﻿1
00:01:21,040 --> 00:01:22,120
<i> لورنزو</i>

2
00:01:25,360 --> 00:01:26,400
لورنزو

3
00:01:26,400 --> 00:01:29,400
هل انت جاهز؟

4
00:01:29,400 --> 00:01:30,360
انا جاهز

5
00:01:30,960 --> 00:01:31,800
جيد

6
00:01:35,280 --> 00:01:36,400
والان انطلق

7
00:01:36,800 --> 00:01:38,400
هيا يا لورنزو هيا

8
00:01:49,080 --> 00:01:51,480
لورنزو,هذا كان سيئاً جداً

9
00:01:51,560 --> 00:01:53,160
لن تقوم بقتل احد ابداً

10
00:01:53,240 --> 00:01:55,040
جولاينو,انه لا يفترض ان يقتل احد

11
00:01:55,320 --> 00:01:56,720
اذاً ما المغزى من ذلك؟

12
00:01:57,400 --> 00:01:59,000
لأثبات مهارته,بالطبع

13
00:01:59,080 --> 00:02:00,480
اخاك سيكون جيداً في ذلك

14
00:02:00,560 --> 00:02:01,920
انه جيد في كل شيء

15
00:02:03,000 --> 00:02:03,960
شكراً لك

16
00:02:03,960 --> 00:02:05,360
امسك يدي

17
00:02:07,360 --> 00:02:08,280
دعني اُريك

18
00:02:12,440 --> 00:02:14,120
المبارزة هي اٍداء

19
00:02:15,520 --> 00:02:16,920
علينا ان نظهر مهاراتنا

20
00:02:17,360 --> 00:02:19,000
وتشرف اسم عائلتك

21
00:02:19,560 --> 00:02:21,160
عليك ان تعيش من اجل هذا

22
00:02:36,280 --> 00:02:37,120
كيف كان ذلك ؟

23
00:02:37,240 --> 00:02:39,600
لكنني ان اصبت رجلاً بهذا الشكل
من الممكن ان اقتله

24
00:02:40,560 --> 00:02:41,440
من الممكن

25
00:02:42,160 --> 00:02:43,760
لمَ اجازف بذلك ان كانت فقط لعبة؟

26
00:02:44,320 --> 00:02:47,000
لأن رجال المادتشي يعلمون ابنائهم بأن يفوزا دائماً

27
00:02:47,080 --> 00:02:48,080
في كل شيء

28
00:02:48,720 --> 00:02:50,040
واذا كنت اكثر دقة

29
00:02:50,280 --> 00:02:52,120
ستكون فرصتك اقل بأيذاء خصمك

30
00:02:53,200 --> 00:02:55,280
وان لم اؤذيه سأخسر؟

31
00:02:55,640 --> 00:02:57,440
ستكون فائزاً امام اعين الرب

32
00:03:00,800 --> 00:03:04,160
الرجل الرائع هو من يبلي جيداً يا لورنزو

33
00:03:04,920 --> 00:03:07,120
يجب ان تفعل وتكون جيداً

34
00:03:07,920 --> 00:03:10,040
ان كان ذلك يعني ان تتحمل الهزيمة اليوم

35
00:03:10,640 --> 00:03:13,200
ثق بانك ستجد طريقة للفوز غداً

36
00:03:13,760 --> 00:03:14,760
او اليوم الذي بعده

37
00:03:16,200 --> 00:03:17,600
او اليوم الذي بعد ذلك

38
00:03:24,320 --> 00:03:25,400
انت لا توافق ذلك

39
00:03:30,480 --> 00:03:31,520
نعم ولورنزو ايضاً

40
00:03:33,960 --> 00:03:37,400
انت لقد تعلمت افكار
لن اتظاهر بأنني قد فهمتها

41
00:03:38,880 --> 00:03:42,080
لكنني اعلم مبدأً
الراحة الباردة في الخسارة

42
00:03:44,240 --> 00:03:45,600
ليست فقط العائلة

43
00:03:46,320 --> 00:03:48,400
لكن فلورانس كلها معتمدة عليك

44
00:03:50,080 --> 00:03:51,640
عليك ان لا تخسر

45
00:03:53,880 --> 00:03:55,800
بغض النظر عما يقوله الاخرين

46
00:04:13,560 --> 00:04:15,280
هل انت هنا لوضع العجوز الكهل خلف التغيير؟

47
00:04:17,320 --> 00:04:18,240
نعم

48
00:04:21,160 --> 00:04:23,480
اعتقد انك لم تستطيع ان تنتظر بأن يتنحى
عن المنصب اكثر من ذلك

49
00:04:23,560 --> 00:04:25,760
لم يكن لدي اي خياراً اخر
كلا بل كان لديك خيار

50
00:04:30,160 --> 00:04:31,000
نعم

51
00:04:32,200 --> 00:04:33,560
كان لدي خيار

52
00:04:34,680 --> 00:04:36,240
كلانا نعرف ان هذا اليوم سيأتي

53
00:04:37,320 --> 00:04:39,360
لكنني فقط لم اتوقع ان يأتي اليوم بهذه السرعة

54
00:04:40,520 --> 00:04:42,120
لورنزو,لقد استيقظَ والدك

55
00:04:59,000 --> 00:04:59,920
لورنزو

56
00:05:01,280 --> 00:05:02,720
ما اخبار سفورزا؟

57
00:05:11,640 --> 00:05:13,320
الدوق قام بتوقيف رجاله

58
00:05:13,880 --> 00:05:15,040
وقادهم رجوعاً الى ميلان

59
00:05:16,520 --> 00:05:17,960
اذاً لقد خسرنا المصرف

60
00:05:19,040 --> 00:05:19,880
كلا

61
00:05:20,880 --> 00:05:23,200
مجلس الشعب اتفق على ان يمنحنا المزيد من الوقت

62
00:05:23,800 --> 00:05:25,080
لنغطي ديوننا

63
00:05:25,760 --> 00:05:27,160
على اي شرط؟

64
00:05:31,360 --> 00:05:32,520
بأن تتقاعد

65
00:05:34,080 --> 00:05:36,040
هذا هو اذى البازي

66
00:05:36,400 --> 00:05:38,680
عندما لم يتمكن من قتلي
كلا , كلا يا ابي

67
00:05:46,160 --> 00:05:47,080
انه انا

68
00:05:48,480 --> 00:05:49,320
انت؟

69
00:05:52,600 --> 00:05:54,080
لقد اخذت مكانك؟

70
00:05:55,360 --> 00:05:56,200
انت؟

71
00:05:56,800 --> 00:05:58,800
لقد كانت الطريقة الوحيدة لأيقاف سفورزا

72
00:05:58,880 --> 00:06:00,760
بأن تتحداني؟

73
00:06:01,880 --> 00:06:02,840
ابي

74
00:06:04,440 --> 00:06:06,120
هل كنتِ تعلمين بذلك؟
كلا لم تكن تعلم

75
00:06:06,200 --> 00:06:07,240
لكن لقمت بمساندته

76
00:06:08,000 --> 00:06:09,440
لأنقاذ شعب فلورانس

77
00:06:09,560 --> 00:06:12,200
اذاً الخيانة من الجميع

78
00:06:14,560 --> 00:06:17,600
جدك كان دائماً يفضلك حتى عندما كنت صبي

79
00:06:18,680 --> 00:06:20,320
لقد جعلك تبدو متكبراً

80
00:06:20,400 --> 00:06:22,320
بيارو,انه ليس شيء من هذا القبيل

81
00:06:22,400 --> 00:06:25,960
انا احاول ان انقذ فلورانس
التي عملت انت بجد لبنائها

