﻿1
00:01:39,770 --> 00:01:41,290
كم الساعة؟

2
00:01:42,970 --> 00:01:45,610
متأخراً او مبكراً,لا اعرف

3
00:01:49,530 --> 00:01:51,330
يجب ان تكون نائماً

4
00:01:52,490 --> 00:01:56,810
لا استطيع,اني اعاني من العقبات والفرص المتاحة

5
00:01:57,090 --> 00:01:59,490
اي نوع من العواقب؟

6
00:02:01,210 --> 00:02:04,370
لم يكد البابا بول ان يمدد لنا
مدة القرض لمصرفنا

7
00:02:04,450 --> 00:02:06,530
<i>حتى توفيّ اثر سكتةً قلبية </i>

8
00:02:07,330 --> 00:02:10,290
<i>اجبرت محكمة الملك على ان ينتخبون بابا جديداً</i>
<i>كخليفاً له</i>

9
00:02:11,530 --> 00:02:14,050
البابا الجديد سيكون حليفاً,اليس كذلك؟

10
00:02:15,930 --> 00:02:20,050
حسناً.عندما كان الكوردنال ديلا روفيرا
لقد ساعد بالتخطيط لزواجي

11
00:02:21,250 --> 00:02:24,250
<i>والان هو البابا السادس الذي</i>
<i>لديه اقارب</i>

12
00:02:24,810 --> 00:02:26,650
<i>يسعى للافضل</i>

13
00:02:27,810 --> 00:02:33,130
<i>بينما سالفياتي ينتظر,وينظر الى</i>
<i>لحظتهُ ليظربنا فيها</i>

14
00:02:33,650 --> 00:02:39,490
حسناً,انا متأكدة ان البابا كارلو سيدافع عن مصالحكً

15
00:02:40,610 --> 00:02:43,450
سيقوم بعرقلتهم
على قدر المستطاع

16
00:02:44,970 --> 00:02:47,770
هذه هي لحظتي يا لوكيرزا ,يجب عليّ ان

17
00:02:48,930 --> 00:02:50,250
اغتنم هذه الفرصة

18
00:02:53,570 --> 00:02:54,690
ارى ذلك

19
00:02:57,130 --> 00:02:59,410
وما الذي تريد ان تفعله بلحظتك؟

20
00:03:02,130 --> 00:03:04,050
جعل فلورانس مملكة حقيقة

21
00:03:04,610 --> 00:03:07,170
لا اظن ان زوجي سيساند ذلك

22
00:03:07,410 --> 00:03:09,090
ولاحتى ياكوب بازي

23
00:03:09,170 --> 00:03:12,610
كلا ,كلا لا اعتقد انهم سيفعلون ذلك

24
00:03:12,850 --> 00:03:13,970
الى اين انت ذاهب؟

25
00:03:14,210 --> 00:03:16,770
انا وجوليانو علينا ان نذهب الى ميلان؟ -
من اجل ماذا؟ -

26
00:03:18,450 --> 00:03:21,210
لنتأكد من ان حلفائنا امنين -
كن حذراً -

27
00:03:22,330 --> 00:03:24,210
سأفعل ذلك -
كلا , انا اعني ذلك -

28
00:03:25,530 --> 00:03:27,930
انت بالكاد هربت من محاولة قتل مرة سابقاً

29
00:03:29,370 --> 00:03:33,130
انها هذه الحياة الضائعة التي اخشاها
ليس الموت

30
00:03:38,530 --> 00:03:40,450
اذاً,سأخاف من اجلك

31
00:04:06,770 --> 00:04:09,450
لا اعلم
لمً علينا ان نغازل كالايزو سفورزا

32
00:04:09,530 --> 00:04:11,330
بينما يجب ان نطالب بالعدالة من المنزل

33
00:04:11,850 --> 00:04:14,410
لأن المستقبل
يكذب بحول السلام بيننا وبين جيراننا

34
00:04:14,490 --> 00:04:16,170
بغض النضر عن خلافاتنا الماضية

35
00:04:16,250 --> 00:04:17,450
ارجعوا الى الوراء

36
00:04:19,170 --> 00:04:20,650
رافقونني

37
00:04:21,530 --> 00:04:24,210
لورنزو المادتشي
هنا مع اخي لرؤية الدوق

38
00:04:25,130 --> 00:04:26,130
من هذا الطريق , ياسادة

39
00:04:37,810 --> 00:04:39,970
لورنزو , هل انت قادم؟

40
00:05:05,130 --> 00:05:06,290
هذا كافيٍ

41
00:05:09,410 --> 00:05:12,290
لورنزو وجوليانو المادتشي

42
00:05:12,730 --> 00:05:13,690
اهلا بكم

43
00:05:14,850 --> 00:05:18,450
من الجيد رؤية هذا الجمال
خلف هذه الجدران المظلمة العالية

44
00:05:18,530 --> 00:05:22,330
الحاكم العادل لا يظهر كبرياؤه فقط
بالاستغناء عن الجمال

45
00:05:23,610 --> 00:05:26,530
لكن عليه ان يسفك الدماء لحمايته -
انه انا من الذي تريدوه -

46
00:05:27,130 --> 00:05:28,090
من فضلكم

47
00:05:28,970 --> 00:05:31,730
من فضلكم اتركوها -
مثالاً على ذلك -

48
00:05:35,250 --> 00:05:36,330
هيا يا ابني

49
00:05:37,210 --> 00:05:38,090
ابقوا

50
00:05:41,930 --> 00:05:44,330
انه صغيراً جداً -
للتعلم على ان يبقى على قيد الحياة ؟ -

51
00:05:46,290 --> 00:05:47,570
كما ترى يا شاب المادتشي

52
00:05:47,650 --> 00:05:50,330
كأختً لملوك اثنان ,
زوجتي لا تفهم

53
00:05:50,410 --> 00:05:53,770
ان بعظنا يجب عليه ان يكسب اعجاب
وخوف هؤلاك الذين يحكموا

54
00:06:02,890 --> 00:06:05,250
هذه النبالة خططت لقتلي

55
00:06:12,250 --> 00:06:13,810
اعفوعنها,لديها طفلاً

56
00:06:14,530 --> 00:06:16,650
من فضلك

57
00:06:17,050 --> 00:06:18,250
انا اتوسل اليك

58
00:06:21,690 --> 00:06:25,250
ياسيدي,ياسيدي الرسم الذي كان في الردهة
في المحاكمة الاخيرة

59
00:06:26,210 --> 00:06:27,250
من هو الفنان؟

60
00:06:28,690 --> 00:06:29,530
لقد نسيت

61
00:06:30,170 --> 00:06:33,450
انه تذكير ,
اليس كذلك ,بتعاليم المسيح؟

62
00:06:35,890 --> 00:06:38,330
لن تكون هنالك اي رحمة
لهؤلاك الذي لم يشاهدوه

63
00:06:51,490 --> 00:06:55,650
لقد تأثرت بمدى اهتمامك من اجل روحي
يا لورنزو المادتشي

64
00:07:00,490 --> 00:07:01,570
اذهب

65
00:07:02,650 --> 00:07:03,810
انا اسامحك

66
00:07:06,330 --> 00:07:08,170
شكراً لك ,شكراً لك

67
00:07:10,130 --> 00:07:11,090
شكراً لك

68
00:07:11,810 --> 00:07:12,850
شكراُ لك

69
00:07:13,450 --> 00:07:14,330
شكراً لك

70
00:07:14,410 --> 00:07:18,570
انا ائمركم جمعيكن ان تحبونني
من اجل انسانيتي ولطفي

71
00:07:23,050 --> 00:07:26,130
نحن هنا لنناقش
عملية تسديد ديونك المستحقة

72
00:07:27,170 --> 00:07:28,930
على وفق الشروط المنصوص عليها

73
00:07:30,850 --> 00:07:32,810
انا اسف لسماع خبر موت والدك

74
00:07:33,170 --> 00:07:35,410
لكن بالتأكيد لقد اخبرك
انني لا املك الاموال

75
00:07:35,490 --> 00:07:38,530
لقد عرضت بأن ارد ديوني
بأستخدام الجيش الذي ابعدته

