياضياً آخر

145
00:08:37,685 --> 00:08:40,508
‫هيا يا (جاي)
‫نحن لا يمكن كسرنا يا رجل

146
00:08:40,639 --> 00:08:43,072
‫- لقد كسرتنا
‫- هيا، (تي)

147
00:08:43,200 --> 00:08:45,896
‫الإذاعة تجعل القذر
‫يتفوه بأمور جنونية

148
00:08:46,460 --> 00:08:47,938
‫سأراكم جميعاً

149
00:08:49,372 --> 00:08:52,585
‫"كنت أمضي وقتاً طويلاً
‫أفكر بالمستقبل"

150
00:08:54,194 --> 00:08:56,149
‫"أفترض أن كل طفل يفعل ذلك"

151
00:08:56,801 --> 00:08:59,147
‫"لطالما تساءلت عما كان يوجد في الخارج"

152
00:09:00,971 --> 00:09:03,057
‫"ما إن كنت سأغادر (بيت لحم) يوماً ما"

153
00:09:03,535 --> 00:09:06,532
‫"هل سيتدخل قدري بالنيابة عني؟"

154
00:09:07,314 --> 00:09:09,140
‫"هل له وجود حتى؟"

155
00:09:09,268 --> 00:09:11,441
‫"إن كان موجوداً
‫فلا يمكن فعل شيء"

156
00:09:11,573 --> 00:09:15,222
‫"وإن لم يكن موجوداً
‫فالأمر متوقف علينا"

157
00:09:16,309 --> 00:09:17,741
‫"لا أعذار"

158
00:09:18,524 --> 00:09:20,913
‫- (كانداس)
‫- (سبنسر)، تبدو وسيماً

159
00:09:21,044 --> 00:09:22,739
‫شكراً، هذا من أجلك

160
00:09:22,824 --> 00:09:24,737
‫شكراً، تفضل بالجلوس

161
00:09:25,128 --> 00:09:27,082
‫وأهلاً بك في عالمنا

162
00:09:27,300 --> 00:09:29,603
‫يوم مختلف، قصة مختلفة

163
00:09:30,298 --> 00:09:32,427
‫- بعض الأيام أسوأ من غيرها
‫- نعم، حدثي ولا حرج

164
00:09:32,557 --> 00:09:35,555
‫"حركة (ستراسمور) الأولى بصفته
‫المالك الجديد والمدير العام المعين ذاتياً"

165
00:09:35,685 --> 00:09:38,075
‫- "لفريق (تشيفز) كانت مشابهة"
‫- "يستمر الجدل لمالك ومدير (تشيفز)"

166
00:09:38,205 --> 00:09:40,550
‫- "وهي مانعة صواعق تثير الجدل..."
‫- لكن هذا اليوم سيئ

167
00:09:40,637 --> 00:09:42,680
‫"مشكلة فريق (تشيفز) المستمرة
‫بالعلاقات العامة التي تزداد سوءاً"

168
00:09:42,810 --> 00:09:44,939
‫"بضم (كيسان تيغ) مؤخراً"

169
00:09:45,070 --> 00:09:48,284
‫علينا تسوية المسألة
‫قبل المفاوضات المشتركة

170
00:09:48,415 --> 00:09:52,151
‫أوافقك تماماً، إذن لنصوب المسألة

171
00:09:52,760 --> 00:09:55,497
‫لنعط الرجل 10 مباريات
‫وستهدأ الأمور قبل المباريات النهائية

172
00:09:55,627 --> 00:09:57,234
‫لا، لقد تجاوزنا هذه المرحلة

173
00:09:57,364 --> 00:09:59,884
‫إذن لنمنحه سنة
‫لكن دعينا لا ننحر عنق الرجل

174
00:10:00,015 --> 00:10:02,057
‫فات الأوان على توبيخ بسيط

175
00:10:02,188 --> 00:10:03,620
‫الفيديو يتسرب

176
00:10:03,838 --> 00:10:06,271
‫- كيف؟
‫- هل هذا مهم؟

177
00:10:07,791 --> 00:10:09,399
‫ماذا يُعرض فيه؟

178
00:10:10,746 --> 00:10:12,615
‫ألق نظرة بنفسك

179
00:10:18,393 --> 00:10:20,696
‫أين الرجل الأصلع الوسيم؟

180
00:10:20,957 --> 00:10:23,650
‫كان (سبنسر) ليود أن يكون هنا

181
00:10:23,780 --> 00:10:28,298
‫لكنه عالق بتنظيف فوضى (كيسان) الهائلة

182
00:10:28,514 --> 00:10:30,775
‫لا تذكرني، فقد أفسدت ما كان ليكون

183
00:10:30,905 --> 00:10:32,904
‫- يوماً جميلاً في النعيم
‫- حقاً

184
00:10:33,034 --> 00:10:34,642
‫ربما يمكننا تجميل العصر بالنسبة إليك

185
00:10:34,770 --> 00:10:38,813
‫نعم، يمكننا، فنحن مستعدون للدخول
‫بقدر قليل تحت (راسل ويلسون)

186
00:10:38,941 --> 00:10:42,593
‫130 مليون دولار
‫105 منها مضمونة، رائع!