82
00:06:26,280 --> 00:06:28,360
لاتستخدم كلماتك ضدي ياصبي

83
00:06:29,040 --> 00:06:31,080
لقد قمت بتحطيمي

84
00:06:31,680 --> 00:06:33,680
وديون المصرف لازالت يجب ان تغطى

85
00:06:33,760 --> 00:06:36,040
هنالك الكثير الذي لا تفهمه

86
00:06:36,120 --> 00:06:37,320
سأسافر الى روما

87
00:06:37,720 --> 00:06:39,320
لأطلب من البابا على تمديد

88
00:06:39,400 --> 00:06:40,720
لن يقوم بأعطائك

89
00:06:40,800 --> 00:06:42,200
حسناً,سوف اطلب رغماً عن ذلك

90
00:06:43,400 --> 00:06:45,160
بازي سوف يغتنم الفرصة

91
00:06:45,240 --> 00:06:49,040
سيأخذ حسابات البابا الى نفسه
وسيحكم فلورانس مرةً والى الابد

92
00:06:49,120 --> 00:06:50,160
نعم

93
00:06:50,600 --> 00:06:51,840
انا متأكد بأنه سيحاول

94
00:06:51,920 --> 00:06:55,560
لقد حصلت على منصبك
بخيانتك لوالدك

95
00:06:55,640 --> 00:06:57,720
انها وصمة عار على اسمك

96
00:07:01,600 --> 00:07:02,640
اذاً سأقوم بمحيها

97
00:07:05,600 --> 00:07:07,000
اعدك بذلك

98
00:07:17,640 --> 00:07:19,360
سيعتاد على الامر امنحه بعض الوقت

99
00:07:19,440 --> 00:07:20,800
والان عليَ ان احزم امتعتي الى روما

100
00:07:21,200 --> 00:07:22,120
انتِ؟

101
00:07:22,440 --> 00:07:24,480
حسناً,لاتعتقد انني سأتركك تذهب وحدك
الى روما,أليس كذلك؟

102
00:07:53,320 --> 00:07:54,560
اخي سافر الى روما

103
00:07:55,640 --> 00:07:58,520
لورنزو تربى على ان يقود عائلتك منذ ولادته

104
00:07:58,600 --> 00:08:00,920
خطابه امام مجلس الشعب كان مذهلاً

105
00:08:01,040 --> 00:08:02,760
حتى عمك صوت لصالحه

106
00:08:03,240 --> 00:08:05,920
مجلس الشعب ادلوا بأصواتهم
وعمي لم يكن لديه اي خياراً اخر

107
00:08:06,400 --> 00:08:08,080
ماذا عليك ان تبدو متشائماً؟

108
00:08:09,120 --> 00:08:10,360
واقعياً

109
00:08:11,440 --> 00:08:14,200
بيانكا,عمي يغتاظ من البقاء تحت سلطة المادتشي

110
00:08:14,280 --> 00:08:15,480
لا يهم من الذي يقودهم

111
00:08:15,560 --> 00:08:17,520
لكن هذا يغير كل شيء من اجلنا

112
00:08:17,760 --> 00:08:20,640
سيكون هنالك سلاماً بين عائلتينا
انا متأكدة من ذلك

113
00:08:20,720 --> 00:08:22,240
انا متأكد من ان اخاك يتمنى هذا

114
00:08:23,320 --> 00:08:25,320
لكن عمي سيتعرض له اكثر من قبل

115
00:08:27,320 --> 00:08:28,840
لورنزو سيجد طريقة

116
00:08:29,560 --> 00:08:30,680
سترى

117
00:08:39,080 --> 00:08:40,880
نخشى اننا سنشتاق اليك

118
00:08:40,960 --> 00:08:42,720
هل ستعود في الوقت المحدد للبطولة ؟

119
00:08:42,800 --> 00:08:45,000
اّمل ذلك
اذاً عليك ان تتوقف عن كونك مملاً

120
00:08:45,080 --> 00:08:46,440
وتعود الى هنا لتحظى ببعض المتعة

121
00:08:48,240 --> 00:08:50,720
ارسلي تحياتي الى كارلو
سأفعل ذلك

122
00:08:51,680 --> 00:08:52,600
وكن حذراً

123
00:08:53,400 --> 00:08:56,360
انت كن حذراً
ابقى بعيداً عن فرانسيسكو بازي

124
00:08:56,920 --> 00:08:58,520
لانحتاج الى المزيد من المتاعب

125
00:09:12,320 --> 00:09:13,600
اين كنتِ؟

126
00:09:15,640 --> 00:09:16,680
هل هذا يهم؟

127
00:09:21,600 --> 00:09:23,040
لورنزو اراد ان يتحدث اليكِ

128
00:09:24,000 --> 00:09:24,880
بشأن ماذا؟

129
00:09:29,040 --> 00:09:29,880
لم يقل شيئاً

130
00:09:49,120 --> 00:09:51,040
اريد افعالاً وليس اعذار

131
00:09:51,120 --> 00:09:52,760
فعلت كما اردت يا عمي

132
00:09:54,440 --> 00:09:56,440
انت اما كاذباً او احمقاً

133
00:09:56,520 --> 00:09:58,360
لم تفعل اي شيء من ذلك القبيل

134
00:10:00,800 --> 00:10:03,360
لقد طلبت منك ان توقف لورنزو المادتشي

135
00:10:03,440 --> 00:10:05,720
وهذا ما جلبته لي؟
انصاف حلول

136
00:10:05,800 --> 00:10:07,360
عمي
ما الذي يحدث؟

137
00:10:07,600 --> 00:10:09,600
لورنزو يتوجه الى روما

138
00:10:09,600 --> 00:10:11,240
يسعى الى قرض من البابا بول

139
00:10:11,400 --> 00:10:14,120
الان حان وقتنا لنوجه لهم ضربةً

140
00:10:14,200 --> 00:10:16,400
عمي,ابن عم سالفياتي
يساعد محكمة الملك

141
00:10:16,480 --> 00:10:19,040
انه البابا من يقوم بأتخاذ القرارات
وليس محكمة الملك

142
00:10:19,120 --> 00:10:20,600
لكن محكمة الملك تؤثر على البابا

143
00:10:21,200 --> 00:10:23,240
وابن عمنا يؤثر على محكمة الشعب

144
00:10:23,320 --> 00:10:26,520
سلطته ليست اقوى من لسان لورنزو الفضي

145
00:10:27,640 --> 00:10:29,280
لورنز ذكي, نعم

146
00:10:30,160 --> 00:10:33,160
لكنه غير متمرس ,يمكن ان يُهزم

147
00:10:35,080 --> 00:10:36,440
لِمَ علينا هزيمته؟

148
00:10:40,880 --> 00:10:42,400
كيف تتجرأ وتسأل شيئاً كهذا؟

149
00:10:44,960 --> 00:10:46,920
المادتشي منحوا بمهلة

150
00:10:47,680 --> 00:10:49,080
بفضل مجلس الشعب

151
00:10:49,680 --> 00:10:50,920
وبفضلك

152
00:10:51,440 --> 00:10:54,200
والدنا اعتقد ان
فلورانس متحدة قوية

153
00:10:54,400 --> 00:10:55,760
والدك لقد توفى

154
00:10:57,680 --> 00:11:02,640
وانا الان اصنع القرارات واقول
مايفيد العدو يأذينا

155
00:11:04,000 --> 00:11:06,680
يجب علينا ان لا نعطي المادتشي انشاً واحداً

156
00:11:06,760 --> 00:11:07,800
ولن نفعل

157
00:11:09,240 --> 00:11:12,880
اي فائدة يسعى اليها لورزنو من البابا
سيلفياتي سيمنع الامر