76
00:07:40,130 --> 00:07:44,130
مصانع الصوف في ساكراتي

77
00:07:44,130 --> 00:07:45,690
مازال يدور ارباحاً؟

78
00:07:47,850 --> 00:07:51,090
وهناك الرسوم الجمركية
التي فرضتها انت للمقايضة مع الشمال

79
00:07:51,170 --> 00:07:53,290
لقد قمت بأبحاثك يا شاب المادتشي

80
00:07:54,130 --> 00:07:55,330
يمكنك ان تحصل على مالك

81
00:07:56,970 --> 00:07:59,010
لكن يجب عليّ ان اخل بالاتفاقية التي بين بلديننا

82
00:07:59,090 --> 00:08:02,490
ستؤذي مصالح شعبك وشعبنا؟

83
00:08:02,570 --> 00:08:04,210
اخاك لم يترك لي اي خيار

84
00:08:05,530 --> 00:08:06,570
جيد جداً

85
00:08:08,210 --> 00:08:10,330
سأقوم بتمديد سداد قرضك -
لورنزو -

86
00:08:10,410 --> 00:08:14,250
إن قمت بتحويل التجارة التي ترسلها الان من خلال بولونيا إلى فلورنسا

87
00:08:14,810 --> 00:08:18,410
فهذا يعني توليد دخل جديد من شأنهُ أن يتدفق من خلال المصرف الخاص بك

88
00:08:20,970 --> 00:08:23,730
انت بارع بالفعل يا فتى المادتشي

89
00:08:25,890 --> 00:08:26,770
جيد جداً

90
00:08:28,850 --> 00:08:31,770
احسنت اللعب يا اخي -
شكراً لك -

91
00:08:32,930 --> 00:08:36,330
ماعدا انك لا تستطيع ان تغير الاتفاقية مع ميلان
فقط مجلس الشعب يمكنه ذلك

92
00:08:36,410 --> 00:08:38,330
اذاً,علينا ان نحصل عليهم لجانبنا

93
00:08:46,930 --> 00:08:48,450
قال انه لن يقوم بقتله

94
00:08:49,330 --> 00:08:50,610
ليحفظ ماء وجهه

95
00:08:51,970 --> 00:08:54,290
بعض الناس يرون المغفرة كضعف

96
00:09:18,610 --> 00:09:19,650
هيا بنا

97
00:09:20,450 --> 00:09:22,170
امنا ستكون بانتظارنا

98
00:09:22,330 --> 00:09:23,490
سأسبقك الى المنزل

99
00:09:50,530 --> 00:09:52,530
امي,هل كلاريس وصلت؟

100
00:09:52,610 --> 00:09:55,650
من المتوقع ان تصل
هل هذا صحيح,انك قمت بتمديد سداد قرض الدوق؟

101
00:09:56,010 --> 00:09:57,810
على سبيل التبادل الكثير من طرق التجارة,نعم

102
00:09:58,090 --> 00:10:00,890
نحن نحتاج الى سداد ذلك القرض يا ابني
البابا لن ينتظر الى الابد

103
00:10:00,970 --> 00:10:05,050
سندفع الى البابا,يا امي ,بأقرب وقت
حالما يوافق مجلس الشعب على الاتفاقية الجديدة

104
00:10:05,130 --> 00:10:07,530
انت تعرف ان الكثير من مجلس الشعب
لم يرغبوا بالاتفاقية منذ بادء الامر

105
00:10:07,610 --> 00:10:10,050
وياكوب بازي سيبحث عن طرق ليعارضك بها

106
00:10:10,570 --> 00:10:12,370
نعم امي اعرف ذلك

107
00:10:15,930 --> 00:10:17,610
ساندرو , لقد كنت افكر

108
00:10:19,490 --> 00:10:22,410
يمكنك ان تحصل على ورشة عملك الخاصة -
لا يمكنني بالتأكيد تحمل تكاليفها

109
00:10:22,490 --> 00:10:23,650
ليس عليك ذلك

110
00:10:25,810 --> 00:10:27,170
انت لست جاداً

111
00:10:27,850 --> 00:10:29,730
جد مكاناً, وانا سأدفع

112
00:10:30,410 --> 00:10:31,410
بماذا؟

113
00:10:31,530 --> 00:10:34,650
لورنزو , ان كان هنالك اي شيء يمكنني
ان افعله لأرد اليك هذا الجميل

114
00:10:34,730 --> 00:10:36,010
في الواقع ,يمكنك

115
00:10:38,010 --> 00:10:40,850
اريد منك ان تتعهد بأنشاء لجنة لماركو فوسبوجي

116
00:10:41,690 --> 00:10:43,530
عليّ ان اتأكد من مساندته في مجلس الشعب

117
00:10:43,610 --> 00:10:44,450
سأفعل ذلك

118
00:10:46,290 --> 00:10:47,490
لماذا كان هذا سهلاً جداً؟

119
00:10:47,570 --> 00:10:50,410
انه يكره فوسبوجي,لكنه يحب زوجته

120
00:10:50,490 --> 00:10:55,090
طوال حياتي,حاولت ان اعكس
جزء صغير من جمال الرب

121
00:10:55,170 --> 00:10:58,130
ولكنني اخفقت
ومرةً تلو الاخرى اخفقت

122
00:10:58,210 --> 00:11:00,610
تقريباً بقدر انني حاولت ان استسلم

123
00:11:01,410 --> 00:11:04,530
حتى رأيت سامانثا فوسبوجي

124
00:11:04,890 --> 00:11:08,490
اكثر مخلوقة جميلة رأيتها قط في حياتي

125
00:11:08,570 --> 00:11:11,170
وحينها شعرت في قلبي انه ليس من المستحيل

126
00:11:11,250 --> 00:11:12,570
ان اعكس ذلك

127
00:11:15,370 --> 00:11:18,970
انت مدرك تماماَ
لمدى ثقل حلمك ,يا ساندرو

128
00:11:20,610 --> 00:11:22,330
اياك ابداَ ان تتخلى عن ذلك

129
00:11:24,490 --> 00:11:27,570
شكراً جزيلاً لك يا لورنزو

130
00:11:28,610 --> 00:11:30,210
شكراً لك

131
00:11:30,370 --> 00:11:34,930
ايها السادة ,ارى انه لدينا نصاب قانوني
ولذا سأعطي الان كلمة الامر

132
00:11:36,050 --> 00:11:39,530
في البدء دعونا نرحب بعضواً جديداً

133
00:11:39,610 --> 00:11:42,410
ليحل محل سيد مارتينو المريض

134
00:11:42,890 --> 00:11:45,850
فرانشسكو بازي

135
00:11:53,290 --> 00:11:54,210
والان الى العمل

136
00:11:54,530 --> 00:11:58,090
سيد مادتشي
لقد رجعت للتو من ميلان

137
00:11:58,170 --> 00:11:59,130
نعم

138
00:12:00,010 --> 00:12:02,290
التقيق بالدوق كاليازو سفورزا

139
00:12:02,370 --> 00:12:06,890
واعدنا التفاوض حول اتفاقياتنا
لمصالح افضل بعيدة المدى لفلورانس

140
00:12:11,210 --> 00:12:13,090
تحت التغييرات المقترحة

141
00:12:13,690 --> 00:12:18,330
طرق التجارة ستحول مساؤها
من بولونيا الى فلورانس

142
00:12:19,490 --> 00:12:21,210
انشاء موارد دخل اكثر لشعبنا

143
00:12:21,290 --> 00:12:23,090
والى مصرف المادتشي

144
00:12:25,490 --> 00:12:27,370
اذا كان زيادة التجارة هو الهدف المطلوب

145
00:12:27,970 --> 00:12:31,330
نحن سنكون افضل من ان لا نسعى
لتحالف جديد مع فينيسيا