187
00:10:42,723 --> 00:10:44,895
‫ما رأيك بهذا لتجميل يومك؟

188
00:10:45,242 --> 00:10:47,241
‫تحت (راسل ويلسون)؟

189
00:10:47,370 --> 00:10:50,456
‫لا يبدو معجباً بالأمر
‫في الحقيقة، يبدو بائساً

190
00:10:50,586 --> 00:10:54,627
‫- أقل بمقدار كسرة خبز
‫- أهي كسرة خبز بلا قطعة؟

191
00:10:54,931 --> 00:10:58,190
‫(باتريك) رجل متواضع
‫لكنه يحتاج إلى أخذ أجر

192
00:10:58,320 --> 00:11:02,100
‫لا تسئ فهمي، لكن (باتريك)
‫لم يقم بالأمر بقدر (راس)

193
00:11:02,230 --> 00:11:04,793
‫لا، لم يفعل
‫لكنه يقوم بذلك بشكل أفضل

194
00:11:04,925 --> 00:11:07,226
‫فجأة سيخبرنا بأنه أفضل من (برايدي)

195
00:11:07,356 --> 00:11:11,137
‫ربما، الزمن كفيل بكشف الأمر

196
00:11:11,266 --> 00:11:13,526
‫- فلتعش في الواقع يا رجل
‫- الواقع هو

197
00:11:13,656 --> 00:11:15,655
‫أن (باترك) أصغر من (راسل)
‫بـ7 أعوام

198
00:11:15,785 --> 00:11:18,564
‫ويمتلك ذراعاً أفضل
‫وحائز على جائزة أفضل لاعب

199
00:11:18,652 --> 00:11:21,346
‫عدا عن ذكر
‫أنه وجه فريق (تشيفز)

200
00:11:21,476 --> 00:11:23,127
‫والوجه المستقبلي للاتحاد

201
00:11:23,258 --> 00:11:26,907
‫سنحتاج إلى المزيد من المال

202
00:11:27,037 --> 00:11:30,165
‫للدفع لشخص ما لحماية ذلك الوجه

203
00:11:30,340 --> 00:11:33,989
‫نعم، وهذه ليست مشكلتي أيضاً

204
00:11:34,120 --> 00:11:36,162
‫آمل أنه يستمتع باللعب
‫تحت عقده الحالي

205
00:11:36,290 --> 00:11:39,724
‫وأنا آمل أن تستمتع
‫بالحصول على نجم ناقم

206
00:11:39,854 --> 00:11:43,590
‫أعني، هذا ليس بالشكل الجيد
‫بالنسبة لشراكة جديدة

207
00:11:45,198 --> 00:11:46,936
‫- تمتلكان حصة، صحيح؟
‫- نعم

208
00:11:47,067 --> 00:11:50,195
‫- نعم، لدينا حصة
‫- إذن توجب أن ننتظر (سبنسر) للاجتماع

209
00:11:50,325 --> 00:11:54,191
‫لأنه من الواضح أنه لا أحد منكما
‫يعرف كيفية لعب هذه اللعبة

210
00:12:01,057 --> 00:12:03,185
‫- استمع إلي فحسب، (غافين)
‫- "لا يا (تشارلز)، استمع إلي"

211
00:12:03,316 --> 00:12:05,402
‫"قمت باقتطاع اثنين من عملائي
‫لتقليل حد الأجر"

212
00:12:05,487 --> 00:12:07,616
‫والآن تريد أن أقدم لك مساعدة
‫ما رأيك بهذا؟

213
00:12:07,747 --> 00:12:10,397
‫ما رأيك بقول تباً لمساعدتك؟

214
00:12:11,136 --> 00:12:13,569
‫- آمل أن تصاب بصدفية لا علاج لها
‫- "(غافين)"

215
00:12:13,700 --> 00:12:16,175
‫كيف أصبح الأمر يتعلق بي وبك
‫وبحالة البشرة؟

216
00:12:16,305 --> 00:12:19,521
‫"(آلفن) لن يترك (برو بريس)
‫والذي، بالمناسبة..."

217
00:12:19,651 --> 00:12:22,214
‫أقدمه وأمضي الإجازات معه أيضاً

218
00:12:22,345 --> 00:12:25,082
‫وهذا، بالمناسبة
‫مجرد تضارب بسيط في المصالح

219
00:12:25,213 --> 00:12:27,383
‫"عدا عن ذكر
‫أن الرجل يحب فريق (نيو أورليانز)"

220
00:12:28,123 --> 00:12:31,035
‫(غافين) أرجوك
‫انقل له عرضي فحسب

221
00:12:31,208 --> 00:12:33,639
‫- سأفكر بالأمر
‫- "أتمارس أسلوب المماطلة؟"

222
00:12:33,727 --> 00:12:35,856
‫لن تمنحني فرصة
‫بهذا الشيء حقاً، صحيح؟

223
00:12:35,986 --> 00:12:37,855
‫"(تشارلز)، أنت تضيع وقتك بالتظاهر"

224
00:12:37,985 --> 00:12:39,940
‫بأن هذا أمر محتمل حتى

225
00:12:40,245 --> 00:12:43,982
‫- والآن انتهيت من تضييع وقتي
‫- "إنه نقاش..."