158
00:11:14,600 --> 00:11:17,120
حسابات البابا هي مصدر قوة المادتشي

159
00:11:17,840 --> 00:11:19,480
وهذه الحسابات ستكون لنا

160
00:11:20,480 --> 00:11:22,240
تذكر كلامي

161
00:11:24,040 --> 00:11:25,040
قد يكون من الافضل

162
00:11:31,880 --> 00:11:34,760
هل تعتقد ان عمي خلف الهجوم
على بيرو المادتشي

163
00:11:35,000 --> 00:11:36,640
وهل هذا يزعجك ان كان هو كذلك؟

164
00:11:40,120 --> 00:11:43,400
انت تعلم ان والدنا اراد السلام يا فرانشيسكو

165
00:11:46,880 --> 00:11:48,640
كان سيحصل هذا لو انه عاش كفايةً

166
00:11:49,480 --> 00:11:54,440
جيلنا سينهي العداء الحاصل بين عائلتينا

167
00:11:55,160 --> 00:11:56,720
لكن بوفق شروطنا

168
00:11:58,640 --> 00:11:59,800
وليس شروطهم

169
00:12:12,840 --> 00:12:13,960
روما عديمة الازدهار

170
00:12:14,360 --> 00:12:16,520
انها فلورانس من تنمو مزدهرةً

171
00:12:17,160 --> 00:12:19,360
بفضل والدك ووالده

172
00:12:20,240 --> 00:12:22,600
هل الصرافيين الرومانيين لا يهتمون بشعبهم؟

173
00:12:23,120 --> 00:12:25,440
انهم يستخدمون شعبهم ليثرون مصرفهم

174
00:12:26,480 --> 00:12:30,040
المادتشي يستخدمون المصرف لأثراء شعبهم

175
00:12:31,680 --> 00:12:34,240
هل هم نفس الشعب الذين بصقوا على اسم والدي؟

176
00:12:34,320 --> 00:12:35,280
كلا

177
00:12:36,120 --> 00:12:39,120
لا يجب ان ينتهي فصل والدك الاخير بالهزيمة

178
00:12:40,280 --> 00:12:41,280
وكيف تعلمين ذلك؟

179
00:12:43,280 --> 00:12:45,480
لأنك ستكون مؤلف تلك الرواية

180
00:13:07,040 --> 00:13:08,280
خذ بعضاً من الخبز

181
00:13:16,000 --> 00:13:17,600
هل انا متأخرة جدا,ايها الاب كارلو ؟

182
00:13:18,120 --> 00:13:20,160
كلا,كلا تعالي

183
00:13:21,720 --> 00:13:22,760
انها هنا

184
00:13:28,360 --> 00:13:29,480
لقد وجدت ابنتكِ

185
00:13:29,840 --> 00:13:30,880
هل اتت؟

186
00:13:31,200 --> 00:13:32,680
انها مع طفل,لكن

187
00:13:33,440 --> 00:13:35,880
ارادت ان اخبرك
انها قامت بمسامحتكِ,ما دونا

188
00:13:36,760 --> 00:13:38,480
ابنتك تعرف انكِ تحبيها

189
00:13:39,320 --> 00:13:41,880
ان كانت حاملة بفتاة
ستقوم بتسميتها تيمناً بأسمك

190
00:13:46,600 --> 00:13:47,600
شكراً لكِ

191
00:13:48,480 --> 00:13:49,400
شكراً لكِ

192
00:14:08,160 --> 00:14:10,240
لقد اسديتِ خدمةً رائعة لها يا كلاريس

193
00:14:11,120 --> 00:14:12,640
هنالك الكثير من الذي يعانون

194
00:14:14,240 --> 00:14:15,240
اتمنى لو انني استطيع فعل اكثر من ذلك

195
00:14:17,080 --> 00:14:18,280
ان فعلتي هكذا سيبقى الكثير

196
00:14:24,600 --> 00:14:25,560
ايها الاب؟

197
00:14:28,000 --> 00:14:30,160
اتمنى ان اعيش مثل حياتك وحياة اخواني

198
00:14:32,480 --> 00:14:34,160
اتعنين اخذ الاوامر المقدسة؟

199
00:14:37,600 --> 00:14:39,040
انه قراراً رائعاً للغاية

200
00:14:40,040 --> 00:14:41,080
وليس هنالك مجالاً للتراجع

201
00:14:41,760 --> 00:14:44,040
وانا اشك ان عائلتك ستقبل بهذا

202
00:14:44,320 --> 00:14:45,400
انا متأكدة انهم لن يوافقوا لكن

203
00:14:45,920 --> 00:14:47,440
انه قراري الذي افعله

204
00:14:49,280 --> 00:14:51,880
ربما يمكنك مساعدتهم بأن يفهموا ذلك

205
00:14:54,480 --> 00:14:55,400
ربما

206
00:14:57,960 --> 00:15:00,520
لكن عليَ ان اتركك الان
ابن اخي سيصل من فلورانس

207
00:15:00,600 --> 00:15:01,800
ايها الاب كارلو

208
00:15:01,880 --> 00:15:03,760
بالتأكيد انت صغيراً جداً ان تملك ابن اخ

209
00:15:04,520 --> 00:15:07,080
لورنزو مثل اخي
نحن في نفس العمر

210
00:15:07,080 --> 00:15:09,080
لكن والدي كوسمو
كان جده

211
00:15:09,800 --> 00:15:10,680
جدهُ؟

212
00:15:12,080 --> 00:15:13,240
والدتي كانت عبدة

213
00:15:14,400 --> 00:15:16,920
لكن المادتشي اخذوني الى منزلهم
وقاموا بتربيتي وكأنني واحداً منهم

214
00:15:19,200 --> 00:15:21,600
كم انتم اناساً رائعين يا سكان الفلورانس

215
00:15:23,520 --> 00:15:24,800
نعم,اعتقد نحن كذلك

216
00:15:38,800 --> 00:15:40,240
لورنزو

217
00:15:41,320 --> 00:15:42,560
كارلو

218
00:15:46,360 --> 00:15:48,280
انت تبدو بخير اليس كذلك يا لورنزو؟

219
00:15:49,600 --> 00:15:51,640
كيف حال جولاينو وبيانكا؟

220
00:15:51,720 --> 00:15:53,680
بخير جدا,بخير جدا

221
00:15:53,840 --> 00:15:55,520
و الام لاتستطيع الانتظار لرؤيتك

222
00:15:55,920 --> 00:15:57,080
وانا ايضا

223
00:15:57,840 --> 00:16:00,120
وماذا عن والدك؟

224
00:16:01,680 --> 00:16:06,000
انه يتعافى,من الضربتين الجسدية والعاطفية

225
00:16:07,040 --> 00:16:11,240
حسناً,والدك يعرف انك ولداً محب وجيداً يا لورنزو

226
00:16:12,040 --> 00:16:13,920
سيأخذ راحته في ذلك,ثق بي

227
00:16:15,320 --> 00:16:18,200
كلا,اعتقد انه سيكون مرتاحاً اكثر عندما يعرف
ان مصرفه بأمان يا كارلو

228
00:16:19,920 --> 00:16:21,880
هل انت جاهز؟

229
00:16:32,480 --> 00:16:34,200
ايها القديس

230
00:16:35,520 --> 00:16:38,280
لورنزو المادتشي

231
00:16:39,400 --> 00:16:40,880
ايها القديس

232
00:16:43,640 --> 00:16:47,640
انا الكاردنال اورسيني وهذا
الكاردنال ديلا روفيرو