146
00:12:31,410 --> 00:12:34,010
قبل اسابيع قليلة,لم يكن السيد بازي

147
00:12:34,290 --> 00:12:36,210
يطالب بحرب مع فينيسيا؟

148
00:12:37,370 --> 00:12:40,450
والان يسعى لزيادة التجارة يا سادة

149
00:12:40,850 --> 00:12:43,370
لقد سئم عمي من خدع المادتشي

150
00:12:43,770 --> 00:12:47,250
يستخدم هذه الجمهورية
ليخدم مصالح مصرفهم

151
00:12:49,930 --> 00:12:52,210
انها مصالح مصرف المادتشي

152
00:12:52,690 --> 00:12:54,290
الذي جعل فلورانس تزدهر

153
00:12:56,250 --> 00:12:59,210
انا اشجعكم جميعاً
ان تتفقدوا الاتفاقية

154
00:12:59,290 --> 00:13:01,490
والتصويت لتوقيفها
ان لم يعجبكم ما تشاهدوه

155
00:13:20,650 --> 00:13:23,330
لا تاخذ الامر على شكلاً شخصي

156
00:13:23,930 --> 00:13:26,530
لما يجب عليك ان تكون ضد اي شيء
يساعد الناس العامة؟

157
00:13:26,610 --> 00:13:30,090
انت تضعف هذه الجمهورية
وتمكن الثوار

158
00:13:30,610 --> 00:13:31,690
انا لن اشارك في هذا

159
00:13:32,970 --> 00:13:34,010
فرانشسكو

160
00:13:34,850 --> 00:13:36,570
العالم لا يجب ان يكون بمثل هذه الطريقة

161
00:13:36,650 --> 00:13:38,010
يمكننا تغيريه

162
00:13:39,330 --> 00:13:41,370
العالم هو الطريق
لسبب جيد

163
00:13:41,610 --> 00:13:43,890
طالما عوائل الفلورنتين
في رقاب بعضهم البعض

164
00:13:43,970 --> 00:13:45,530
لن تكون ابداَ جيدة
كما ينبغي لها ان تكون

165
00:13:52,570 --> 00:13:54,650
ارسل كلمة الى سالفياتي في روما

166
00:13:54,730 --> 00:13:55,770
ماذا يجدر بي ان اخبره ؟

167
00:13:56,570 --> 00:13:59,850
المادتشي يخططون لتهديد
كنيسة الام المقدسة

168
00:14:00,130 --> 00:14:02,530
البابا الجديد ساعد في
ترتيب زواج لورنزو

169
00:14:02,610 --> 00:14:03,770
ودعاه بصديقه

170
00:14:05,730 --> 00:14:07,610
هل لم اعلمك شيئاً يا ابن اخي ؟

171
00:14:08,890 --> 00:14:11,010
ليس هنالك اي اصدقاء في السياسة

172
00:14:35,490 --> 00:14:36,970
انهم جميلين اليس كذلك؟

173
00:14:37,850 --> 00:14:39,810
يمكنني ان احدق اليهم طوال اليوم

174
00:14:39,970 --> 00:14:42,170
سيدتي سامونيتا , انه لشرفاً عظيماً

175
00:14:43,370 --> 00:14:44,890
لقد كنت ابحث عن زوجك

176
00:14:46,490 --> 00:14:47,450
لماذا؟

177
00:14:48,970 --> 00:14:52,490
لورنزو المادتشي عرض خدماتي
وكان يأمل

178
00:14:54,650 --> 00:14:57,370
انا كنت أمل ان ادخلك في رسمتي

179
00:14:58,570 --> 00:14:59,570
كلا

180
00:15:01,410 --> 00:15:03,130
هل يمكنني ان اسأل لمذا ؟

181
00:15:06,290 --> 00:15:10,170
بعض الرجال يفضلون ان يبقون
الاشياء الجميلة في اقفاص

182
00:15:10,290 --> 00:15:12,250
بعيداً عن انظار الاخرين

183
00:15:13,450 --> 00:15:14,530
انا لا افعل ذلك

184
00:15:15,490 --> 00:15:16,690
تعالي,دعيني اريكِ

185
00:15:23,490 --> 00:15:25,130
عندما قمت برسمهم

186
00:15:27,130 --> 00:15:29,130
فعلت ذلك لأجعلهم حريين

187
00:15:41,210 --> 00:15:42,890
اجنحتها مقطوعة

188
00:15:48,650 --> 00:15:51,050
انا لست سجينة احد يا ساندرو

189
00:15:53,530 --> 00:15:55,370
زوجي مشغول اليوم

190
00:15:56,890 --> 00:15:59,010
ان كنت ترغب,يمكنك العودة في الغد

191
00:15:59,690 --> 00:16:01,170
سيمكنه رؤيتك عندها

192
00:16:02,490 --> 00:16:04,130
او ربما لا

193
00:16:04,210 --> 00:16:06,130
سأعود يومياً ,ما دونا

194
00:16:06,570 --> 00:16:07,970
وسأتوسل

195
00:16:08,050 --> 00:16:09,170
لأرسمك

196
00:16:10,170 --> 00:16:12,330
واجعلك تتحررين ,ان ليس من قفص

197
00:16:13,010 --> 00:16:16,050
اذا من الدمار الناجم من الوقت نفسه

198
00:16:20,250 --> 00:16:22,010
سأجعلكِ خالدة

199
00:16:34,570 --> 00:16:36,410
جلالتك
لدي عملاً مستعجلاً

200
00:16:38,250 --> 00:16:39,130
من فضلكم

201
00:16:42,970 --> 00:16:47,970
لورنزو المادتشي عاد التفاوض بشأن
اتفاقية فلورانس مع ميلان

202
00:16:49,850 --> 00:16:51,250
ولا احداً متضرر من ذلك

203
00:16:52,490 --> 00:16:55,730
انا اعلم انك معجباً بلوررنزو

204
00:16:57,010 --> 00:16:58,650
لكن دعم هذا التحالف

205
00:16:58,770 --> 00:17:03,010
ربما يكون محاولة لزيادة نفوذ مادتشي
خلف فلورانس

206
00:17:07,530 --> 00:17:08,850
فرانشيسكو

207
00:17:09,530 --> 00:17:12,770
انا اعرف انك تلوم المادتشي
على هدم عائلتك

208
00:17:13,810 --> 00:17:16,890
وانت بهذا مدين الى
جيكوب بازي على تعليمك

209
00:17:18,370 --> 00:17:23,370
استطيع فقط تخيل مدى المك
عندما خسرت والدك بمثل هذا العمر الصغير

210
00:17:25,010 --> 00:17:27,570
وترى والدتك تتخذ حياتها الخاصة

211
00:17:34,410 --> 00:17:38,090
الهنا المسيح علمنا على المغفرة

212
00:17:39,490 --> 00:17:41,410
انت محق بشأن لورنزو

213
00:17:42,730 --> 00:17:44,090
انه صديق

214
00:17:48,050 --> 00:17:52,250
ولكن حتى في الواقع يؤذي
مصالح شعب الدولة

215
00:17:52,410 --> 00:17:55,130
لن اعتبره خصم

216
00:17:57,930 --> 00:18:00,850
هل يحدث ان تشارك هذا
مع عمك ومستقبلك القريب

217
00:18:00,930 --> 00:18:03,250
وقد ترغب بأعلامه بهذا

218
00:18:08,130 --> 00:18:09,170
ابقى

219
00:18:11,010 --> 00:18:12,090
اجلس

220
00:18:13,730 --> 00:18:15,490
وانهِ نبيذك

221
00:18:29,330 --> 00:18:31,850
خلف الكنيسة ما دونا

222
00:18:33,610 --> 00:18:35,850
القبة رائعة يا مايسترو

223
00:18:36,090 --> 00:18:39,050
استوحوها من افكار
فيليبو برونولسكي

224
00:18:39,130 --> 00:18:41,130
بأمر من جد لورنزو

225
00:18:41,890 --> 00:18:42,890
كوزيمو

226
00:18:43,810 --> 00:18:46,690
فلورانس بلد العقول المريضة

227
00:18:49,650 --> 00:18:51,370
ما الذي سيفكروه الناس عني؟

228
00:19:04,930 --> 00:19:06,610
اثق انكِ حظيتي برحلةً ممتعة

229
00:19:06,690 --> 00:19:09,730
مايسترو دي باكيو كان لطيفاً كفاية
للقيام بمرافقتي

