﻿1
00:01:30,010 --> 00:01:32,450
ربما عمك
سيتركك بأن تعيش معنا ,يافرانشيسكو

2
00:01:34,770 --> 00:01:36,130
بالطبع هو لن يفعل

3
00:01:40,090 --> 00:01:41,010
فرانشيسكو

4
00:01:44,050 --> 00:01:45,290
فرانشيسكو,جوليامو

5
00:01:46,570 --> 00:01:47,890
هنا الان,تعالوا

6
00:01:48,250 --> 00:01:49,090
انتما جناحي الان

7
00:01:49,450 --> 00:01:53,130
ياكوب,والديهما قد دفنوا للتو
دعهم يقضون بعض الوقت مع اصدقائهم

8
00:01:53,610 --> 00:01:55,850
انا ادعو لخطوبة بين جوليامو و

9
00:01:55,930 --> 00:01:57,250
وحفيدتك,سيدتي

10
00:01:58,050 --> 00:01:59,450
انهم متعاهدان الى بعضهما البعض

11
00:01:59,610 --> 00:02:01,050
ليس مني,وليس بعد الان

12
00:02:01,130 --> 00:02:03,570
والد جوليامو الراحل
اراد السلام بين عائلتينا

13
00:02:03,650 --> 00:02:04,970
وهذا الزواج سيضمن ذلك

14
00:02:05,050 --> 00:02:06,890
سلام؟سلام؟

15
00:02:07,610 --> 00:02:10,090
لن يكون سلاماً ابداً بين عائلتينا سيدتي

16
00:02:13,130 --> 00:02:14,490
تعال يا فرانشيسكو

17
00:02:14,930 --> 00:02:16,210
ابقَ في مكانك

18
00:02:30,330 --> 00:02:31,490
لا تلمسه

19
00:02:35,450 --> 00:02:36,970
ابتعد عن طريقي

20
00:02:39,010 --> 00:02:41,090
او ستشعر بقوة يدي ,ايضاً

21
00:02:41,810 --> 00:02:43,650
ليس في هذا المنزل يا سيد بازي

22
00:02:44,890 --> 00:02:46,170
لورنزو

23
00:02:53,770 --> 00:02:55,210
تعال

24
00:02:57,770 --> 00:02:59,530
تعال,تعال

25
00:03:07,890 --> 00:03:09,490
انت مخلص مع الصديق

26
00:03:10,210 --> 00:03:12,770
وهذه علامة لقلباً جيداً يا لورنزو

27
00:03:14,650 --> 00:03:16,570
لكن لا تختار ابداً معركة لا يمكنك كسبها

28
00:03:17,450 --> 00:03:19,490
انها فقط تقوي اعدائك

29
00:03:31,530 --> 00:03:34,970
تبدو وكأنك قلق على زواج بيانكا
اكثر من زواجك

30
00:03:40,370 --> 00:03:42,130
زواج من البازي

31
00:03:42,930 --> 00:03:45,450
معاهدة جديدة صُدق عليها مع ميلان

32
00:03:46,130 --> 00:03:47,890
انت تتصاعد يا لورنزو

33
00:03:48,370 --> 00:03:50,410
ما هو الشيء الذي تقلق من اجله؟

34
00:03:51,690 --> 00:03:54,490
الشؤون المالية الخاصة بمصرفنا في حالة مزرية

35
00:03:54,850 --> 00:03:56,290
وهذا الزواج

36
00:03:57,250 --> 00:03:59,930
سوف يزيد من رغبة ياكوب بازي
لتدميرنا

37
00:04:00,810 --> 00:04:04,050
لكنه كبيراً بالعمر
وانت اكثر كفائة منه

38
00:04:05,210 --> 00:04:06,850
ومثقلاً بالضمير

39
00:04:08,730 --> 00:04:10,570
وهذا يضعني في مأزق

40
00:04:14,370 --> 00:04:15,930
كيف هو الضمير

41
00:04:16,810 --> 00:04:18,210
مأزق؟

42
00:04:22,090 --> 00:04:23,890
هنالك خطوط اخلاقية

43
00:04:24,570 --> 00:04:25,930
لا يمكنني عبرها

44
00:04:27,170 --> 00:04:28,770
وهو لا يملك اي واحدة منها

45
00:04:31,290 --> 00:04:33,330
هنالك قوة في الطيبة

46
00:04:34,690 --> 00:04:37,690
وانا اثق بك

47
00:04:40,970 --> 00:04:42,410
كلاريس تكون منتظرة

48
00:04:43,850 --> 00:04:44,970