226
00:12:44,416 --> 00:12:45,806
‫مرحباً؟

227
00:12:50,628 --> 00:12:53,062
‫رفض الاستسلام هو عقلية

228
00:12:54,581 --> 00:12:56,884
‫مهلاً، هل أنت بخير أيها الرئيس؟

229
00:12:57,233 --> 00:12:59,665
‫نعم، نعم
‫تعرضت لنوبة من نوع ما

230
00:12:59,926 --> 00:13:03,141
‫نوبة ذعر أم نوبة قلبية؟
‫لأن إحداهما أسوأ من الأخرى بكثير

231
00:13:09,353 --> 00:13:14,480
‫"ألعاب (ريوت)"

232
00:13:26,905 --> 00:13:29,034
‫هذا الأمر يستحق قطع المسافة، (ريدج)

233
00:13:29,165 --> 00:13:31,772
‫عليك أن تعرف ما يضعونه
‫في قهوة اللاتيه هذه

234
00:13:31,947 --> 00:13:33,510
‫كركم، كما أظن

235
00:13:33,640 --> 00:13:35,204
‫يعرفون كيفية تدليل موظفيهم حقاً

236
00:13:35,334 --> 00:13:39,071
‫أريد أن تكفوا عن التركيز
‫على القهوة المجانية، انظروا حولكم

237
00:13:39,202 --> 00:13:41,287
‫هذا الحرم بُني من لعبة واحدة

238
00:13:41,415 --> 00:13:43,329
‫- وهي (ليغ أوف ليجندز)
‫- إنها لعبتي

239
00:13:43,459 --> 00:13:45,414
‫أكثر من 100 مليون لاعب شهرياً

240
00:13:45,545 --> 00:13:47,283
‫السنة الماضية جنوا 4.1 مليار دولار

241
00:13:47,413 --> 00:13:49,715
‫تفوح في المكان رائحة المال
‫وسائل مهووسي العلم

242
00:13:49,802 --> 00:13:52,235
‫كم تكلفة تطوير إحدى هذه الألعاب؟

243
00:13:52,366 --> 00:13:54,886
‫مئتي مليون... بشكل تقريبي

244
00:13:58,186 --> 00:14:00,012
‫لقد أضعت يومي سدى

245
00:14:02,662 --> 00:14:06,616
‫نحن لا نتحدث عن تطوير لعبة
‫بل نريد تشكيل فريق للعب اللعبة

246
00:14:06,832 --> 00:14:09,440
‫أفضل فرق الرياضات الإلكترونية
‫تساوي عشرات الملايين

247
00:14:09,569 --> 00:14:11,265
‫قيمة هذا المكان
‫تزيد عن 300، (جو)

248
00:14:11,395 --> 00:14:13,567
‫- نحن نريد حصتنا من التذوق
‫- وكم يكلف التذوق؟

249
00:14:13,698 --> 00:14:15,348
‫- بعض الملايين
‫- عمل ممتاز

250
00:14:15,479 --> 00:14:18,302
‫هذا لمجموعة لاعبين من النخبة
‫الاحتمالات أفضل

251
00:14:18,434 --> 00:14:22,908
‫نعم، نخبة من ضاغطي الأزرار
‫مدهش، هل من شيء مضمون؟

252
00:14:23,211 --> 00:14:25,384
‫لا، لكن عليك أن تلعب فيها لتفوز

253
00:14:25,515 --> 00:14:27,600
‫لا! لا، ليس عليك ذلك

254
00:14:27,730 --> 00:14:31,424
‫(فيرنون) ينال 20 مليون دولار
‫كمكافئة توقيع قبل أن يطأ الملعب حتى

255
00:14:31,510 --> 00:14:33,335
‫لا يهم ما إن فاز أو خسر

256
00:14:33,466 --> 00:14:35,768
‫فلن أدفع بعض الملايين
‫لبعض مهووسي العلم ليحدقوا في شاشة

257
00:14:35,898 --> 00:14:38,809
‫وربما يفوزون بشيء
‫بينما نحن ننزف مالياً

258
00:14:38,940 --> 00:14:41,460
‫بالدفع لسيارات (أوبر) ووجبات
‫مطاعم (كويزنوز)، شكراً، لكن لا وشكراً

259
00:14:41,590 --> 00:14:44,327
‫نعم، لكنك لا تفهم الأمر
‫نحن نتحدث عن صفقات مصادقة

260
00:14:44,458 --> 00:14:47,586
‫وشراكات عبر موقع (تويتش)
‫ومشروبات الطاقة وما إلى ذلك

261
00:14:47,890 --> 00:14:50,279
‫نعم، لكننا نفتقر للسيولة حالياً، آسف

262
00:14:50,453 --> 00:14:54,754
‫أنفقت مؤخراً 50 مليوناً على وكالة (جايسون)
‫والرجل بالكاد يحضر للعمل