233
00:16:48,640 --> 00:16:51,840
واعتقد انت تعرف فرانشسكو سيلفاتي

234
00:16:53,080 --> 00:16:56,960
اعرف ابناء عمه البازي
لكننا لم نلتق قط

235
00:17:00,040 --> 00:17:03,160
عمي كارلو
يتحدث بكثرة عن اصحاب سموكم

236
00:17:03,720 --> 00:17:08,240
عمي ياكوب
حذرني قائلاً بأنك ماهراً في الكلام

237
00:17:10,840 --> 00:17:13,840
انا بارع في الكلام يا سيلفاتي
هذه هي الحقيقة

238
00:17:15,640 --> 00:17:20,160
سيد مادتشي سافر لطريق طويلاً لرؤيه جلالتك

239
00:17:20,720 --> 00:17:24,240
سنستأذن انفسنا
لا تزعجوا انفسكم

240
00:17:25,560 --> 00:17:26,680
قداستك؟

241
00:17:27,240 --> 00:17:31,840
اعتذر لقول انك قطعت الطريق كله من اجل لا شيء
يا سيد مادتشي

242
00:17:32,000 --> 00:17:34,640
مسبقاً لقد سُألت السؤال الذي اتيت من اجله

243
00:17:35,560 --> 00:17:38,560
ويمكنك ان تحتفظ بكلماتك البارعة

244
00:17:39,440 --> 00:17:42,680
الاجابة بكل سهولة ستكون
كلا

245
00:17:43,960 --> 00:17:46,920
ان لم تقم بالدفع الى الكنيسة المقدسة الام
في انٍ واحد

246
00:17:47,040 --> 00:17:49,480
ستخسر حسابات البابا

247
00:17:52,000 --> 00:17:55,760
لقد خدمت عائلتي جميع الفصول المقدسة منذ
زمن جدي العظيم

248
00:17:55,880 --> 00:17:58,280
بالضبط يا صغير المادتشي

249
00:17:58,920 --> 00:18:03,840
مصرفكم قام بخدمة هذه الكنيسة
وليس العكس

250
00:18:08,520 --> 00:18:11,800
هيا ايها السادة
لدينا اموراً اكثر اهمية لننجزها

251
00:18:22,880 --> 00:18:26,240
متى انت و والدتك تعودون الى فلورانس يا لورنزو؟

252
00:18:26,480 --> 00:18:29,400
مع رفض البابا
علينا ان نعود حالاً

253
00:18:30,200 --> 00:18:31,360
ابقوا

254
00:18:31,800 --> 00:18:34,600
على الاقل لليلةً اخرى
سماحتك؟

255
00:18:35,040 --> 00:18:37,640
كوردنال اورسيني يقيم مأدبةً

256
00:18:38,560 --> 00:18:41,440
تعالو كانكم ضيوفي
انا اقدر دعوتك

257
00:18:41,520 --> 00:18:43,360
والدتك ستفهم

258
00:18:44,280 --> 00:18:45,560
اراك في المساء

259
00:18:54,440 --> 00:18:56,160
حسناً,هذا رائع يا ساندرو

260
00:18:56,240 --> 00:18:59,120
انها لافتة بطولة غير قيمة
وستنسى قريباً

261
00:18:59,200 --> 00:19:04,160
انها تعلن عن عظمة فلورانس
ومهاراتك المثالية

262
00:19:04,240 --> 00:19:06,840
حسناً احترامي لنفسي لا يسح لي بالاقل

263
00:19:06,920 --> 00:19:09,080
انا اخشى انها ليست فن
يا جوليانو ,انها حرفة

264
00:19:09,160 --> 00:19:10,640
ساندرو انه بلا شك فن

265
00:19:11,000 --> 00:19:12,960
الفن لا يخبر الناس ما الذي يريدون ان يسمعونه

266
00:19:13,040 --> 00:19:14,360
انه يخبرهم بالحقيقة

267
00:19:14,520 --> 00:19:15,720
الحقيقة؟وما هي الحقيقة؟

268
00:19:16,040 --> 00:19:18,040
الرب,بالطبع

269
00:19:18,040 --> 00:19:19,920
الناس لا يمكنهم رؤية الرب
كلا

270
00:19:20,880 --> 00:19:24,400
لكنهم يستطيعون رؤية جماله
وانا اعني بأظهاره

271
00:19:24,480 --> 00:19:26,680
كيف ستفعل هذا ؟

272
00:19:30,080 --> 00:19:32,240
ليس لدي اي فكرة

273
00:19:33,480 --> 00:19:34,600
حسناً

274
00:19:34,920 --> 00:19:37,560
أنني بحاجة الى مشروب
وماذا عنك؟

275
00:19:38,880 --> 00:19:41,000
عليً ان القي هذه
ما هذا ؟

276
00:19:41,080 --> 00:19:45,320
لجنة اخرى لا قيمة لها
لتاجر اخر مبتذلاً,فيسبوجي

277
00:19:48,800 --> 00:19:50,320
العضو الاحدث في مجلس الامة

278
00:19:51,640 --> 00:19:52,800
سأتي معك

279
00:19:54,280 --> 00:19:55,560
كما تشاء

280
00:20:15,800 --> 00:20:16,960
ابي

281
00:20:17,040 --> 00:20:20,760
ما يفيد الرجل هل سيربح العالم بأكمله

282
00:20:21,000 --> 00:20:22,800
ويخسر روحه؟

283
00:20:24,080 --> 00:20:25,640
بالكاد لقد فقدت روحك

284
00:20:25,720 --> 00:20:27,000
ربما

285
00:20:27,400 --> 00:20:31,600
ولكن لربما فعل لو ان ولدي لم يتصرف ضدي

286
00:20:31,920 --> 00:20:36,240
عليك ان لا تملأ رأسك بالندم
عندما لا تكون بخير

287
00:20:36,960 --> 00:20:39,480
دعني اساعدك لتعود الى الفراش

288
00:20:42,080 --> 00:20:46,760
والدي اعتقد ان لدي رأساً للكتب
وليس من اجل شؤون الرجال

289
00:20:47,640 --> 00:20:49,880
حاولت بأن اثبت انه على خطأ لطوال حياتي

290
00:20:51,560 --> 00:20:53,760
لأثبت انه على حق

291
00:20:55,440 --> 00:20:56,840
والان استرح

292
00:20:58,120 --> 00:21:00,200
قريباً ستعود الى نفسك القديمة

293
00:21:00,280 --> 00:21:02,240
لن اكون نفس الرجل القديم ابداً

294
00:21:03,240 --> 00:21:06,040
ارى بوضوح الان ,في القبل لم اكن

295
00:21:12,040 --> 00:21:13,720
باستيانو سودريني هنا

296
00:21:13,920 --> 00:21:17,000
والدي لا يستقبل الزائرين
ارسله بعيداً

297
00:21:17,280 --> 00:21:18,640
لكن ما دونا

298
00:21:19,080 --> 00:21:21,400
انه يأمل بأن يراكِ
انا؟

299
00:21:23,160 --> 00:21:24,560
ما الغرض من ذلك؟

300
00:21:28,280 --> 00:21:30,280
بيانكا

301
00:21:32,800 --> 00:21:36,200
انتٍ تبدين رائعة كالعادة

302
00:21:38,240 --> 00:21:42,200
زيارتك غير متوقعة يا باستيانو
ووالدي يحتاج الى مساعدتي

303
00:21:42,280 --> 00:21:45,600
انتِ ابنةً محبة ومطيعة كما يجب ان تكوني كزوجة

304
00:21:47,960 --> 00:21:52,120
شكراً لك
لكنني لا اعلم ما علاقتك بالامر

305
00:21:52,440 --> 00:21:55,680
انا اعرف اننا لا نستطيع قول اي شيء
قبل ان يعود اخاكِ من روما