عليّ ان اذهب

49
00:04:46,890 --> 00:04:49,210
ربما يمكنها ان تنتظر قليلاً بعض الشيء

50
00:04:53,250 --> 00:04:55,690
ربما

51
00:05:08,890 --> 00:05:10,810
بمعنى انه لا يمجد الرب

52
00:05:14,450 --> 00:05:15,530
كلاريس

53
00:05:17,650 --> 00:05:19,210
كلاريس

54
00:05:19,530 --> 00:05:21,690
انا متأكدة ان لورنزو سيكون هنا قريباً

55
00:05:21,770 --> 00:05:24,850
كل ما اقوله ان فن القدماء
مازال ليس لديه نظير

56
00:05:24,930 --> 00:05:26,770
لقد درست فن القدماء وفلسفتهم

57
00:05:26,850 --> 00:05:28,130
ها هو ,اترين

58
00:05:28,210 --> 00:05:30,250
رسم نفس الموضوع -
اعتذر لكوني تأخرت -

59
00:05:30,730 --> 00:05:32,450
ومن المفترض ان تعود قبل ساعات

60
00:05:33,610 --> 00:05:34,890
عملاً, كما اخشى

61
00:05:35,050 --> 00:05:36,570
لم يستطع مساعدتي

62
00:05:37,130 --> 00:05:38,010
هل يمكنكِ مسامحتي؟

63
00:05:39,450 --> 00:05:40,970
اعذرني , سيد مادتشي

64
00:05:41,330 --> 00:05:42,530
سيد مافي هنا

65
00:05:42,730 --> 00:05:44,370
بدون دعوة سابقة ,طوال الطريق من فولتيرا

66
00:05:50,730 --> 00:05:52,530
ستيفنو -
لورنزو -

67
00:05:55,570 --> 00:05:56,890
جوليانو

68
00:05:57,090 --> 00:05:59,570
سيدتي المادتشي
عرساً اخراً في العائلة ؟

69
00:05:59,650 --> 00:06:00,890
تهانئي الحارة

70
00:06:00,970 --> 00:06:02,450
شكراً لك سيد مافي

71
00:06:02,530 --> 00:06:05,090
بالتأكيد انك لم تقم بالسفر كل هذا الطريق
لتهنئتنا فقط

72
00:06:09,810 --> 00:06:11,810
بعض....البلورات

73
00:06:12,010 --> 00:06:13,930
ليست فقط بلورات اعتيادية

74
00:06:14,210 --> 00:06:15,650
يعالج الشب

75
00:06:16,050 --> 00:06:19,410
من اجل صناعة النسيج
هذه اكثر قيمة من الذهب

76
00:06:19,530 --> 00:06:21,210
انها تجعل الالوان تعلق بالملابس

77
00:06:21,290 --> 00:06:23,890
وهنالك المزيد بعد
من المكان الذي جائت منه

78
00:06:24,530 --> 00:06:26,690
راعياً للغنم عثر عليها في احد المناجم في ارضه

79
00:06:26,930 --> 00:06:30,090
اذا,شعب فولتيرا
على وشك ان يكونوا اغنياء جداً

80
00:06:30,170 --> 00:06:34,370
باستثناء أن شركات تصنيع النسيج من جميع أنحاء أوروبا
تشتري من امدادات البابا

81
00:06:36,690 --> 00:06:38,490
لا يمكنه تحمل التقويض

82
00:06:38,570 --> 00:06:40,130
نحن في مدينة صغيرة

83
00:06:40,370 --> 00:06:42,090
يمكننا ان نقدم بعض الدفاع

84
00:06:42,170 --> 00:06:44,130
ان قرر البابا ان يغزو

85
00:06:44,290 --> 00:06:47,530
الفولتيرا تحت حماية الفلورنتاين
لن يجرؤ على ذلك

86
00:06:47,650 --> 00:06:51,890
الاب المقدس يحتاج الى تلك الايرادات
ليحافظ على عمله الجيد

87
00:06:52,130 --> 00:06:53,690
ربما لن يكون لديه خياراً اخر

88
00:06:53,770 --> 00:06:54,850
اذاً ستكون هنالك حرباً

89
00:06:54,970 --> 00:06:56,890
بيننا وبين البابا

90
00:06:57,170 --> 00:06:58,730
ما الذي علينا فعله؟

91
00:07:05,410 --> 00:07:07,970
من المؤكد انك تشعر بالتعب بعد رحلتك الشاقة يا ستيفينو