263
00:14:54,971 --> 00:14:57,621
‫ألن تعطيني جزءاً من ذلك
‫لبناء مستقبل شركتنا؟

264
00:14:57,752 --> 00:15:01,532
‫عمل (جايسون) يولد تدفقات مالية
‫لا يمتصها

265
00:15:01,662 --> 00:15:06,267
‫- ما تطلبه هو بداية مشروع
‫- أنت لا تثق بقدرتي على إنشائه

266
00:15:06,398 --> 00:15:10,569
‫فلتنشئ شيئاً ضمن إطار العمل
‫الموجود لدينا سلفاً، (ريدجي)

267
00:15:10,699 --> 00:15:12,785
‫هذا كل شيء
‫(لانس)، ساعدني في هذا

268
00:15:13,089 --> 00:15:16,086
‫يؤسفني القول
‫إني أوافق (ريجينالد) بالرأي

269
00:15:16,782 --> 00:15:20,473
‫حسناً، سيكون علينا أن نتفق
‫على ألا نتفق، هذا كل شيء

270
00:15:27,643 --> 00:15:30,772
‫هذا يستدعي صوتاً وتواصلاً جديداً

271
00:15:30,945 --> 00:15:32,422
‫مني أنا

272
00:15:34,594 --> 00:15:36,854
‫انظر لنفسك يا فتى
‫ستكون أول زنجي في القطب الشمالي

273
00:15:36,984 --> 00:15:38,678
‫ستكون هناك مثل السنجاب
‫في فيلم (آيس إيدج)

274
00:15:38,809 --> 00:15:42,414
‫- كم مضى من الوقت، (تي)؟
‫- مضت دقيقتان تقريباً

275
00:15:43,328 --> 00:15:45,760
‫- اللعنة، لا بد أن جزءاً مني من الأسكيمو
‫- جزءاً من ماذا؟

276
00:15:45,890 --> 00:15:48,627
‫- كيف ساقك؟
‫- أفضل من خصيتي

277
00:15:48,888 --> 00:15:50,973
‫- حان دورك
‫- اللعنة يا رجل

278
00:15:51,103 --> 00:15:53,839
‫أنا أوافق على التعرق
‫لكني أعرف حدودي

279
00:15:54,754 --> 00:15:57,360
‫هيا إذن، يا للهول

280
00:15:57,664 --> 00:15:59,098
‫كيف ذلك؟

281
00:15:59,315 --> 00:16:03,182
‫حسناً، لنذهب لتناول حساء بورش
‫إنه الأفضل في المدينة

282
00:16:03,269 --> 00:16:05,137
‫يا رجل، لا تجبرني
‫على أكل هذا الشيء ثانية

283
00:16:05,268 --> 00:16:06,962
‫كيف ستصبح رجلاً
‫إن لم تتصرف برجولة، (تي)؟

284
00:16:07,092 --> 00:16:10,828
‫كلنا نتصرف برجولة
‫بطريقتنا الخاصة وفي وقتنا الخاص

285
00:16:14,347 --> 00:16:16,520
‫بماذا يحدق هذا الصبي؟

286
00:16:19,561 --> 00:16:21,037
‫ما زال يفعل ذلك

287
00:16:21,169 --> 00:16:22,777
‫- هل أنت بخير يا أخي؟
‫- هيا يا (ريك)

288
00:16:22,907 --> 00:16:25,340
‫آسف يا رجل، لم أتعمد التحديق
‫لكني أعرف من تكون

289
00:16:25,470 --> 00:16:28,598
‫- أتريد توقيعاً؟
‫- كنت آمل أن ألتقط صورة؟

290
00:16:28,772 --> 00:16:30,900
‫- لا ألتقط صوراً مع الرجال
‫- نعم، فهمت

291
00:16:31,031 --> 00:16:32,899
‫من فريقك يا فتى؟ (باكرز)؟

292
00:16:33,030 --> 00:16:35,289
‫(دولفينز)؟ (ساينتس)؟ (رامز)؟

293
00:16:35,548 --> 00:16:37,201
‫- تباً لك، (تي)
‫- ماذا؟

294
00:16:37,331 --> 00:16:40,849
‫أنا معجب بفريق (رامز)
‫لكن الأهم أنني أحببت برنامجك الإذاعي

295
00:16:41,067 --> 00:16:42,544
‫- حقاً؟
‫- نعم

296
00:16:42,675 --> 00:16:44,716
‫ما كان رأيك بي
‫عندما دعوتهم بالأغبياء؟

297
00:16:44,848 --> 00:16:47,367
‫يا رجل، تباً لهؤلاء الرجال
‫على الكل سماع الحقيقة

298
00:16:47,497 --> 00:16:50,061
‫- يعجبني هذا الفتى يا رجل
‫- لقد استحقيت صورة يا رجل

299
00:16:50,147 --> 00:16:51,842
‫تعال إلى هنا يا رجل

300
00:16:53,840 --> 00:16:55,318
‫ها هي

301
00:16:56,490 --> 00:16:58,532
‫كيف سار الأمر مع المثقف والعرض؟

302
00:16:58,663 --> 00:17:01,183
‫قدما عرضاً بأقل من (راسل) بمليونين

303
00:17:02,139 --> 00:17:05,786
‫- هل قلت تباً لكل منهما؟
‫- قلت لهما تباً لكليهما