230
00:19:10,850 --> 00:19:12,770
لابد انه كان معلماً موهوباً للورنزو

231
00:19:12,850 --> 00:19:14,730
نعم -
لقد كان من دواعي سروري -

232
00:19:14,810 --> 00:19:16,330
هذه ابنتي بيانكا

233
00:19:16,450 --> 00:19:17,850
تشرفت بك -
الشرف لي -

234
00:19:18,850 --> 00:19:19,970
لورنزو ليس هنا؟

235
00:19:20,050 --> 00:19:22,770
سيكون هنا قريباً
ربما تنتظريه في غرفته

236
00:19:45,050 --> 00:19:46,090
انا اسفة

237
00:19:46,690 --> 00:19:48,930
المعذرة,انظري كما تشائين

238
00:19:51,410 --> 00:19:52,490
كيف كانت رحلتك؟

239
00:19:53,250 --> 00:19:54,930
اثق ان جنتلي كان رفقة جيدة

240
00:19:55,610 --> 00:19:57,250
لا شك انه كان مفيد

241
00:19:57,610 --> 00:19:59,010
انه شغوفاً بفلورانس

242
00:19:59,490 --> 00:20:00,570
لقد اشعرك بالملل؟

243
00:20:01,290 --> 00:20:03,290
كلا,هذا ليس ما اعنيه

244
00:20:05,530 --> 00:20:09,450
هل قرأتيه؟
انه اوفيد,النسخة الاصلية

245
00:20:12,450 --> 00:20:13,890
انتِ لا تقرأين اللاتيني

246
00:20:14,290 --> 00:20:16,730
لدي هنا الترجمة الايطالية في مكاناً ما

247
00:20:16,810 --> 00:20:18,290
كلا,انه ليس هكذا

248
00:20:22,210 --> 00:20:23,410
حسناً,ما الامر اذاً؟

249
00:20:25,450 --> 00:20:29,290
اعتقد انه يوجه معلومات للرجال والنساء
عن فن الاغواء

250
00:20:32,410 --> 00:20:33,890
كان عليّ ان افكر في ذلك

251
00:20:35,250 --> 00:20:36,450
انا اسفة

252
00:20:36,530 --> 00:20:39,330
كلا, انا من عليّ ان اتأسف

253
00:20:41,170 --> 00:20:42,410
....لورنزو انا

254
00:20:43,530 --> 00:20:44,730
اقدم اعتذاري

255
00:20:45,370 --> 00:20:50,210
لوكو سادريني ,هذه زوجتي
كلاريس المادتشي

256
00:20:50,290 --> 00:20:51,210
هذا ساحراً

257
00:20:51,650 --> 00:20:55,090
لورنزو,علينا ان نتكلم بسرعة
وعلى انفراد من الافضل

258
00:20:55,650 --> 00:20:57,210
ارجوك امضي قدماً

259
00:21:04,730 --> 00:21:07,810
ابن عم والدك
رئيس اساقفة البيزا لقد توفي

260
00:21:08,570 --> 00:21:09,930
انا اسف لسماع هذا

261
00:21:10,410 --> 00:21:14,210
ان لم تتحرك بسرعة لأستبداله
البازي سيقومون بذلك

262
00:21:14,290 --> 00:21:16,690
مع شخصاً مصمم ان يعارضك بكل الاشكال

263
00:21:18,770 --> 00:21:20,610
لدي شخصاً في بالي

264
00:21:21,770 --> 00:21:25,570
معلمي السابق
جينتلي الباكي

265
00:21:26,170 --> 00:21:28,450
خياراً حكيماً ومحترماً

266
00:21:29,130 --> 00:21:32,250
وبالتأكيد ,حتى ياكوب بازي
لن يجد سبب لأقالته

267
00:21:32,330 --> 00:21:35,890
حسناً,ان لم يجد شيئاً
سيقوم بأختراع شيئاً

268
00:21:37,050 --> 00:21:39,650
اذهب بهذه الكلمات الى كارلو واورسيني

269
00:21:40,050 --> 00:21:42,250
قل لهم اننا نعتمد
على دعم البابا

270
00:22:06,930 --> 00:22:09,850
هل قداستك وصلت الى مرشحاً مناسباً

271
00:22:09,930 --> 00:22:13,050
لتبديل رئيس اساقفة بيزا المتوفي ؟

272
00:22:13,290 --> 00:22:16,050
هل انت على دراية مع يوحنا 21:18؟

273
00:22:17,690 --> 00:22:21,970
في الحقيقة انني اخبرك
عندما كنت صغيراً

274
00:22:22,250 --> 00:22:25,930
كنت تُلبس نفسك
وتفعل ما تشاء فعله

275
00:22:26,010 --> 00:22:27,610
لكن عندما كبرت

276
00:22:28,450 --> 00:22:30,570
ستقوم بمد يديك

277
00:22:30,730 --> 00:22:36,010
وشخصاً اخر سيقوم بتلبيسك
ويقودك الى المكان الذي لاتريدان تذهب

278
00:22:38,930 --> 00:22:42,050
من الذي تثق انه
سيكون مرشحاً جيداً؟

279
00:22:46,450 --> 00:22:50,450
ان قمت بترشيحي
سأمثل مصالح شعب البيسا

280
00:22:50,610 --> 00:22:52,930
واشاهد ايضاً مصالحك في فلورنيس

281
00:22:53,570 --> 00:22:55,810
على عكس خيار لورنزو المادشي

282
00:22:56,530 --> 00:22:58,690
ربما لقد اسأت الحكم عن ولائه

283
00:22:59,210 --> 00:23:01,650
لكن ليس لديك اي شك عن ولائي

284
00:23:02,490 --> 00:23:03,690
قداستك

285
00:23:12,450 --> 00:23:13,770
قداستك -
قداستك -

286
00:23:21,250 --> 00:23:22,130
سالفياتي

287
00:23:23,130 --> 00:23:24,290
مادتشي

288
00:23:24,370 --> 00:23:25,490
اخبرني

289
00:23:26,450 --> 00:23:28,330
من هو مرشحك المفضل؟

290
00:23:28,410 --> 00:23:31,970
اعتقد ان لورنزو المادتشي وضع
مسبقاً مرشحاً ممتازاً

291
00:23:32,050 --> 00:23:33,330
جنتلي الباكي

292
00:23:37,850 --> 00:23:39,770
العريس لقد وصل واخيراً -
ها هو -

293
00:23:39,850 --> 00:23:42,210
يجب ان لا تتأخر عن زفافك يا لورنزو

294
00:23:42,370 --> 00:23:45,290
لقد فهمت ان عروستك ليست مرتاحة
مع طرق حياة الفلورينتاين