92
00:07:08,210 --> 00:07:09,090
تعال

93
00:07:09,450 --> 00:07:10,690
دعنا نحتسي بعض الشراب

94
00:07:11,050 --> 00:07:12,970
كلاريس ستكون سعيدة جداً لرؤيتك مجدداً

95
00:07:13,050 --> 00:07:14,330
شكراً لك

96
00:07:16,090 --> 00:07:17,530
حسناً يا اخي

97
00:07:17,930 --> 00:07:19,250
ما الذي ستقوم فعله ؟

98
00:07:23,530 --> 00:07:26,170
سأذهب مع السيد مافي
الى فولتيرا

99
00:07:26,450 --> 00:07:27,930
اول شي في صباح الغد

100
00:07:47,210 --> 00:07:49,130
هل تتذكر ابني انتونيو؟

101
00:07:50,250 --> 00:07:51,450
هل اجتمع مجلس الشعب؟

102
00:07:51,530 --> 00:07:53,450
لقد اجتمعوا بتعليمات من مرسالك

103
00:07:54,210 --> 00:07:56,170
لكنني اخشى ان مزاجهم ليس مرحب به

104
00:07:57,530 --> 00:07:58,690
هل هذا صحيح؟

105
00:07:58,930 --> 00:08:00,930
ايها السادة,ايها السادة

106
00:08:01,010 --> 00:08:04,730
لقد عدت من فلورانس مع لورنزو المادتشي

107
00:08:04,810 --> 00:08:07,050
حسناً,يمكنك ان ترسله على الفور الى فلورانس

108
00:08:07,130 --> 00:08:09,650
مجلس شعب فولتيرا ستقوم بأخذ قرارها الخاص

109
00:08:11,130 --> 00:08:13,410
...انت سيد -
فاكاري -

110
00:08:15,090 --> 00:08:16,850
سيد فاكاري محق بعض الشيء

111
00:08:17,490 --> 00:08:19,850
شعب فولتيرا عليهم ان يتخذوا
قرارهم الخاص

112
00:08:20,330 --> 00:08:22,770
لكنني كنت أمل على ان اكون قادراً

113
00:08:23,250 --> 00:08:26,210
في البدء اقتراح الطريقة
التي شعب فولتيرا ربما

114
00:08:26,650 --> 00:08:27,770
يمكنهم حماية انفسهم بها

115
00:08:28,210 --> 00:08:30,610
حسناً,نحن على وشك ان نصبح اغنياء

116
00:08:31,250 --> 00:08:33,170
والثراء يشتري الحماية

117
00:08:33,690 --> 00:08:35,410
نعم انه كذلك

118
00:08:35,770 --> 00:08:37,530
ماذا يحدث عندما تنخفض الاسعار؟

119
00:08:38,530 --> 00:08:39,490
الاسعار؟

120
00:08:39,930 --> 00:08:41,770
لمً عليها ان تنخفض؟

121
00:08:42,330 --> 00:08:44,010
المعروف ان الشب محدوداً

122
00:08:44,290 --> 00:08:46,450
اذا قاموا الفولتيرا بملىء الاسواق حينها

123
00:08:46,890 --> 00:08:48,410
الاسعار سوف تنخفض

124
00:08:49,170 --> 00:08:50,570
وان انخفضت اسعاركم

125
00:08:50,570 --> 00:08:52,570
حسناً , فأن البابا ايضاً

126
00:08:53,250 --> 00:08:55,170
وبعدها الكنيسة سوف تنجبر

127
00:08:55,410 --> 00:08:58,010
ان توقف امداداتكم في فولتيرا

128
00:08:58,930 --> 00:09:00,450
وبعدها الفولتيرا ستترك غير محمية

129
00:09:00,930 --> 00:09:03,250
اخبرهم عن عرضك يا سيدي