306
00:21:56,320 --> 00:21:59,000
لكنني لا استطيع اخفاء تحمسي اكثر من هذا

307
00:21:59,920 --> 00:22:01,400
ماذا يحدث,وما الذي تتحدث عنه؟

308
00:22:01,960 --> 00:22:03,400
عن موضوع خطوبتنا بالطبع

309
00:22:05,400 --> 00:22:07,400
خطوبتنا؟

310
00:22:07,400 --> 00:22:09,400
من المؤكد انه تم اخبارك؟

311
00:22:13,400 --> 00:22:17,400
نعم , بالطبع

312
00:22:24,520 --> 00:22:26,840
هل خدشت ذلك,اليس كذلك؟

313
00:22:26,960 --> 00:22:28,160
سيدي؟

314
00:22:29,000 --> 00:22:31,360
انه يكلف اكثر من 10اضعاف الذي تستلمه

315
00:22:31,440 --> 00:22:33,520
يا لأمه المسكينة
سيد فيسبوجي

316
00:22:33,600 --> 00:22:34,520
لم اقم بتخريبه

317
00:22:34,600 --> 00:22:36,520
بوتوشيلي,واخيراً

318
00:22:36,960 --> 00:22:37,840
اكمل عملك

319
00:22:37,920 --> 00:22:41,040
سيد فيسبوجي هل يمكنني ان اقدمك
الى السيد جوليانو المادتشي؟

320
00:22:41,280 --> 00:22:42,320
سيد مادتشي

321
00:22:45,200 --> 00:22:46,120
لقد بدأت ان اظن

322
00:22:46,200 --> 00:22:49,400
انني لن اراك مجدداً يا بوتوشيلي
لقد مر شهراً واحداً يا سيدي

323
00:22:52,920 --> 00:22:54,240
اعطيني اياها اذاً

324
00:22:54,320 --> 00:22:57,200
بكل سرور,حالما أخذ نقودي

325
00:22:59,680 --> 00:23:01,760
بالتأكيد انك لا تتخيل انني سوف امتنع عن الدفع لك

326
00:23:01,840 --> 00:23:04,320
انني مجرد فنان يا سيدي
لا يمكنني الانتظار

327
00:23:07,600 --> 00:23:08,880
جيد جداً

328
00:23:14,240 --> 00:23:15,560
توقف

329
00:23:28,040 --> 00:23:29,960
اسمح لي ,سيدتي

330
00:23:35,120 --> 00:23:37,280
هل تسمحين لي؟
شكراً لك

331
00:23:38,160 --> 00:23:39,520
سيد؟
مادتشي

332
00:23:40,120 --> 00:23:41,640
جويلانو المادتشي

333
00:23:41,800 --> 00:23:44,120
واسمي هو ساندرو بوتشالي
وما اسمكِ؟

334
00:23:44,120 --> 00:23:46,120
سوميناتا ,واخيراً

335
00:23:50,440 --> 00:23:53,200
ارى انكم ايها السادة لقد التقيتم بزوجتي

336
00:23:54,720 --> 00:23:55,720
زوجتك

337
00:23:56,200 --> 00:23:57,400
نقودك

338
00:23:58,760 --> 00:23:59,960
لوحتي المرسومة

339
00:24:01,160 --> 00:24:02,240
تعالي يا سوميناتا

340
00:24:07,280 --> 00:24:09,280
لا يمكن ان تكون متزوجة من ذلك الاحمق

341
00:24:09,480 --> 00:24:10,640
انها كذلك

342
00:24:11,920 --> 00:24:13,280
انها جميلة

343
00:24:16,320 --> 00:24:17,520
انها اكثر من ذلك

344
00:24:27,640 --> 00:24:28,880
لورنزو,حسناً؟

345
00:24:29,920 --> 00:24:31,960
الكرادلة لم يقوموا بسمعي حتى

346
00:24:33,400 --> 00:24:36,160
وسالفياتي ابتسم فقط بأحتقار

347
00:24:36,800 --> 00:24:38,560
من المؤكد ان هنالك شيئاً يمكنك فعله

348
00:24:40,200 --> 00:24:42,000
كلا,ربما والدي كان على حق

349
00:24:42,440 --> 00:24:45,440
ربما الطريقة الوحيدة لأنقاذ فلورانس
هي ترك سفورزا يحرقها

350
00:24:45,520 --> 00:24:47,280
كلا ,انت لا تصدق هذا

351
00:24:48,880 --> 00:24:50,000
مادلينا

352
00:24:52,840 --> 00:24:55,880
هل يمكنني ان اقدمك الى ابني , لورنزو؟

353
00:24:56,040 --> 00:24:57,080
لورنزو

354
00:24:58,000 --> 00:24:59,480
هذه ابنتي كلاريس

355
00:25:00,520 --> 00:25:02,080
وتعرفون الاب كارلو

356
00:25:02,640 --> 00:25:03,840
انا من اشد معجبيه

357
00:25:05,040 --> 00:25:06,800
لقد رأيتك ظهيرة اليوم

358
00:25:07,520 --> 00:25:11,200
حقاً؟ -
في تراستيفيري,في دار المسنين؟ -

359
00:25:11,680 --> 00:25:15,080
نعم,صحيح,كلاريس تكرس العديد من ساعاتها
للفقراء والمحتاجين

360
00:25:15,840 --> 00:25:18,760
لقد فهمت انك راعياً للفنون

361
00:25:18,840 --> 00:25:23,400
نعم ان احب الفن ,احب الادب والفلسفة

362
00:25:24,240 --> 00:25:27,000
اياً من الكلمات العليا -
الكلمات العليا؟ -

363
00:25:29,040 --> 00:25:32,960
حسناً,انا لا اعني فقط الكلمات العليا
...انا

364
00:25:33,680 --> 00:25:36,680
ركوب الخيل
وجميع انواع الرياضة

365
00:25:39,880 --> 00:25:41,720
اعتقد انني احب كل شيء ,حقاً

366
00:25:45,920 --> 00:25:49,960
ومن الواضح ان عائلتي ايضاً
تدعم الفقراء في فلورانس

367
00:25:50,040 --> 00:25:51,960
انهم يعطون بسخاء في الواقع

368
00:25:52,360 --> 00:25:54,840
الاب كارلو يتحدث بأعتزاز جداً عنك

369
00:25:55,760 --> 00:25:56,840
سررت برؤيتك

370
00:26:07,240 --> 00:26:10,080
يبدو ان السيدة وانا لدينا مصالحاً مختلفة

371
00:26:10,600 --> 00:26:14,000
بماذا يهم ذلك
عندما يكون عمها الكاردينال اورسيني

372
00:26:15,000 --> 00:26:17,520
لا استطيع ان ارى كيف -
كلاريس لديها لقباً نبيلاً

373
00:26:17,640 --> 00:26:20,880
لديها سلطة في روما -
امي -

374
00:26:21,840 --> 00:26:23,720
انت لا تقترحين فكرة الزواج , اليس كذلك؟

375
00:26:24,640 --> 00:26:27,720
ربما اورسيني ينتصر على البابا
من اجل تمديد قروضنا

376
00:26:27,800 --> 00:26:30,600
اذا قمت بالزواج من ابنة اخيه

377
00:26:35,600 --> 00:26:38,240
وانتِ مسبقاً قمتِ بالتحدث مع الكاردينال
ديلا روفيرو بشأن ذلك

378
00:26:38,560 --> 00:26:41,080
لقد قلت لك اني لدي اعمالاً اخرى في روما انوي حضورها

379
00:26:41,160 --> 00:26:42,760
ومع ذلك,هنالك مشكلة

380
00:26:43,400 --> 00:26:48,200
لقد تعرفت على السيدة منذ بعض الوقت
انها مخلصة جداً و

381
00:26:48,280 --> 00:26:51,200
في هذا الصباح ,اخبرتني انها ترغب بأن تصبح راهبة

382
00:26:54,000 --> 00:26:55,240
هذا يشكل عائقاً

383
00:26:56,120 --> 00:27:01,080
وعلى الرغم من ذلك فربما انه عائقاً
يمكن التغلب عليه لشاب ساحر مثلك