304
00:17:06,613 --> 00:17:09,568
‫- كيف تقبل (سبنسر) الأمر؟
‫- لا أعرف، لم يكن هناك

305
00:17:10,872 --> 00:17:14,868
‫ألم يحضر؟ ذلك الرجل غير معقول

306
00:17:14,999 --> 00:17:16,519
‫أنت أيضاً لم تحضر، (جو)

307
00:17:16,649 --> 00:17:18,953
‫نعم، كان لدي عذر
‫فأنا لم أرد رؤيته

308
00:17:19,429 --> 00:17:23,254
‫لا يهم، فهذا يجعل ما علينا فعله
‫أسهل بكثير

309
00:17:23,384 --> 00:17:25,470
‫حان الوقت
‫لنسحق هؤلاء الحيوانات الأوغاد

310
00:17:25,860 --> 00:17:27,902
‫نعم، أظن أنك ربما تبالغ بردة فعلك

311
00:17:28,033 --> 00:17:32,420
‫أحب الأمر عندما يتوافق غضبي
‫مع جدول أعمالي

312
00:17:32,855 --> 00:17:35,679
‫- لنحاول إبقاء الأمر متمدناً، (جو)
‫- نعم

313
00:17:47,236 --> 00:17:49,017
‫"الرجاء إغلاق الهواتف النقالة"

314
00:17:59,009 --> 00:18:02,485
‫هذه غلطتي جميعكم
‫ظننت أني ضغطت على زر الصامت

315
00:18:05,179 --> 00:18:07,916
‫أنا في عيادة الطبيب
‫ما الأمر المهم لهذه الدرجة؟

316
00:18:08,047 --> 00:18:11,393
‫- (آلفن كامارا) موجود في (ألفردز)
‫- "من هو (ألفرد)؟"

317
00:18:11,522 --> 00:18:13,521
‫إنه مقهى في (ويست هوليوود)، (تشاك)

318
00:18:13,607 --> 00:18:15,910
‫عليك الحضور الآن
‫يبدو هذا تدخلاً سماوياً

319
00:18:16,040 --> 00:18:19,386
‫آمل العكس
‫لأني أظن الرب يحاول قتلي

320
00:18:20,646 --> 00:18:23,990
‫لكن إن لم أمت
‫فتفويت هذه الفرصة سيقتلني

321
00:18:26,946 --> 00:18:29,422
‫- حسناً، أبقه هناك
‫- كيف سأفعل ذلك؟

322
00:18:29,552 --> 00:18:32,115
‫لا أعرف، ضع مليناً في كوب جعته الباردة

323
00:18:32,247 --> 00:18:33,723
‫"أليست القهوة مليناً"

324
00:18:33,854 --> 00:18:36,244
‫(بيني)، اصمت وأبقه هناك فحسب، اتفقنا؟

325
00:18:39,805 --> 00:18:41,716
‫ما نوع القهوة التي معك؟

326
00:18:42,152 --> 00:18:44,020
‫من نوع الماء يا أخي

327
00:18:52,362 --> 00:18:55,272
‫"ماذا تفعل أيها الزنجي؟ ماذا؟"

328
00:18:55,663 --> 00:18:57,836
‫"لنقم بقلبك"

329
00:18:58,530 --> 00:19:02,962
‫"فلتقلب جسدك أيها الزنجي
‫ما الأمر؟ ماذا؟"

330
00:19:03,136 --> 00:19:05,917
‫"ما الأمر أيها الزنجي؟
‫كل تلك القوة، ما الأمر؟"

331
00:19:06,047 --> 00:19:09,045
‫"ظننت الأمر سهلاً
‫أليس كذلك، أيها الزنجي الضعيف؟"

332
00:19:09,956 --> 00:19:13,607
‫"لم أعد أسمع شيئاً من شتائمك الآن
‫ما الأمر؟ ماذا"

333
00:19:21,167 --> 00:19:24,686
‫"أنت محظوظ، وجب...
‫علي أن أقتلك أيها الزنجي الضعيف"

334
00:19:25,509 --> 00:19:28,205
‫"لنذهب يا رجل
‫لنغادر هذا المكان"

335
00:19:34,894 --> 00:19:38,762
‫"كنت أفكر بما قلته
‫وأنا حقاً، حقاً أقدر عرضك الأول"

336
00:19:38,893 --> 00:19:41,456
‫"حقاً" لمرتين؟ هذا يبين لي
‫إلى أين سيؤول الأمر... لا مكان

337
00:19:41,586 --> 00:19:43,759
‫- اهدأ
‫- لا، حقاً، ظننت أن عرضك

338
00:19:43,889 --> 00:19:45,975
‫كان نقطة انتقال قوية

339
00:19:46,105 --> 00:19:49,797
‫اسمع، ثمة ساقطتان وكرة بلياردو
‫بانتظاري في الغرفة الأخرى، (جايسون)

340
00:19:49,928 --> 00:19:54,577
‫نحن نطلب 175 مليوناً
‫وجدول متصاعد لحدود الأجور الجديدة