130
00:09:05,050 --> 00:09:06,250
مصرفي

131
00:09:06,530 --> 00:09:09,090
سيبيع الشب الخاص بكم
بثلاث دوقات لكل حمولة

132
00:09:09,290 --> 00:09:10,930
عندما يمكننا الحصول على خمسة

133
00:09:11,050 --> 00:09:13,330
اكثر ولا اقل من الذي يحصل عليه البابا

134
00:09:14,170 --> 00:09:15,890
والاسواق تبقى مستقرة

135
00:09:16,130 --> 00:09:18,130
الفولتيرا محمية

136
00:09:19,250 --> 00:09:20,530
انه عرضاً منصفاً

137
00:09:21,130 --> 00:09:24,290
مع الامن والسلام للجميع

138
00:09:33,690 --> 00:09:36,050
<i>مع السيطرة على الشب في فولتيرا</i>

139
00:09:38,050 --> 00:09:41,890
المنفعة للمادتشي ستكون ضخمة

140
00:09:41,890 --> 00:09:44,970
عليك ان تناشد البابا
لوقف هذه الاهانة

141
00:09:45,090 --> 00:09:49,290
فولتيرا لديها القس الخاص بها
الذي تحدث مع الاب المقدس

142
00:09:49,730 --> 00:09:52,450
طالما سعر الشب لن ينخفض

143
00:09:52,530 --> 00:09:54,050
البابا لن يتصرف

144
00:09:54,210 --> 00:09:56,210
هل يمكنك معذرتنا لدقيقة؟

145
00:10:00,810 --> 00:10:03,650
ياكوب,انا اكره المادتشي
بقدر كرهك لهم

146
00:10:03,730 --> 00:10:05,930
لكن يداي مربوطتان -
مربوطتان -

147
00:10:08,370 --> 00:10:11,170
لماذا اذاً ,دفعت لأعلمك

148
00:10:11,850 --> 00:10:16,010
وضعتك في المحكمة
وحصلت على هذه المكانة الرفيعة ؟

149
00:10:16,570 --> 00:10:21,290
ليس من اجل حب لطفلاً يتيم
او ولائك لأقاربك ,من الواضح

150
00:10:24,890 --> 00:10:27,250
انا اسف,ابن عمي

151
00:10:27,810 --> 00:10:29,170
لكن الحقائق ليست من جانبنا

152
00:10:29,570 --> 00:10:31,810
حقائق, ايَ حقائق؟

153
00:10:32,690 --> 00:10:34,530
ان كانت الحقيقة ليست المقصودة في طريقنا

154
00:10:34,610 --> 00:10:36,650
اذاً اثنيها حتى تكن هي المقصودة

155
00:10:49,730 --> 00:10:51,210
مثل هذا فقط

156
00:10:51,330 --> 00:10:53,250
يبدو انه من الخطأ ان اكون سعيدة جداً يا امي

157
00:10:53,850 --> 00:10:56,210
انا خائفة من انه سينتزع مني

158
00:10:56,570 --> 00:10:58,770
كل عروسة تصبح متوترة

159
00:10:58,970 --> 00:11:00,290
لقد فعلت هذا للتو

160
00:11:03,490 --> 00:11:06,290
انت وابني,هل انتم سعداء؟

161
00:11:06,970 --> 00:11:08,170
بالطبع

162
00:11:08,410 --> 00:11:09,730
انه يكن لكِ احتراماً كبيراً

163
00:11:13,130 --> 00:11:15,210
لوكريزيا اردينغيلي جميلة جداً

164
00:11:20,530 --> 00:11:23,250
لورنزو شاباً ومميزاً

165
00:11:23,610 --> 00:11:26,570
انه غير متعود ان ينرفض من الاشياء
التي تجعله سعيد