384
00:27:06,320 --> 00:27:07,160
حسناً يا لورنزو

385
00:27:07,640 --> 00:27:08,520
ما قولك؟

386
00:27:12,040 --> 00:27:13,000
انها تستحق المحاولة

387
00:27:14,360 --> 00:27:17,640
اذاً,هل تعنين بأن تبعدي كلاريس من طريق اخلاصها

388
00:27:17,960 --> 00:27:18,920
حسناً

389
00:27:19,720 --> 00:27:21,960
يبدو وكأن عائلتنا و فلورانس معتمدين على ذلك

390
00:27:23,680 --> 00:27:24,560
ياعمي

391
00:27:41,760 --> 00:27:44,400
اعتقد انني مدين لكِ بأعتذار

392
00:27:45,640 --> 00:27:46,560
حول ماذا؟

393
00:27:47,800 --> 00:27:51,920
على مايبدو انها كانت ضحالة مطلقة
لأمراة بقيمتكِ

394
00:27:53,840 --> 00:27:55,880
انا اعلم انك لست سطحياً يا لورنزو

395
00:27:57,240 --> 00:27:58,320
لكنك

396
00:27:59,200 --> 00:28:01,240
من الاشياء القيمة في هذا العالم وانا لا

397
00:28:05,160 --> 00:28:08,120
هل العالم غير من صنع الله؟

398
00:28:10,400 --> 00:28:13,160
سامحني,لكنني الشخص الخطاً الذي تخوض معه نقاش
في هذا الموضوع

399
00:28:16,040 --> 00:28:18,080
من المؤسف انكِ وزيرة

400
00:28:19,560 --> 00:28:20,720
لو استطاعوا ذلك فأنهم لن يرغبوا

401
00:28:21,800 --> 00:28:24,440
برؤية الجمال الذي يوفره العالم للرؤية

402
00:28:25,360 --> 00:28:26,840
ما قصدك يا لورنزو؟

403
00:28:30,160 --> 00:28:33,640
نحن نخدم الرب بمساعدة المحتاجين
لكننا نخدمه ايضا

404
00:28:34,520 --> 00:28:37,120
بأدراك مقدار جمال كون الذي
قام بأنشائه

405
00:28:39,560 --> 00:28:40,880
ونحن ننبل الاخرين

406
00:28:42,800 --> 00:28:44,400
بالسماح لهم برؤيته ايضا

407
00:28:46,320 --> 00:28:48,520
انه صحيح ما يقولوه
انت بارعا في كلماتك

408
00:28:50,640 --> 00:28:53,440
انها اكثر من مجرد كلمات ,كلاريس

409
00:28:58,040 --> 00:29:00,440
انتِ مدركة ان والدتينا تحدثوا عن زواجنا؟

410
00:29:01,560 --> 00:29:02,520
انا مدركة

411
00:29:04,120 --> 00:29:05,160
انا اتوسل اليك

412
00:29:07,320 --> 00:29:09,080
انظري بأيجابية حول الخطبة

413
00:29:10,640 --> 00:29:13,360
لأن عائلتك لديها نفوذاً قوياً
وعائلتي لديها دماءاً نبيلة

414
00:29:14,480 --> 00:29:16,400
لأن ان اعطيتني قلبك

415
00:29:17,760 --> 00:29:19,320
سأتعهد امام الله

416
00:29:19,840 --> 00:29:21,120
انني سأعتني به

417
00:29:21,960 --> 00:29:23,680
انت لا تعرفني حتى يا لورنزو

418
00:29:23,920 --> 00:29:25,280
يجب ان لا تقوم بمثل تلك الوعود

419
00:29:25,360 --> 00:29:26,960
كلا انا لا اعرفك

420
00:29:28,920 --> 00:29:30,840
وانتِ لا تعرفيني ولا تحبينني

421
00:29:33,240 --> 00:29:34,560
بمرور الوقت ستحبينني

422
00:29:35,040 --> 00:29:39,040
وانا سوف احبك

423
00:29:39,040 --> 00:29:40,360
هذا كل ما انا عليه

424
00:29:41,720 --> 00:29:43,120
وكل ما سأكون عليه

425
00:29:56,880 --> 00:29:59,360
اذا كان هنالك احد يمكنه اقناعي بالزواج
فلربما يكون انت

426
00:30:02,920 --> 00:30:03,920
لكن لا احد يقدر

427
00:30:34,240 --> 00:30:36,800
انها من ابن العم سالفياتي في روما -
انا اعلم ذلك -

428
00:30:37,240 --> 00:30:38,320
ما الذي تقوله؟

429
00:30:38,880 --> 00:30:41,040
البابا وقف في وجه لورنزو

430
00:30:42,800 --> 00:30:43,640
لقد اخفق

431
00:30:44,920 --> 00:30:47,120
ولورنزو اطاح بوالده من العرش
من اجل لا شيء؟

432
00:30:47,840 --> 00:30:50,200
انه فقط بعض الوقت
قبل ان يخسر حسابات البابا

433
00:30:50,280 --> 00:30:51,520
والمادتشي تصبح مفلسة

434
00:31:09,400 --> 00:31:10,360
اخي؟

435
00:31:11,120 --> 00:31:12,120
كيف جرى الامر؟

436
00:31:12,400 --> 00:31:14,400
مأساوياً

437
00:31:14,400 --> 00:31:16,520
كان فشلاً ذريعاً -
انت تحطمت -

438
00:31:17,400 --> 00:31:18,920
وامي بقيت هناك

439
00:31:19,200 --> 00:31:20,960
على امل ان تناقش موضوع زواجي

440
00:31:21,720 --> 00:31:22,920
لكلاريس اورسيني

441
00:31:23,480 --> 00:31:25,520
لقد التقيت بها مرة ,انها جميلة للغاية

442
00:31:25,920 --> 00:31:26,840
لورنزو؟

443
00:31:27,800 --> 00:31:29,320
بيانكا

444
00:31:29,920 --> 00:31:30,960
اريد فقط ان

445
00:31:32,680 --> 00:31:35,880
لقد تعهدت يدي للزواج
حتى بدون ان تسألني ؟

446
00:31:38,440 --> 00:31:40,800
باستيانو سودريني انه تطابق جيداً

447
00:31:41,320 --> 00:31:44,000
والشخص الذي سيفيد عائلتنا -
انه ليس اختياري -

448
00:31:44,080 --> 00:31:45,160
ما الذي يهم في ذلك؟

449
00:31:46,120 --> 00:31:48,840
والدتي تنوي ان تزوجني الى امرأة نبيلة من روما

450
00:31:48,920 --> 00:31:50,200
انها ليست اختياري ايضاً

451
00:31:50,720 --> 00:31:51,800
لكنها جميلة جداً

452
00:31:53,000 --> 00:31:53,840
جوليانو

453
00:31:56,040 --> 00:31:58,320
لا اريد ان اتزوج باستيانو

454
00:31:58,640 --> 00:31:59,840
وهذا اخر الامر

455
00:32:02,600 --> 00:32:03,520
بيانكا

456
00:32:13,600 --> 00:32:14,440
حسناً؟

457
00:32:14,920 --> 00:32:17,720
الكاردنال يمكن ان يدعم الزواج ومصرفنا

458
00:32:18,240 --> 00:32:22,600
اذا قمنا بتنصيب كلاريس شقيق رونالدو
رئيساً للاساقفة