341
00:19:54,705 --> 00:19:58,748
‫وأنا أريد أن أجد علاجاً لسرطان الخصية
‫وتعلم كيفية صنع كوكتيل فودكا ممتاز

342
00:19:58,876 --> 00:20:02,614
‫- هل يمزح؟
‫- ثم سيطلب جزءاً من الأرباح

343
00:20:02,963 --> 00:20:04,917
‫أما زال بحوزتك
‫رقم القاتل المأجور الإسرائيلي؟

344
00:20:05,048 --> 00:20:06,959
‫سيكون من الممتع أكثر
‫إن فعلنا ذلك بأنفسنا

345
00:20:07,090 --> 00:20:08,957
‫وجهة نظر جيدة، سنناقش الأمر

346
00:20:09,087 --> 00:20:11,650
‫نعم، بالطبع
‫ناقشا الأمر مع رئيسكما

347
00:20:11,825 --> 00:20:16,952
‫هل هذا فأر ريفي يتسلل بالأنابيب
‫أم أنه الرجل الصغير (جوي كروتيل)؟

348
00:20:17,082 --> 00:20:18,688
‫بل السيد (كروتيل)

349
00:20:18,775 --> 00:20:21,470
‫(سبنسر) ليس رئيسنا أيها المتحاذق
‫بل شريكنا

350
00:20:21,600 --> 00:20:23,555
‫"أياً كان ما تقنعا نفسيكما به
‫للتعايش مع الأمر"

351
00:20:23,817 --> 00:20:27,421
‫ولمعلوماتكما، إنه شريك رديء أيضاً

352
00:20:28,812 --> 00:20:30,898
‫ليس صحيحاً أنك ستبقى الأمر متمدناً

353
00:20:40,586 --> 00:20:43,800
‫صديقي (كليف) يعد أفضل دجاج
‫ستتذوقينه يا عزيزتي، أعدك

354
00:20:43,932 --> 00:20:46,582
‫لا يا (جي)، الأمر يتعلق بالصلصة
‫أتفهم ما أعنيه؟

355
00:20:46,713 --> 00:20:49,101
‫- لم الكراهية؟
‫- لأن السبب ليس الصلصة

356
00:20:49,318 --> 00:20:51,926
‫بل التوابل، أؤكد لكم هذا

357
00:20:52,054 --> 00:20:54,227
‫- "شكراً لحضوركم خلال فترة قصيرة"
‫- اللعنة، يا صديقي، ارفع الصوت

358
00:20:54,359 --> 00:20:56,053
‫(كليف)، ارفع الصوت، هيا

359
00:20:56,400 --> 00:20:58,530
‫- "(ستراسمور) يناقش مستقبل فريق (تشيفز)"
‫- "في ضوء معلومات جديدة"

360
00:20:58,660 --> 00:21:01,875
‫"قررت الافتراق عن (كيسان تيغ)"

361
00:21:02,135 --> 00:21:04,916
‫"عندما قابلت (كيسان) قبل بضعة أيام
‫سألته وبشكل مباشر"

362
00:21:05,047 --> 00:21:08,044
‫"عن تورطه في حادثة إطلاق النار
‫في مطعم (جاك إن ذا بوكس)"

363
00:21:08,175 --> 00:21:11,389
‫"ونظر إلي عيني مباشرة
‫وقال لي إنه لم يكن هناك"

364
00:21:12,910 --> 00:21:15,865
‫في هذا الزمن
‫ما لا يمكنني وما لن أفعله

365
00:21:16,473 --> 00:21:20,123
‫هو التغاضي عن الاستخدام الإجرامي
‫للأسلحة النارية تحت أي ظرف

366
00:21:20,339 --> 00:21:23,815
‫يا للهول! إنها المرة الثانية
‫خلال أسبوع واحد

367
00:21:25,944 --> 00:21:28,549
‫أظن أن على الناس أن يفعلوا
‫ما عليهم فعله

368
00:21:42,323 --> 00:21:44,277
‫إنه في الطابق السفلي
‫له شعر مجدل

369
00:21:44,409 --> 00:21:46,059
‫نعم، أعرف كيف يبدو

370
00:21:46,191 --> 00:21:48,276
‫- لا تجعلهم يقطرون سيارتي
‫- بالطبع

371
00:21:57,745 --> 00:21:59,528
‫مرحباً، ما الأخبار يا رجل؟

372
00:22:04,001 --> 00:22:07,609
‫- أهذه كعكة فونت؟
‫- ما هي الفونت؟

373
00:22:08,521 --> 00:22:11,650
‫أنا أمازحك يا أخي
‫فأنا أعرف كل أنواع المخبوزات

374
00:22:13,473 --> 00:22:16,472
‫- (تشارلز غرين)، مدير فريق (رامز) العام
‫- نعم، نعم، أعرف من تكون

375
00:22:16,559 --> 00:22:18,599
‫سرقتم فوزاً من مدينة (نيو أورليانز)

376
00:22:18,687 --> 00:22:21,425
‫- توجب أن يكون فريقنا في المباريات
‫- اللوم يقع على الحكام