166
00:11:29,170 --> 00:11:31,570
عندما التقينا,قال لي

167
00:11:31,810 --> 00:11:33,570
ان اعطيته قلبي

168
00:11:33,650 --> 00:11:35,770
ستعهد امام الله بأن يحافظ عليه

169
00:11:39,090 --> 00:11:40,730
انتِ محبوبةً جداً

170
00:11:42,130 --> 00:11:44,370
اكثر من يستحق مشاعره

171
00:11:45,970 --> 00:11:47,130
اعطِ ابني بعض الوقت

172
00:11:47,210 --> 00:11:49,770
وسيتعلم ان يحرم نفسه من ملذات الشباب هذه

173
00:11:50,730 --> 00:11:52,650
ليس من اجل الالتزام

174
00:11:53,130 --> 00:11:54,290
لكن من اجل الحب

175
00:11:56,450 --> 00:11:57,850
سيدتي,هنالك زائرين

176
00:12:12,610 --> 00:12:13,690
سنيور فاسكوري

177
00:12:14,410 --> 00:12:17,210
سيدتي المادتشي -
اهلا بك الى فلورانس -

178
00:12:18,690 --> 00:12:20,730
هل تتذكرين ابنتي,نوفيلا؟

179
00:12:21,090 --> 00:12:23,090
بيانكا سعيدة جداً
لأنك استطعتي ان تحضري زفافها

180
00:12:23,530 --> 00:12:25,050
لقد سمعت بالكثير عنك

181
00:12:25,130 --> 00:12:26,490
ابني كان يتوقع مجيئك

182
00:12:28,410 --> 00:12:30,610
اُقدر حضورك
يا سيد فاسكوري

183
00:12:31,490 --> 00:12:34,210
هل تعلم ان الصقور يجب ان تبقى منفصلة

184
00:12:34,530 --> 00:12:36,330
قريبة بما فيه الكفاية لربما تطيرمعاً

185
00:12:36,450 --> 00:12:38,450
وان قاموا بأختيار شريك
اذاً هو لباقي العمر

186
00:12:39,410 --> 00:12:40,730
مثل البشر

187
00:12:41,810 --> 00:12:45,330
انت لم تقم لدعوتي الى هنا
للتحدث حول الصقور

188
00:12:46,250 --> 00:12:48,130
اود ان اقترح عليك تحالفاً

189
00:12:48,210 --> 00:12:49,890
لكنك قمت مسبقاً قمت بأختيار شريكك

190
00:12:50,170 --> 00:12:53,290
فلورانس لقد تفاوضت للتو على اتفاقية جديدة مع ميلان