459
00:32:24,160 --> 00:32:25,280
اذاً يعني انكِ قمتِ بصفقة

460
00:32:26,600 --> 00:32:29,480
كلاريس ما زالت مصرة على ان تقوم بنذورها

461
00:32:30,960 --> 00:32:32,400
وكيف يمكنك تغيير تفكيرها؟

462
00:32:33,040 --> 00:32:33,920
لا يمكنني

463
00:32:39,000 --> 00:32:40,240
انتِ تتوقعين مني ان اقوم بذلك

464
00:32:41,120 --> 00:32:44,720
والدتها قالت لي ان كلاريس تحترمك اكثر
من اي شخصاً في العالم

465
00:32:45,680 --> 00:32:47,400
لا يمكنني ابعادها عن الرب

466
00:32:49,600 --> 00:32:50,840
انا افهم يا كارلو

467
00:32:51,000 --> 00:32:52,680
وان كنت لا تستطيع اجبار نفسك

468
00:32:52,800 --> 00:32:54,720
بأن تدافع عن هذه العائلة
سأسامحك

469
00:32:59,080 --> 00:33:01,680
لكنه سيتطلب الى مغفرة

470
00:33:32,800 --> 00:33:34,120
لقد اشتقت اليك

471
00:34:03,600 --> 00:34:06,640
هل تعلمين ,انكِ محقة تماماً

472
00:34:08,160 --> 00:34:10,920
ستكونين ملكة البطولة
سيدتي اردنغالي

473
00:34:14,440 --> 00:34:16,600
شكراً لك سيد مادتشي

474
00:34:17,080 --> 00:34:18,400
على الرحب والسعة

475
00:34:22,560 --> 00:34:25,800
هل سبق وان فكرت لو كانت الامور بيننا مختفلة؟

476
00:34:26,440 --> 00:34:27,360
ما الذي تعنيه؟

477
00:34:29,800 --> 00:34:31,920
حسناً,لو انني ولدت مع اموالاً اكثر

478
00:34:35,240 --> 00:34:36,560
او انك بأقل

479
00:34:37,320 --> 00:34:38,840
لربما انتهى بنا الامر معاً

480
00:34:40,680 --> 00:34:41,600
ربما

481
00:34:42,960 --> 00:34:46,840
لكن بالرغم من ذلك,والدتي ترغب ان اتزوج
واحدة من طبقة النبلاء

482
00:34:49,720 --> 00:34:50,720
تتزوج؟\

483
00:34:53,320 --> 00:34:54,800
والان بما انني رئيس العائلة

484
00:34:59,880 --> 00:35:01,960
ولم تفكر ان تخبرني بذلك قبل ان
نمارس الحب؟

485
00:35:03,640 --> 00:35:04,680
هل هذا يزعجك؟

486
00:35:05,200 --> 00:35:07,520
ولمَ لا؟ -
لأنكِ مسبقاً متزوجة -

487
00:35:07,600 --> 00:35:09,280
نعم ,لكن لزوج لا احبه

488
00:35:09,360 --> 00:35:11,680
نعم,حسناً ,وانا لا احب
خطيبتي المقصودة ايضاً ,اليس كذلك؟

489
00:35:12,560 --> 00:35:13,960
انا بالكاد اعرفها

490
00:35:14,040 --> 00:35:16,880
ان قمت بالزاج منها
الامور بيننا ستتغير

491
00:35:17,120 --> 00:35:18,280
ليس من الضروري ذلك

492
00:35:20,040 --> 00:35:21,080
ليس من الضروري ذلك

493
00:35:24,480 --> 00:35:25,440
غادر

494
00:35:29,920 --> 00:35:31,080
لوركيزا, ما الذي قلته؟

495
00:35:32,040 --> 00:35:33,040
من فضلك اذهب

496
00:36:24,080 --> 00:36:24,920
ايها الاب

497
00:36:25,880 --> 00:36:26,960
هل كل شيء بخير؟

498
00:36:28,120 --> 00:36:30,400
بخير,بخير

499
00:36:33,720 --> 00:36:35,680
لقد كنت تتكلم الى سيدة المادتشي

500
00:36:37,080 --> 00:36:39,400
تريد منك ان تقنعني بأن اتزوج لورنزو

501
00:36:41,480 --> 00:36:42,320
نعم

502
00:36:45,040 --> 00:36:46,040
لكنك رفضت

503
00:36:50,920 --> 00:36:51,960
هل رفضت؟

504
00:36:56,760 --> 00:36:58,040
كلاريس ..هل انتِ

505
00:36:58,400 --> 00:37:02,440
هل انتِ مستعدة فعلاً ان تتخلي عن امكانية كونك تكونين راهبة؟

506
00:37:04,200 --> 00:37:07,960
على ان تملكي شخصاً يحبك ويهتم بك ؟

507
00:37:08,480 --> 00:37:10,320
خدمة الرب هذا من دواعي الشرف ايها الاب

508
00:37:10,720 --> 00:37:15,560
نعم ,لكن هنالك الكثير من الطرق لخدمة الرب
التي لا تحتاج الى مثل هذه التضحيات

509
00:37:15,640 --> 00:37:18,120
بالتأكيد ليست بالزواج من لورنزو المادتشي

510
00:37:21,040 --> 00:37:22,120
المادتشي

511
00:37:22,920 --> 00:37:24,600
عائلة لا مثيل لها

512
00:37:26,000 --> 00:37:27,840
لقد قاموا بتغيير فلورانس

513
00:37:29,320 --> 00:37:34,120
وانا اثق ان لورنزو لديه الجرأة
على ان يغير العالم