377
00:22:21,555 --> 00:22:23,944
‫- لكن كلنا نشعر بالسوء حيال ذلك
‫- لا تكذب

378
00:22:24,074 --> 00:22:26,508
‫لا نشعر بالسوء
‫أنت محق، أنت محق

379
00:22:26,769 --> 00:22:29,288
‫- ماذا يمكنني أن أقول غير ذلك؟
‫- لا شيء، لا شيء على الإطلاق

380
00:22:29,418 --> 00:22:31,548
‫ما رأيك بأن نعوضك عن ذلك؟
‫أتسمح لي؟

381
00:22:31,678 --> 00:22:33,242
‫تفضل يا أخي

382
00:22:35,154 --> 00:22:36,849
‫أريد محادثتك بشأن الانتقال

383
00:22:36,979 --> 00:22:40,107
‫- إلى فريق (رامز)؟
‫- أعرف أن اتفاقيتك قد انتهت

384
00:22:40,412 --> 00:22:42,497
‫لكن أنا و(درو) لدينا
‫شيء جيد يحدث الآن

385
00:22:42,583 --> 00:22:45,016
‫نعم، لكنه لن يلعب للأبد

386
00:22:45,147 --> 00:22:46,928
‫ذلك الرجل أصغر من (برايدي)
‫بـ19 شهراً

387
00:22:47,058 --> 00:22:49,361
‫ومع هذا، عليك الاعتناء بنفسك، صحيح؟

388
00:22:49,492 --> 00:22:51,142
‫هذا مثل كلام (شيلا)

389
00:22:51,273 --> 00:22:53,270
‫أرأيت؟ نحن توأم، متفقان في الرأي

390
00:22:53,401 --> 00:22:56,529
‫- هل هذا مدير أعمالك؟
‫- نعم، إنه مستشاري

391
00:22:56,660 --> 00:22:59,265
‫في وقت الحرب أم وقت السلم؟

392
00:23:00,136 --> 00:23:03,959
‫- كل ما ذُكر
‫- صحيح؟ إنه رجل ذكي

393
00:23:04,090 --> 00:23:06,565
‫في أسوأ الحالات
‫سأطلب زيادة من فريق (ساينتس)

394
00:23:06,695 --> 00:23:10,041
‫حسناً، أنت تفهم سير اللعبة
‫إذن ستتفهم هذا...

395
00:23:10,172 --> 00:23:12,474
‫أخبرني وكيلك بألا أضيع وقتي حتى

396
00:23:12,692 --> 00:23:14,255
‫- لا، لم يفعل
‫- لكنه فعل

397
00:23:14,386 --> 00:23:18,253
‫لم يقل هذا حرفياً
‫لكن أنا وأنت نعرف ما يحدث

398
00:23:18,774 --> 00:23:21,554
‫اسمع، لست ممن يرمون بأحد
‫تحت الحافلة

399
00:23:21,685 --> 00:23:24,813
‫لكنه ذكرني بأنه يمثل (بريس) أيضاً

400
00:23:26,203 --> 00:23:28,072
‫أنت لا ترمي به تحت الحافلة فحسب

401
00:23:28,245 --> 00:23:30,027
‫بل ورجعت للخلف ودهسته

402
00:23:31,547 --> 00:23:33,633
‫أتمانع إن استخدمت منديلك؟

403
00:23:45,493 --> 00:23:49,273
‫حسناً، اخرج يا (لانس)
‫أشم رائحة عطرك (باكو رابان)

404
00:23:50,619 --> 00:23:53,486
‫إنه في الحقيقة مِسك طبيعي
‫ينبع مني

405
00:23:55,225 --> 00:23:57,006
‫ماذا تفعل هنا؟
‫ما الذي تحمله في يدك؟

406
00:23:57,137 --> 00:23:59,526
‫أوقعك في كمين
‫وهذا كوب من شاي دارجيلينغ

407
00:23:59,658 --> 00:24:01,743
‫ما الذي في يدك الأخرى؟

408
00:24:02,089 --> 00:24:06,043
‫علبة مشروب (رد بول) وبعض
‫أقراص (نودوز) المنشطة لمفاجأتي الأخيرة

409
00:24:09,388 --> 00:24:11,257
‫حقاً؟ هذه التفاهة ثانية؟

410
00:24:50,750 --> 00:24:52,096
‫نعم!

411
00:24:52,792 --> 00:24:54,703
‫لا تبدين كطبيبة نفسية بالنسبة إلي

412
00:24:54,834 --> 00:24:57,049
‫أنا كذلك، وعلى الأرجح
‫أيها المجنون أنك ستحتاج إلى مساعدتي

413
00:24:57,136 --> 00:25:00,394
‫- فعليك إظهار بعض الاحترام
‫- أفهمك

414
00:25:00,525 --> 00:25:02,480
‫- أي جامعة ترتادين ثانية؟
‫- (ستانفورد)

415
00:25:02,610 --> 00:25:04,696
‫لا بد من أن والديك دفعا رشوة
‫لتلتحقي بها، صحيح؟

416
00:25:04,826 --> 00:25:07,954
‫- أكان ذلك بجهدك؟
‫- لا يا أخي، إنها في فريق التجديف