191
00:12:54,290 --> 00:12:56,610
والان اقترحت واحداً مع فينيسا

192
00:12:58,050 --> 00:13:00,930
بالتأكيد ,يمكنك ان ترى
المنافع المشتركة

193
00:13:01,010 --> 00:13:03,370
الامان والاستقرار يجلب الى هنا

194
00:13:04,250 --> 00:13:07,290
انت شاب يا لورنزو و مثالياً

195
00:13:07,370 --> 00:13:08,890
خذ اقتراحي الى الدوق

196
00:13:09,770 --> 00:13:12,170
وسأقوم بتحضير
عرض لشيئاً ما في العودة

197
00:13:13,370 --> 00:13:14,250
مثل ماذا؟

198
00:13:19,730 --> 00:13:21,130
زوجاً لأبنتي؟

199
00:13:21,130 --> 00:13:23,130
ربما

200
00:13:24,690 --> 00:13:26,850
لنتكلم مجدداً بعد زفاف اختي

201
00:14:29,810 --> 00:14:31,490
هيا,دعيني اساعدك

202
00:14:32,090 --> 00:14:33,410
انا اسفة

203
00:14:34,850 --> 00:14:36,130
انا خرقاء للغاية

204
00:14:36,410 --> 00:14:38,450
لا داعي للاعتذار

205
00:14:42,610 --> 00:14:44,010
من انتِ؟

206
00:14:45,050 --> 00:14:47,970
صديقة لبيانكا , وانت؟

207
00:14:49,370 --> 00:14:51,210
شقيق العريس

208
00:14:52,330 --> 00:14:54,570
اذاً يجدر بك ان تحتفل معه

209
00:14:54,730 --> 00:14:55,770
ليس هنا

210
00:14:57,930 --> 00:15:00,970
اتخاذ عروسة ...انها لعبةً خطرة

211
00:15:02,290 --> 00:15:06,210
اما ان تزيد رغبة عائلتك بالزواج من
شخصاً غريب

212
00:15:06,650 --> 00:15:08,250
او تتزوج من فتاة تحبها

213
00:15:08,410 --> 00:15:10,250
وتجازف بسمعة عائلتك

214
00:15:11,050 --> 00:15:12,090
عن نفسي

215
00:15:12,410 --> 00:15:14,610
افضل ان ابقة خارج اللعبة تماماً

216
00:15:14,690 --> 00:15:17,490
كأمرأة,ليس لدي اي خياراً اخر غير اللعب

217
00:15:18,450 --> 00:15:22,450
لكن اي نوع من العروسة سأكون؟

218
00:15:22,450 --> 00:15:24,770
كوني حذرة مع ذلك

219
00:15:25,970 --> 00:15:28,410
خطر على نفسي

220
00:15:31,250 --> 00:15:34,450
او لرجلاً غير معروف لحد الان؟

221
00:15:36,650 --> 00:15:38,010
مذهل جداً

222
00:15:38,210 --> 00:15:39,290
نوفيلا

223
00:15:39,810 --> 00:15:42,170
نوفيلا

224
00:15:42,490 --> 00:15:43,890
نوفيلا

225
00:15:46,170 --> 00:15:47,450
هيا بنا

226
00:16:02,610 --> 00:16:04,690
اطلاق قوس من اله الحب

227
00:16:05,690 --> 00:16:07,090
افتقدتني فحسب

228
00:16:07,970 --> 00:16:09,050
اعتقد ذلك

229
00:16:11,730 --> 00:16:15,570
أمل ان هذا الزواج لن ينهي النزاع بين عائلتينا فحسب

230
00:16:16,850 --> 00:16:19,170
لكن للبدء بشراكة

231
00:16:19,330 --> 00:16:22,650
عملية و سياسية ,انت مدرك بذلك

232
00:16:22,930 --> 00:16:24,570
ان فولتيرا وجدوا شباً

233
00:16:24,970 --> 00:16:27,810
نعم,ومصرف المادتشي سيقوم ببيعه

234
00:16:28,010 --> 00:16:29,210
هنالك بلدان

235
00:16:29,290 --> 00:16:31,210
حيث تم تأسيس فيها مصرف البازي

236
00:16:31,330 --> 00:16:35,130
اذاً,تريدنا نحن ان نقوم ببيعه لك

237
00:16:35,810 --> 00:16:36,930
معنا

238
00:16:37,010 --> 00:16:39,810
انه مشروعاً مشتركاً,منفعة مشتركة

239
00:16:39,890 --> 00:16:41,210
لا يمكنني فعل ذلك

240
00:16:42,050 --> 00:16:44,610
ما لم يوافق ياكوب

241
00:16:45,610 --> 00:16:46,930
ولن يقبل بذلك

242
00:16:48,250 --> 00:16:50,050
لذا انا احاول مع دعماً منك

243
00:16:50,490 --> 00:16:52,170
لصالح مصرف المادتشي

244
00:16:55,970 --> 00:16:57,530
لصالح فلورانس

245
00:17:08,010 --> 00:17:10,250
لم اعتقد انك تحتفل

246
00:17:11,370 --> 00:17:12,970
تغير في قلبي

247
00:17:38,450 --> 00:17:40,450
كل شيء يسير بسلاسة

248
00:17:40,450 --> 00:17:41,730
انت قلقاً على لا شيء

249
00:17:41,810 --> 00:17:44,090
مادتشي والبازي اتحدوا

250
00:17:44,610 --> 00:17:46,650
فقط لو جدي استطاع رؤية ذلك

251
00:17:48,490 --> 00:17:50,610
حسناً, والان كل ما عليك فعله هو

252
00:17:50,970 --> 00:17:53,130
ان تجلب السلام للبلدان الاخرى

253
00:18:09,970 --> 00:18:12,450
انا متفاجئة من ان بيانكا
قامت بدعوة لوكريزا دوناتي

254
00:18:13,890 --> 00:18:15,650
لم تقم هي بذلك
انا فعلت ذلك

255
00:18:15,970 --> 00:18:18,050
زوجها حليفاً مهماً

256
00:18:21,690 --> 00:18:23,330
وبلا ادنى شك
ان تحالفك معها

257
00:18:23,410 --> 00:18:25,010
وليس ان زوجها مهماً بالنسبة لك

258
00:18:29,450 --> 00:18:31,210
انها ثرثرة باطلة ,كلاريس

259
00:19:00,650 --> 00:19:01,890
اجتماعاً عائلياً

260
00:19:07,050 --> 00:19:08,330
اومنيس

261
00:19:09,050 --> 00:19:10,570
الفتاة ,نوفيلا

262
00:19:11,010 --> 00:19:12,330
ما رأيك بها؟

263
00:19:12,970 --> 00:19:14,890
انها جميلة كفاية ,لماذا؟

264
00:19:15,810 --> 00:19:17,930
احتاج من فوسكاري ان يؤثر على الدوق

265
00:19:19,730 --> 00:19:22,210
يريد زوجاً لأبنته

266
00:19:22,530 --> 00:19:23,930
انا؟

267
00:19:25,130 --> 00:19:26,090
بالتأكيد انت تمزح

268
00:19:26,170 --> 00:19:28,690
لورنزو لم يكن ليطلب ذلك منك
لو لم يكن هذا مهم لفلورانس