295
00:23:45,370 --> 00:23:46,690
حسناً,ليس بعد,ليس بعد

296
00:23:46,770 --> 00:23:49,010
ربما يمكنك ان تربحها ببعض من اشعارك ؟

297
00:23:49,090 --> 00:23:51,610
ربما يمكنك اعطائنا واحدة الان ؟

298
00:23:51,690 --> 00:23:54,890
كلا,كلا,كلا

299
00:23:55,970 --> 00:23:57,890
حسناً,حسناً

300
00:24:02,970 --> 00:24:05,850
يوجد لدينا خيار -
نعم لدينا -

301
00:24:05,930 --> 00:24:07,810
بعظهم قوي,بعظهم قاسي

302
00:24:08,650 --> 00:24:11,050
البعض يبدون فضيعين
منتفخين ومتكتلين

303
00:24:11,170 --> 00:24:12,850
تمسكونهم من قبضتهم يا صبيان

304
00:24:12,930 --> 00:24:15,730
تقشروهم الى الوراء
تفتحون فمكم وعقلكم

305
00:24:19,250 --> 00:24:20,570
انها كفطم جرواً صغيراً

306
00:24:24,810 --> 00:24:27,210
لا يوجد رجل لديه افضل من ذلك

307
00:24:28,930 --> 00:24:30,690
اخي الشاعر

308
00:24:32,370 --> 00:24:34,970
كان ذلك جيدا للغاية -
اعذروني دقيقة -

309
00:24:41,250 --> 00:24:42,490
بيانكا

310
00:24:43,210 --> 00:24:45,490
بيانكا,ما الامر؟اخبريني

311
00:24:47,490 --> 00:24:49,850
من بين جميع الناس,يمكنك ان تتحدثي معي بحرية

312
00:24:50,010 --> 00:24:52,970
ابي لم يكن ليجبرني
على الزواج من باستيانو سودريني

313
00:24:53,050 --> 00:24:55,170
ان كان يعرف كم سأكون تعيسة في هذا القرار

314
00:24:55,250 --> 00:24:58,050
انا اسف
لكن في بعض الاحيان الواجبات تأتي في البداية

315
00:25:06,490 --> 00:25:07,770
انا احب شخصاً اخر

316
00:25:12,330 --> 00:25:13,250
من؟

317
00:25:14,730 --> 00:25:15,770
كوليامو بازي

318
00:25:18,010 --> 00:25:19,810
كوليامو بازي؟

319
00:25:19,810 --> 00:25:21,770
لقد كنا مخطوبين عندما كنا صغاراً

320
00:25:21,770 --> 00:25:24,250
كلا كلا يا بيانكا
لا يمكن ابداً ان يحدث هذا الامر

321
00:25:24,330 --> 00:25:25,450
لمً لا؟

322
00:25:25,530 --> 00:25:28,010
الا يكون زواجاً من خصم من البازي
افضل لنا

323
00:25:28,090 --> 00:25:29,570
من سودريني؟

324
00:25:29,650 --> 00:25:33,170
هذا من شأنه ان يوحد اكبر مدينتين -
كلا,بيانكا انتِ لا تفهمين -

325
00:25:33,890 --> 00:25:35,890
سودريني حليفاً لنا

326
00:25:36,450 --> 00:25:38,890
ياكوب سيستخدم اي انقسام ضدنا

327
00:25:38,970 --> 00:25:41,290
ان لم اربح التصويت حول الاتفاقية مع ميلان

328
00:25:41,370 --> 00:25:44,290
كل شيء قد رغبته لفلورانس
سوف نخسره

329
00:25:44,530 --> 00:25:47,170
لكن ماذا عني,عن عئلتك؟

330
00:25:48,050 --> 00:25:50,090
هل رغبتنا لا تحتسب بشيئاً؟

331
00:25:50,170 --> 00:25:53,050
اخي,عليك ان تذهب

332
00:25:56,490 --> 00:25:58,610
لا اعني ذلك -
كلا, انت لاتعنيه ,اليس كذلك؟

333
00:25:58,610 --> 00:26:02,610
استمتع بمراسيم زفافك يا اخي

334
00:27:01,090 --> 00:27:02,330
ما دونا

335
00:27:04,770 --> 00:27:06,130
لوكريزيا دوناتي اردينغيلي.

336
00:27:09,330 --> 00:27:12,370
انه ليس من السهل
ان تتركي حياة شخصاً يعرفها

337
00:27:12,450 --> 00:27:14,810
لشخصاً لا تريديه

338
00:27:16,010 --> 00:27:17,890
انا لست الوحيدة التي فعلت ذلك

339
00:27:20,130 --> 00:27:21,970
ومع ذلك ,ان لم تمانعي بقولي

340
00:27:23,490 --> 00:27:27,010
تبدين وكأنكِ مترددة قليلاً

341
00:27:31,290 --> 00:27:33,650
ربما الناس هنا
سيكونون سعداء اكثر لو ان

342
00:27:33,970 --> 00:27:35,970
لورنزو قام بأختيار فتاة للزواج منهم

343
00:27:45,530 --> 00:27:47,650
لا شيء سهلاً كما يبدو

344
00:27:49,610 --> 00:27:51,850
كل ما اردت معرفته
ان كنتِ بخير

345
00:27:54,610 --> 00:27:56,250
شكراً لك على لطفك

346
00:28:02,330 --> 00:28:05,570
لورنزو المادتشي

347
00:28:07,290 --> 00:28:08,730
يا ولدي

348
00:28:10,410 --> 00:28:12,090
انا سعيداً جداً من اجلك

349
00:28:12,170 --> 00:28:14,410
ستافنيو ,طوال الطريق من فولتيرا

350
00:28:14,490 --> 00:28:17,650
سيد مافاي,انا سعيدة جداً لأنك تمكنت من المجيء الى هنا

351
00:28:18,010 --> 00:28:19,930
هل تعرفون ابني انطونيو؟

352
00:28:20,370 --> 00:28:21,530
انطونيو

353
00:28:21,610 --> 00:28:24,010
اقترح نخباً,تعال
تعال

354
00:28:26,730 --> 00:28:28,770
الحياة الطويلة الى المادتشي

355
00:28:30,010 --> 00:28:31,290
سيد فيسبوجي

356
00:28:31,650 --> 00:28:33,730
سيد فيسبوجي,من فضلك

357
00:28:33,810 --> 00:28:35,090
من فضلك -
اعذروني -

358
00:28:35,530 --> 00:28:37,010
لقد اتيت الى منزلك في هذه الايام القليلة السابقة

359
00:28:37,010 --> 00:28:38,650
على امل ان اتحدث معك

360
00:28:38,650 --> 00:28:40,690
صحيح؟لم يقولوا لي

361
00:28:41,250 --> 00:28:43,690
انظر,لورنزو المادتشي
عرض خدماتي

362
00:28:44,610 --> 00:28:47,170
بأسعارك؟ كلا,شكراً لك

363
00:28:47,610 --> 00:28:50,210
لورنزو سيدفع التكاليف -
حقاً؟ -

364
00:28:52,130 --> 00:28:53,530
لكن ما الذي سترسمه؟

365
00:28:53,610 --> 00:28:56,330
ما اعظم جائزة تمتلكها

366
00:28:56,610 --> 00:28:57,690
لكن زوجتك؟

367
00:29:04,290 --> 00:29:06,810
حبهم الابدي ينزف من اعينهم

368
00:29:10,290 --> 00:29:12,290
او ما يعتقد انهم يؤمنون بالحب

369
00:29:14,810 --> 00:29:17,090
انت لا تثق بالحب
يا سيد مادتشي؟

370
00:29:17,570 --> 00:29:19,690
انها فقط كلمة جميلة لوصفها

371
00:29:19,770 --> 00:29:21,570
خدش مشاعر الناس الصغيرة

372
00:29:22,410 --> 00:29:25,370
رغبة,غيرة

373
00:29:26,810 --> 00:29:28,130
حب الامتلاك

374
00:29:28,930 --> 00:29:31,290
لقد وضعت الشعر خارج اطار العمل

375
00:29:37,530 --> 00:29:38,730
هذا ساحراً

376
00:29:41,050 --> 00:29:43,330
هدية من زوجي

377
00:29:46,450 --> 00:29:49,130
اذا,هل تؤمنين بالحب؟

378
00:29:59,330 --> 00:30:00,610
ان اذنت لي

379
00:30:04,450 --> 00:30:05,690
شرفاً لي

380
00:30:34,210 --> 00:30:36,210
انها محبوبة

381
00:30:36,210 --> 00:30:37,290
انا اعني ذلك

382
00:30:38,610 --> 00:30:40,530
شعرتُ براحةَ كبيرة لها

383
00:30:44,530 --> 00:30:45,850
متى سأراك مجدداً؟

384
00:30:47,330 --> 00:30:48,690
سأرسل لك رسالة

385
00:30:50,130 --> 00:30:51,730
في اقرب وقت

386
00:31:22,650 --> 00:31:24,050
لورنزو لن يسمع

387
00:31:24,690 --> 00:31:26,050
ان اردنا ان نكون سوية

388
00:31:26,130 --> 00:31:27,850
علينا ان لانفكر بأنفسنا فقط

389
00:31:28,930 --> 00:31:29,890
وعائلتينا؟

390
00:31:30,650 --> 00:31:33,570
انهم يتأمرون ,يساومون و يكذبون

391
00:31:33,650 --> 00:31:36,090
حتى يقتلون ليتمسكوا بالسلطة

392
00:31:36,170 --> 00:31:38,170
كل ما فعلناه هو الحب

393
00:31:42,290 --> 00:31:47,210
نحن خالين من الالتزامات تجاه اي شخص
ماعدا انفسنا