514
00:37:37,200 --> 00:37:40,520
وان فشل فذلك بسبب انكِ
رفضتي ان تقبلين به

515
00:37:41,120 --> 00:37:44,320
وسوف يتحمل تكلفتها الاجيال القادمة

516
00:37:48,240 --> 00:37:50,200
اذاً ,انقذي هذه العائلة يا كلاريس

517
00:37:52,320 --> 00:37:53,600
وانتِ بذلك ستخدمين الرب

518
00:37:56,480 --> 00:37:57,400
ايها الاب؟

519
00:37:57,560 --> 00:37:59,280
انهم يحتاجوك -
حسناً -

520
00:38:33,440 --> 00:38:34,400
ابي

521
00:38:43,800 --> 00:38:45,000
لقد عدت من روما

522
00:38:46,160 --> 00:38:48,840
هل وجدت لك والدتك زوجة؟

523
00:38:51,200 --> 00:38:52,280
انت تعلم بشأن ذلك

524
00:38:53,080 --> 00:38:55,160
لقد تناقشنا بالامر قبل ان تذهب

525
00:38:56,080 --> 00:38:57,840
انها تحاول ....لكن

526
00:38:59,720 --> 00:39:02,960
امنية المرأة الوحيدة هي ان تؤدي نذورها فقط

527
00:39:04,960 --> 00:39:08,960
انها مجرد بضعة ايام قبل ان نكون مفلسين

528
00:39:13,360 --> 00:39:14,720
جدتي اعتادت ان تقول

529
00:39:15,800 --> 00:39:17,200
ان خسرنا اليوم

530
00:39:18,840 --> 00:39:20,680
يجب ان نملك الايمان
بأننا سنفوز غداً

531
00:39:22,120 --> 00:39:24,080
انها افكاراً نبيلة

532
00:39:28,040 --> 00:39:29,440
انا المبارز في المنافسة

533
00:39:33,680 --> 00:39:35,600
سأرتدي الوان العائلة بكل فخر

534
00:39:40,200 --> 00:39:42,240
انا اسف يا ابي انا اسف

535
00:39:45,840 --> 00:39:48,240
لقد كنت أمل ان اكتب نهاية سعيدة من اجلك

536
00:39:48,800 --> 00:39:52,240
الرجل هو مؤلف حياته يا لورنزو

537
00:39:53,880 --> 00:39:56,120
بالتأكيد حياة الرجل لا تنتهي لوحده فقط

538
00:39:59,320 --> 00:40:00,560
ليس ان كان عنده ولد

539
00:40:07,920 --> 00:40:10,000
اذاً اثبت ان جدتك على حق

540
00:40:10,960 --> 00:40:12,480
فز في المبارزة

541
00:40:13,000 --> 00:40:14,920
اجلب لي الخوذة الفضية

542
00:40:52,920 --> 00:40:54,560
جوليانو المادتشي

543
00:40:56,200 --> 00:40:57,320
اين كنت مختبئاً؟

544
00:40:58,280 --> 00:40:59,640
انتبه يا فرانشيسكو

545
00:41:00,400 --> 00:41:02,080
لا تًريد ان تخوض عراكاً
بدون افراد عصابتك

546
00:41:02,160 --> 00:41:03,440
الذين يقومون بالعراك الفعلي

547
00:41:04,320 --> 00:41:06,680
النهائي سيضع المادتشي ضد البازي

548
00:41:07,720 --> 00:41:09,440
في البداية ستتبارز ضد اخي

549
00:41:10,920 --> 00:41:12,680
لقد اتيت لأتمنى لك الحظ الوفير

550
00:41:12,680 --> 00:41:14,680
لأنك ستحتاجه

551
00:41:20,720 --> 00:41:22,600
انت تعرف انه سيحاول ان يقتلك,اليس كذلك؟

552
00:41:23,880 --> 00:41:25,280
كان بطل العام الماضي

553
00:41:26,000 --> 00:41:28,120
لقد اخبرت والدي بأنني سأفوذ بالخوذة الفضية

554
00:41:29,240 --> 00:41:30,120
اذاً سأفوز بها

555
00:41:33,160 --> 00:41:35,360
هل اولائك الشباب الذي كانو في البلازو؟

556
00:41:35,440 --> 00:41:37,560
المادتشي هم طواويس متعجرفين

557
00:41:38,240 --> 00:41:39,480
يعجبهم ان يُنظر لهم

558
00:41:42,640 --> 00:41:45,440
جولايمو البازي و
وجوليانو المادتشي

559
00:41:45,720 --> 00:41:47,120
امتطوا احصنتكم

560
00:42:37,040 --> 00:42:37,920
ما الذي يعنيه؟

561
00:42:37,920 --> 00:42:39,920
انها خدعة

562
00:42:54,040 --> 00:42:56,480
انت مبارز افضل مني بكثير يا جولاينو

563
00:42:57,800 --> 00:42:58,760
من الممكن ان تقتلني

564
00:43:00,520 --> 00:43:01,640
نعم انه من الممكن

565
00:43:03,480 --> 00:43:05,240
لكن شقيقتي لن تقوم بمسامحتي

566
00:43:15,680 --> 00:43:16,640
حظاً سيئاً يا جولاينو

567
00:43:17,280 --> 00:43:18,680
حظاً اوفر في المرة المقبلة

568
00:43:18,760 --> 00:43:21,160
يبدو وكأنه كان افضل مني بكثير
يعود اليك الامر الان يا اخي

569
00:43:27,360 --> 00:43:29,160
يجب ان تهزم لورنزو

570
00:43:30,600 --> 00:43:32,000
لا تقلق ياعمي

571
00:43:33,240 --> 00:43:34,080
سأفعل

572
00:43:43,440 --> 00:43:44,760
تأكد من الامر

573
00:43:49,520 --> 00:43:52,440
فرانشكو البازي و
لورنزو المادتشي

574
00:43:53,320 --> 00:43:55,200
في الجولات الثلاثة الاولى

575
00:44:39,400 --> 00:44:40,400
تعادل

576
00:44:56,640 --> 00:44:58,360
ستنال منه هذه المرة يا اخي

577
00:45:15,880 --> 00:45:17,440
لورنزو ,هل انت بخير؟

578
00:45:26,200 --> 00:45:27,880
لقد قطعوه ,اخبرتك بذلك

579
00:45:36,520 --> 00:45:38,280
سيذهب للقيادة بدون درعه

580
00:45:40,280 --> 00:45:41,800
لقد فعلت شيئا بسرج حصانه

581
00:45:43,080 --> 00:45:44,560
ربما -
ربما؟ -

582
00:45:45,320 --> 00:45:47,080
يمكننا ان نعتقله

583
00:45:47,200 --> 00:45:48,440
ان استطعنا ان نثبت انه قام بذلك

584
00:45:51,200 --> 00:45:52,320
ان اردتني ان اقتله

585
00:45:53,280 --> 00:45:54,240
سأقتله

586
00:45:55,400 --> 00:45:56,480
لكن في قتالاً عادل

587
00:47:08,800 --> 00:47:10,880
كان يتوجب عليك ان تقتلني
عندما تسنت لك الفرصة

588
00:47:11,920 --> 00:47:12,800
مادتشي

589
00:47:28,640 --> 00:47:30,640
<i> عزيزي لورنزو</i>

590
00:47:30,640 --> 00:47:34,880
<i>لقد بقيت في روما,المكان الذي تدربت فيه بدبلوماسية على عديد من الجهات</i>

591
00:47:54,920 --> 00:47:58,680
<i>لقد تعهدت عائلتنا</i>
<i>ان تنصب كلاريس شقيق رونالدو </i>

592
00:47:59,120 --> 00:48:00,840
<i>كرئيساً للاساقفة في فلورانس</i>

593
00:48:01,800 --> 00:48:04,840
<i>وبدورهم</i>
<i>اورسيني سيقنع البابا</i>

594
00:48:04,840 --> 00:48:08,840
<i>الذي هو مريض الان ,بتمديد قروضنا</i>

595
00:48:26,480 --> 00:48:27,960
<i>وبالنسبة لكلاريوس اورسيني</i>

596
00:48:30,720 --> 00:48:34,240
<i>يبدو ان كلماتك في يوم المأدبة</i>
<i>احدثت الامر المقصود بها</i>

597
00:48:35,320 --> 00:48:38,680
<i>كارلو وقف من اجلك </i>
<i>للتزوج بالنيابة في هذا الصباح</i>

598
00:48:39,480 --> 00:48:41,160
<i>تهانينا لك يا لورنزو</i>

599
00:48:41,720 --> 00:48:44,840
<i>انت وكلاريس الان زوجاً و زوجة</i>

600
00:48:51,680 --> 00:48:52,520
<i>كما وعد به</i>

601
00:48:52,600 --> 00:48:54,800
<i>الكاردنال اورسيني</i>
<i>اقنع البابا</i>

602
00:48:54,880 --> 00:48:57,560
<i>لتأجيل تسديد الدفعات</i>

603
00:48:59,800 --> 00:49:00,840
انها من الام

604
00:49:02,320 --> 00:49:03,280
ما الذي تقوله؟

605
00:49:08,560 --> 00:49:11,160
انها اخباراً رائعة
هيا بنا

606
00:49:11,760 --> 00:49:13,920
لنذهب ونحصل على ابي

607
00:49:15,320 --> 00:49:18,240
<i> عائلتنا</i>
<i>نجت من هذه الازمات يا ابني</i>

608
00:49:18,720 --> 00:49:21,360
<i>لكننا حصلنا على بعض الوقت فقط</i>

609
00:49:21,840 --> 00:49:23,080
...الان انت

610
00:49:57,000 --> 00:49:58,440
<i>كرئيساً لهذه العائلة</i>

611
00:49:58,880 --> 00:50:00,280
<i>عليك ان تقف وحدك</i>

612
00:50:11,880 --> 00:50:13,680
<i>لكننا سنقف الى جانبك </i>

613
00:50:14,280 --> 00:50:15,160
<i>دائماً</i>

614
00:50:22,560 --> 00:50:24,680
<i>ليباركك الرب ويحميك</i>

615
00:50:24,680 --> 00:50:26,680
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
ترجمة فرح صفاء