417
00:25:08,084 --> 00:25:09,909
‫- هل أنت في فريق التجديف؟
‫- توقف

418
00:25:10,039 --> 00:25:14,080
‫- عملت حتى أنهِك جسدي للوصول إلى هنا
‫- والآن ستهز جسدها على المسرح

419
00:25:14,689 --> 00:25:17,078
‫ما خطب صديقك؟
‫إنه لا يستمتع بوقته

420
00:25:17,513 --> 00:25:19,076
‫أنا بخير، عزيزتي

421
00:25:19,207 --> 00:25:21,379
‫إنه يمر بيوم سيئ
‫هذا كل ما في الأمر

422
00:25:21,509 --> 00:25:24,507
‫لا تقلق يا رجل، أنت بخير
‫سيتصلون بك غداً، سترى

423
00:25:24,637 --> 00:25:27,071
‫هذا لا يهم فعلياً، اللعنة

424
00:25:43,624 --> 00:25:45,187
‫من ذلك الزنجي؟

425
00:25:45,796 --> 00:25:49,228
‫يا صديقي، هذه حفلة خاصة

426
00:25:50,141 --> 00:25:52,356
‫ماذا؟ أيفترض أنكم في قسم
‫الشخصيات المهمة؟

427
00:25:52,486 --> 00:25:54,876
‫- هذا واضح أيها الوغد
‫- لا أرى سجاداً مخملياً

428
00:25:55,006 --> 00:25:57,568
‫لا، لأنه خفي بالنسبة إليك
‫أيها الوغد الغبي

429
00:25:57,656 --> 00:26:01,132
‫فلتخرج من هنا
‫واترك الفتاة يا أخي، فهي معنا

430
00:26:02,566 --> 00:26:04,739
‫حسناً، لا يهم أيها الزنجي، لا بأس

431
00:26:05,433 --> 00:26:09,300
‫سأنال منك يا (كيسان تيغ)
‫رأيت أنه تم استبعادك

432
00:26:09,909 --> 00:26:11,777
‫ماذا قلت يا أخي؟

433
00:26:12,124 --> 00:26:13,993
‫ماذا؟ أيفترض أنك فرد عصابة ما؟

434
00:26:14,123 --> 00:26:15,991
‫هل ستطلق النار علي
‫عند طلبات السيارات لمطعم ما يا بني؟

435
00:26:16,121 --> 00:26:19,857
‫لا يلزمني مسدس لأجلك أيها الضعيف
‫سأبرحك ضرباً أيها الزنجي

436
00:26:20,380 --> 00:26:22,335
‫هذا مؤسف، لأني أحمل هذا

437
00:26:23,724 --> 00:26:25,114
‫اللعنة

438
00:27:41,840 --> 00:27:44,926
‫"هذا صحيح يا (فرانك)، أنا هنا
‫في ناصية جادة (كوتنر)"

439
00:27:45,012 --> 00:27:47,619
‫"وشارع (أوليمبك)
‫في غرب (لوس أنجلوس)

440
00:27:47,749 --> 00:27:50,791
‫- "خارج نادي (فور بلاي جنتلمانز)، فالليلة"
‫- "خبر عاجل، إطلاق نار غرب (لوس أنجلوس)"

441
00:27:50,921 --> 00:27:55,394
‫"لاعب الدفاع الخلفي النجم لفريق (رامز)
‫(كيسان تيغ) تعرض لإصابة رصاصة قاتلة"

442
00:27:55,482 --> 00:27:58,828
‫"يخبرونني، يبدو أنها كانت
‫عملية إطلاق نار مُستهدفة"

443
00:27:58,958 --> 00:28:01,956
‫"هرعوا بـ(تيغ)
‫إلى مركز (يو سي إل إيه) الطبي"

444
00:28:02,086 --> 00:28:04,779
‫"حيث أعلِنت وفاته في الطريق إلى هناك"

445
00:28:04,866 --> 00:28:06,952
‫"هذه آخر الأخبار هنا
‫في غرب (لوس أنجلوس)"

446
00:28:07,083 --> 00:28:10,558
‫"أنا (ميغان تيليس)
‫عودة إليك يا (فرانك جاست) في (هوليوود)"

447
00:28:15,121 --> 00:28:17,945
‫"لا يمكنك الهرب من الماضي أبداً"

448
00:28:19,205 --> 00:28:22,506
‫"لا يهم مدى بعدك أو سرعتك في الركض"

449
00:28:26,199 --> 00:28:28,633
‫"فهو يجاريك بكل خطوة"

450
00:28:28,849 --> 00:28:32,760
‫"ستشعر أنت بالتعب
‫لكن هو لا يتعب"

451
00:28:33,542 --> 00:28:37,408
‫"يمكنك محاولة تركه وراءك
‫لكنه سيأتيك باستمرار"

452
00:28:39,624 --> 00:28:43,275
‫"ظننت أن باستطاعي إنقاذ أحد ذات مرة
‫لكنني لم أستطع"

453
00:28:44,751 --> 00:28:46,836
‫"لا يمكننا إلا أن ننقذ أنفسنا"

454
00:28:49,269 --> 00:28:51,354
‫"وأحياناً، لا يمكننا فعل ذلك حتى"

455
00:28:55,656 --> 00:28:58,784
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