394
00:32:27,010 --> 00:32:31,130
هذه اللحظة,هي لحظتنا لوحدنا

395
00:32:31,210 --> 00:32:34,330
سواءً هذه الليلة ,او ليلةً اخرى

396
00:32:34,410 --> 00:32:35,850
لا يهم ذلك

397
00:32:35,930 --> 00:32:37,130
اريد ان افعل واجبي

398
00:32:38,050 --> 00:32:39,170
واجبك؟

399
00:32:40,050 --> 00:32:41,450
بأن اكون زوجةً جيدة

400
00:32:52,050 --> 00:32:53,650
ان كنت تريد

401
00:32:54,890 --> 00:32:56,250
سأقرأ عنه

402
00:32:57,050 --> 00:32:58,090
احترماً لك

403
00:33:01,850 --> 00:33:03,530
احتراماً لكِ

404
00:33:05,010 --> 00:33:07,250
لم اكن سأسئلك عن ذلك ,لكن

405
00:33:09,210 --> 00:33:11,210
اوفيد يصر على

406
00:33:11,290 --> 00:33:13,890
بأن الزوجة عليها ان تقوم بالامر مرتين في ليلة زواجها

407
00:33:14,210 --> 00:33:15,170
مرتين؟

408
00:33:18,290 --> 00:33:19,530
لا يقول هكذا,اليس كذلك؟

409
00:33:20,210 --> 00:33:21,330
كلا

410
00:33:22,250 --> 00:33:23,450
كلا ,لا يقول هكذا

411
00:33:29,010 --> 00:33:29,970
تعالي

412
00:33:31,930 --> 00:33:33,130
لننجز واجبنا

413
00:33:38,810 --> 00:33:40,730
وسنستمتع بالامر ان امكننا ذلك

414
00:34:04,890 --> 00:34:05,890
ربما سنفعل

415
00:34:08,770 --> 00:34:09,850
استمع بذلك

416
00:34:43,570 --> 00:34:45,570
بيانكا؟

417
00:34:45,570 --> 00:34:46,930
لورنزو ,ما الامر؟

418
00:34:48,330 --> 00:34:49,810
اعتقد ان بيانكا لقد هربت

419
00:34:49,890 --> 00:34:51,410
مع كوليامو بازي

420
00:34:52,170 --> 00:34:53,210
ايها الحراس

421
00:34:55,290 --> 00:34:56,810
ستجد اختي وكوليامو بازي

422
00:34:56,890 --> 00:34:58,170
وستحضرهم الى هنا,على الفور

423
00:34:58,250 --> 00:34:59,290
حسناً -
اذهب -

424
00:34:59,370 --> 00:35:00,450
لنذهب

425
00:36:15,570 --> 00:36:16,690
بيانكا

426
00:36:18,610 --> 00:36:19,890
اذا فعلنا هذا

427
00:36:20,410 --> 00:36:21,770
لن يكون هنالك طريق للعودة

428
00:36:22,530 --> 00:36:24,090
لهذا علينا ذلك

429
00:36:25,330 --> 00:36:27,050
سمعتك ستحطم

430
00:36:27,930 --> 00:36:29,850
ثمناً سأدفعه لأرانا سويةً

431
00:36:29,970 --> 00:36:31,210
يا حبي

432
00:36:31,930 --> 00:36:33,250
لا يمكنني تركك

433
00:36:34,810 --> 00:36:35,690
انا ملكاً لك

434
00:36:36,490 --> 00:36:37,570
وانت ملكي

435
00:36:51,370 --> 00:36:52,370
هاك

436
00:36:56,810 --> 00:36:57,970
فرانشيسكو

437
00:37:00,050 --> 00:37:01,290
اين كوليامو؟

438
00:37:02,650 --> 00:37:04,530
هنالك شائعات
انه هرب مع فتاة

439
00:37:04,610 --> 00:37:05,570
ما الذي تعرفه؟ تكلم

440
00:37:05,650 --> 00:37:06,570
انا لست متأكد

441
00:37:06,650 --> 00:37:08,690
لكنني اتوقع انه هرب مع بيانكا

442
00:37:08,770 --> 00:37:10,370
بيانكا؟ -
ال مادتشي -

443
00:37:11,170 --> 00:37:12,370
لا يمكن ذلك

444
00:37:12,930 --> 00:37:14,810
لقد وعدت باستيانو سودريني

445
00:37:14,890 --> 00:37:16,970
ربما لهذا السبب لقد هربت

446
00:37:17,730 --> 00:37:20,290
يجب ان اجدهم قبل ان يتأخر الوقت

447
00:37:22,890 --> 00:37:23,770
انتظر

448
00:37:26,450 --> 00:37:27,850
عندما يظهر هذا للعامة

449
00:37:30,090 --> 00:37:33,810
سيحطم هذا التحالف بين لورنزو وسودريني

450
00:37:34,370 --> 00:37:36,250
على اثر سمعة كوليامو

451
00:37:36,330 --> 00:37:37,370
لقد تدبر امره

452
00:37:37,450 --> 00:37:38,850
سيكون شخصاً منبوذاً

453
00:37:39,170 --> 00:37:41,650
منبوذين من المجتمع, الاثنان معاّ

454
00:37:41,730 --> 00:37:44,050
ستذهب لرؤية لورنزو المادتشي

455
00:37:45,130 --> 00:37:47,010
لتعطيه شروطنا

456
00:37:48,810 --> 00:37:50,010
عمي يقول

457
00:37:50,410 --> 00:37:53,250
عليك ان تلغي الاتفاقية مع ميلان

458
00:37:54,610 --> 00:37:57,570
او سنفصح عن هذه الفضيحة
لمصلحة فلورانس

459
00:37:58,610 --> 00:38:02,570
لذا فانت تجعل سمعة اخيك رهينة
والى جانب سمعة اختي

460
00:38:04,890 --> 00:38:06,610
لقد ادهشتني حتى انا يا فرانشيسكو

461
00:38:09,730 --> 00:38:11,850
ولا يمكنني ان اجازف بالاتفاقية مع ملان

462
00:38:12,810 --> 00:38:13,810
لمً لا؟

463
00:38:14,410 --> 00:38:15,850
انها اتفاقية فقط

464
00:38:20,250 --> 00:38:21,810
بصراحة لمً كل هذا؟

465
00:38:22,330 --> 00:38:25,090
انها حول ان تكون فلورانس جمهورية حقيقة

466
00:38:26,130 --> 00:38:27,410
لا تكن سخيفاً

467
00:38:27,490 --> 00:38:29,130
هل هذا سخيفاً؟

468
00:38:30,010 --> 00:38:33,690
لمً علينا ان نقبل العالم الذي
ولدنا فيه؟

469
00:38:34,850 --> 00:38:36,690
لمً لا يمكننا ان نجعله افضل؟

470
00:38:37,290 --> 00:38:41,050
لقد سلمت قوتك ومنفعتك

471
00:38:41,170 --> 00:38:42,370
لمشاركتها مع رجلاً من العامة

472
00:38:42,450 --> 00:38:44,250
حسناً, لا يمكنني محاولة ذلك

473
00:38:44,330 --> 00:38:46,850
ما لم حليفنا يكون امناً

474
00:38:48,290 --> 00:38:51,290
ان امكنني ان انقذ كوليامو وبيانكا

475
00:38:51,370 --> 00:38:53,570
دون تعريض الاتفاقية الى خطر

476
00:38:54,530 --> 00:38:55,810
هل ستتفهم ذلك؟

477
00:38:57,370 --> 00:38:58,770
ليس هنالك اي طريقة

478
00:39:00,330 --> 00:39:02,370
كل ما اسأله هو بعض الوقت

479
00:39:05,290 --> 00:39:08,330
لمصلحة اخاك

480
00:39:08,410 --> 00:39:10,530
يا فرانشيسكو,ان لم تكن لفلورانس

481
00:39:16,210 --> 00:39:17,450
<i>سيدتي, بيانكا</i>

482
00:39:17,530 --> 00:39:19,850
اخاكِ قلقً حولك بحق

483
00:39:19,930 --> 00:39:22,090
لقد اُمرت بأن ارجعك الى المنزل

484
00:39:22,170 --> 00:39:24,610
وانا اؤمرك بأن تتراجع

485
00:39:25,650 --> 00:39:27,970
لقد سمعتها, غادر

486
00:39:31,890 --> 00:39:34,370
كلا,كلا

487
00:39:34,810 --> 00:39:37,170
لا تلمسوه,لاتلمسوه

488
00:39:37,250 --> 00:39:38,570
انا زوجته

489
00:39:41,930 --> 00:39:43,610
هل سلبت عفتها؟

490
00:39:43,690 --> 00:39:45,770
لقد تزوجنا امام عيني الرب

491
00:39:59,810 --> 00:40:02,090
ها انت يا سيد اوفيد

492
00:40:04,890 --> 00:40:07,050
وبترجمة ايطالية ايضاَ

493
00:40:55,410 --> 00:40:56,450
سأتحدث معها

494
00:41:00,010 --> 00:41:01,930
رجالك ضربوا كوليامو

495
00:41:02,010 --> 00:41:04,050
لا يفترض بهم ان يقوموا بذلك
وسأقوم بتوبيخهم

496
00:41:04,130 --> 00:41:05,290
لكنكِ عصيتِ اوامري يا بيانكا

497
00:41:05,370 --> 00:41:06,970
اي خياراً اخر قد تركت لي؟

498
00:41:09,290 --> 00:41:11,850
حياةً تعيسة

499
00:41:13,610 --> 00:41:16,130
انت تقود هذه العائلة الان يا لورنزو

500
00:41:17,330 --> 00:41:20,730
هل هذا ما تتمناه لأختك؟

501
00:41:24,250 --> 00:41:25,330
كلا

502
00:41:27,330 --> 00:41:29,330
كلا,انه ليس ما اتمناه

503
00:41:42,850 --> 00:41:44,770
جيد,جيد ,اجلب هذا الى هنا

504
00:41:44,850 --> 00:41:46,010
سأخذه

505
00:41:46,290 --> 00:41:48,090
رائع

506
00:41:48,770 --> 00:41:49,810
نعم

507
00:41:52,090 --> 00:41:53,010
ما دونا سيمونيتا

508
00:41:53,090 --> 00:41:55,330
الى من ادين شرف هذه الزيارة؟

509
00:41:55,410 --> 00:41:57,050
عذراً ايها المايسترو

510
00:41:57,130 --> 00:41:59,170
لقد اُخبرت ان من الممكن ان اجد
جولاينو ال مادتشي هنا

511
00:42:04,530 --> 00:42:06,170
هل يمكنني ان اتكلم معك على انفراد؟

512
00:42:15,410 --> 00:42:16,570
لديك شيء يعود الي

513
00:42:16,650 --> 00:42:19,130
زوجي سيلاحظ انه مفقود

514
00:42:19,610 --> 00:42:22,050
لم اكن اريدكِ ان تقعي بأي مشكلة

515
00:42:22,930 --> 00:42:24,890
ساندرو قال لي انه يريد ان يرسمك

516
00:42:24,970 --> 00:42:25,970
وما يعنيك هذا الامر؟

517
00:42:26,730 --> 00:42:28,690
انا انوي ان اقنعه ان اجلس معك

518
00:42:36,130 --> 00:42:37,730
انت مثل الباقيين جميعاً

519
00:42:37,810 --> 00:42:39,570
انا لست اي شيء مثلهم

520
00:42:43,170 --> 00:42:45,570
انه ليس هذا القناع الذي جذبني

521
00:42:48,370 --> 00:42:50,450
لكن ما يقع تحته

522
00:43:10,410 --> 00:43:11,730
افتحوا الابواب

523
00:43:14,890 --> 00:43:15,810
كارلو

524
00:43:15,810 --> 00:43:17,690
ما الذي قد حدث؟

525
00:43:17,690 --> 00:43:19,050
البابا رفض جنتيلي\

526
00:43:19,130 --> 00:43:21,650
وقام بتعيين سالفياتي كرئيس الاساقفة الجديد لبيزا

527
00:43:26,770 --> 00:43:28,490
افتحوا الابواب

528
00:43:30,890 --> 00:43:32,490
انا رئيس الاساقفة الجديد

529
00:43:33,570 --> 00:43:35,570
انا أؤمركم بان تفتحوا هذه الابواب

530
00:43:36,170 --> 00:43:38,010
الموعد يجب ان يلغى يا كارلو

531
00:43:38,090 --> 00:43:41,290
اخذت حرية لأرسال كلمات الى بيزا
بأسمك يا لورنزو

532
00:43:41,370 --> 00:43:43,330
لمنع سالفياتي من دخول المدينة

533
00:43:43,410 --> 00:43:44,690
<i>ارجوك سامحني</i>

534
00:43:47,050 --> 00:43:48,610
انها حركة حكيمة يا كارلو

535
00:44:05,130 --> 00:44:06,250
حسناً

536
00:44:07,250 --> 00:44:09,210
ها انا هنا,كما طلبت

537
00:44:12,810 --> 00:44:14,890
بيزا اغلقت ابوابها امام سيلفياتي

538
00:44:15,250 --> 00:44:18,770
لا يمكنك ان تعرقل الموعد
مع رئيس الاساقفة

539
00:44:19,570 --> 00:44:20,890
لقد تدخلت

540
00:44:22,890 --> 00:44:25,250
بيزا يجب ان تفتح ابوابها

541
00:44:26,810 --> 00:44:28,130
يمكن ترتيب ذلك

542
00:44:31,050 --> 00:44:33,210
لن اقوم بالتصويت ابداً لأتفاقية ميلان

543
00:44:33,290 --> 00:44:34,450
انا لا اطلب منك ذلك

544
00:44:34,530 --> 00:44:35,650
اذاً ماذا؟

545
00:44:39,090 --> 00:44:42,050
اعط موافقتك لأتحاد كوليامو وبيانكا

546
00:44:44,730 --> 00:44:46,090
هل تعني انك موافق؟

547
00:44:47,370 --> 00:44:48,810
انها امنيتهم

548
00:44:49,570 --> 00:44:51,410
لا احد بحاجة ان يعرف انه لم يكن مخطط له

549
00:44:53,850 --> 00:44:55,210
انت افعل هذا

550
00:44:56,650 --> 00:44:59,250
وانا سأرى ان الابواب ستفتح الى سولفياتي

551
00:45:01,290 --> 00:45:03,930
انت تبتزني لمصلحة اختك

552
00:45:04,010 --> 00:45:06,450
بدلاً بالفوز بشروط الاتفاقية

553
00:45:09,130 --> 00:45:11,010
هل اختنق الكلمات؟

554
00:45:12,890 --> 00:45:14,330
انا موافق بشروطك

555
00:45:16,130 --> 00:45:18,050
انا بالغت بتقديرك يا مادتشي

556
00:45:18,130 --> 00:45:21,050
انت لين القلب للغاية
لأن تكون خصماً جديراً

557
00:45:22,450 --> 00:45:24,770
سيكون سهلاً جداً لتحطيمك

558
00:45:31,330 --> 00:45:33,930
لقد اهنتني انا وابني

559
00:45:34,050 --> 00:45:34,970
انظر

560
00:45:35,050 --> 00:45:38,690
انت صديقي, وانا اعتذر

561
00:45:39,410 --> 00:45:40,290
فعلاً

562
00:45:40,370 --> 00:45:42,970
وانا اعتذر منك ايضا يا باستيانو

563
00:45:45,330 --> 00:45:47,690
وتعويضاً عن ذلك

564
00:45:49,330 --> 00:45:50,290
لدي عرضاً

565
00:45:50,370 --> 00:45:52,210
انت تهتم فقط بخسارة صوت والدي

566
00:45:52,290 --> 00:45:53,690
من اجل اتفاقيتك السخيفة

567
00:45:54,050 --> 00:45:56,170
ليس لدينا اي اهتمام

568
00:45:57,090 --> 00:45:59,930
اذاً ,اذا قام مجلس الشعب بتصديق اتفاقية جديدة مع ميلان

569
00:46:02,370 --> 00:46:04,490
عائلة السادريني
ستتلقى نصف الحقوق

570
00:46:06,290 --> 00:46:08,690
جميع الحقوق...حصرياً

571
00:46:08,770 --> 00:46:09,810
ابي

572
00:46:12,050 --> 00:46:13,770
هل هذا اتفاقاً ام لا؟

573
00:46:20,450 --> 00:46:22,410
شكراً لك سيدي

574
00:46:28,290 --> 00:46:30,410
عليك ان تلوم نفسك فقط

575
00:46:33,250 --> 00:46:35,250
هل تسامحني يا فرانشيسكو؟

576
00:46:37,050 --> 00:46:39,210
هل وقفت ابداَ ضدك؟

577
00:46:46,130 --> 00:46:48,130
عمي؟

578
00:46:48,130 --> 00:46:50,090
من فضلك دعني اوضح لك

579
00:46:51,330 --> 00:46:52,250
لقد تم الامر

580
00:46:54,090 --> 00:46:55,610
ستتزوج فتاة المادتشي

581
00:47:00,050 --> 00:47:02,650
قراري قام بمفاجئتك ,تعال الى هنا

582
00:47:05,450 --> 00:47:08,090
الم أخذكم انتم الاثنين الى منزلي

583
00:47:08,170 --> 00:47:10,570
عندما كنتما فتيان,ولطالما احببتكم كأنكم ملكي

584
00:47:12,850 --> 00:47:14,970
انه اختيارك يا كوليامو

585
00:47:16,170 --> 00:47:17,450
ليس لدي اي خيار

586
00:47:21,530 --> 00:47:22,610
انا احبها

587
00:47:24,090 --> 00:47:26,210
اذاً لن تكون بازي بعد الان

588
00:47:28,490 --> 00:47:30,170
واعلم هذا

589
00:47:31,530 --> 00:47:34,450
المادتشي ستدمر
مهما كانت الاكاذيب بينهم

590
00:47:34,530 --> 00:47:35,730
وما يرغبون به

591
00:47:35,810 --> 00:47:37,890
سواء كان ذلك انت او هذه المدينة

592
00:47:40,490 --> 00:47:42,010
تعال يا فرانشيسكو

593
00:47:44,410 --> 00:47:46,170
اخاك لا يحتاج الى المساعدة

594
00:47:48,490 --> 00:47:52,210
دعنا على الاقل نستخدم اصواتنا
لحماية فلورانس

595
00:48:06,130 --> 00:48:07,050
ماذا؟

596
00:48:08,410 --> 00:48:09,570
لقد سمعتينني

597
00:48:10,810 --> 00:48:14,490
انتِ الان مخطوبة رسمياً لكوليامو

598
00:48:26,290 --> 00:48:28,450
شكراً لك يا اخي شكرا لك

599
00:48:43,050 --> 00:48:47,650
مجلس الشعب اجرى تقييماً طلب
الاتفاقية الجديدة مع ميلان

600
00:48:48,010 --> 00:48:49,530
ندعوا للتصويت

601
00:48:50,090 --> 00:48:53,530
ايها القائد ,هنالك اعضاء من مجلس الشعب ليسوا موجودين

602
00:48:53,610 --> 00:48:56,450
بانديني ودافساتي
استدعوا من اجل عملاً مستعجلاً

603
00:48:56,530 --> 00:48:57,730
لكن هنالك نصاب قانوني

604
00:48:58,090 --> 00:48:59,930
هل مازال لدينا اصواتاً كافية؟

605
00:49:00,850 --> 00:49:01,770
كلا

606
00:49:01,850 --> 00:49:04,330
لورنزو المادتشي قام بالتصويت

607
00:49:04,410 --> 00:49:07,010
الاعضاء الاخرين عليهم ان يصوتوا

608
00:49:07,610 --> 00:49:11,170
انا اصوت للاتفاقية,مع لورنزو

609
00:49:13,490 --> 00:49:14,450
ضده

610
00:49:15,290 --> 00:49:16,450
مع لورنزو

611
00:49:16,530 --> 00:49:18,490
صوتي هو ضد الاتفاقية

612
00:49:18,570 --> 00:49:19,730
وانا ايضاَ

613
00:49:21,210 --> 00:49:23,570
صوتين مع وثلاثة ضد

614
00:49:24,210 --> 00:49:25,250
وبقيت ثلاث اصوات

615
00:49:25,330 --> 00:49:28,370
مع الاتفاقية ولورنزو

616
00:49:29,690 --> 00:49:32,530
هذا يترك فقط ياكوب وفرانشيسكو
لقد قضي علينا

617
00:49:34,730 --> 00:49:35,690
ضده

618
00:49:36,370 --> 00:49:37,970
ثلاث اصوات لصالحه

619
00:49:38,050 --> 00:49:39,530
واربعة ضده

620
00:49:39,610 --> 00:49:41,690
وبقي واحد

621
00:49:52,890 --> 00:49:53,810
بازي؟

622
00:49:56,330 --> 00:49:57,490
فرانشيسكو؟

623
00:50:00,890 --> 00:50:02,450
انا اسف يا عمي

624
00:50:05,690 --> 00:50:06,930
اربعة

625
00:50:12,970 --> 00:50:13,850
لماذا؟

626
00:50:13,930 --> 00:50:15,610
انه من دمي

627
00:50:16,570 --> 00:50:18,970
اذا كوليامو ليس بازي
اذا انا ايضاَ

628
00:50:19,570 --> 00:50:20,410
النظام

629
00:50:21,410 --> 00:50:22,410
النظام

630
00:50:24,610 --> 00:50:25,890
هنالك تعادل

631
00:50:26,370 --> 00:50:30,850
وكما هو المتعاد
سأقوم بالصوت الاخير

632
00:50:32,530 --> 00:50:33,610
لصالحه

633
00:50:33,690 --> 00:50:34,890
نعم

634
00:50:34,970 --> 00:50:36,410
الاتفاقية لقد صدق عليها

635
00:50:51,850 --> 00:50:54,490
لم اعتقد انني سأقول هذا ابداَ يا فرانشيسكو
لكن شكراً لك

636
00:50:57,930 --> 00:50:59,970
نحن مدينين لك بهذا يا فرانشيسكو

637
00:51:03,930 --> 00:51:06,490
لا تتعب نفسك
انا لم اصوت من اجلك

638
00:51:07,810 --> 00:51:09,170
لقد صوت من اجل اخي

639
00:51:10,410 --> 00:51:12,290
ان كان الامر هكذا

640
00:51:13,330 --> 00:51:14,930
سنكون عائلة الان

641
00:51:18,930 --> 00:51:20,930
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
ترجمة فرح صفاء