269
00:19:28,770 --> 00:19:30,130
كيف يمكنك الطلب؟

270
00:19:32,210 --> 00:19:34,290
هل ترى كم هي تعيسة زوجتك؟

271
00:19:39,290 --> 00:19:40,530
محال

272
00:19:41,330 --> 00:19:42,690
سأحب من اتمنى

273
00:19:43,210 --> 00:19:45,090
اعتقدت انك قلت
انك لا تؤمن بالحب

274
00:20:00,610 --> 00:20:01,570
اليك هذا

275
00:20:05,890 --> 00:20:08,450
منذ متى وانت تتحدث عن شؤوننا مع لورنزو؟

276
00:20:08,530 --> 00:20:10,450
العرض يفيد مصرفنا

277
00:20:10,690 --> 00:20:11,770
هذا مصرفي الخاص

278
00:20:12,090 --> 00:20:15,530
انا واخي نمسك بحصة ابي

279
00:20:15,770 --> 00:20:17,570
ولو كان اباك هنا

280
00:20:17,690 --> 00:20:19,050
لقال لك نفس الشيء

281
00:20:19,130 --> 00:20:20,210
لكنه ليس هنا

282
00:20:20,730 --> 00:20:21,930
ونحن هنا

283
00:20:22,810 --> 00:20:25,130
وسويةً
سوف نتحمل الفائدة المسيطرة

284
00:20:26,730 --> 00:20:29,610
شاب المادتشي يلقي قصاصات من طاولته

285
00:20:29,690 --> 00:20:32,850
وقمت بالتقاطها
واعلنت رضاؤك عن نفسك

286
00:20:32,930 --> 00:20:34,730
انه ليس من اجل المصرف

287
00:20:34,810 --> 00:20:37,770
انه من اجل القوة
نحن لن نرضخ لذلك

288
00:20:38,210 --> 00:20:42,010
نحن لن نناقش هذا الامر
نحن سنقوم بأبادتهم

289
00:20:43,010 --> 00:20:45,730
ونحن سنقوم بأخذ مكاننا الصحيح

290
00:20:45,810 --> 00:20:48,970
كأسياد لفلورانس
مرة واحدة والى الابد

291
00:21:24,370 --> 00:21:26,290
سيدتي اردنغالي

292
00:21:28,130 --> 00:21:29,730
سيدتي مادتشي

293
00:21:29,810 --> 00:21:30,730
اردنغالي

294
00:21:30,810 --> 00:21:32,650
هذا اسم زوجك
اليس كذلك؟

295
00:21:32,930 --> 00:21:34,130
نعم,بالفعل

296
00:21:34,610 --> 00:21:36,330
لم يحصل لي الشرف بأن القاه

297
00:21:37,130 --> 00:21:40,730
لسوء الحظ ,انه ملتزم
بأن يسافر كثيراً الى الشرق

298
00:21:40,810 --> 00:21:42,330
لأسباب العمل

299
00:21:43,890 --> 00:21:46,290
الهذا السبب تقومين بعلاقة محرمة مع زوجي؟

300
00:21:51,050 --> 00:21:54,410
عليك ان تناقشي علاقات زوجك معه

301
00:21:55,770 --> 00:21:57,770
ما الذي اناقشه مع لورنزو ليس من شأنك

302
00:22:02,010 --> 00:22:03,170
انتِ جميلة جداً

303
00:22:06,210 --> 00:22:07,490
اكثر بكثير

304
00:22:07,690 --> 00:22:11,010
متطورة اكثر مني
انا افهم لما هو مفتون بك للغاية

305
00:22:16,330 --> 00:22:17,370
هل تحبينه ؟

306
00:22:17,970 --> 00:22:19,690
مشاعري ليست من شأنك

307
00:22:19,770 --> 00:22:21,170
ان كنتِ تحبينه ,اتركيه يذهب

308
00:22:24,090 --> 00:22:26,410
لورنزو لا يملك تاجً
لكنه ملك

309
00:22:28,010 --> 00:22:30,530
ملكاً بدون اطفال,على اي حال
ضعيف,اعدائه

310
00:22:30,930 --> 00:22:32,970
يرغبون فقط بقتله
لتدمير مملكته

311
00:22:34,730 --> 00:22:36,690
كل ما استطيع فعله هو اعطاؤه وريثاً شرعياً

312
00:22:36,770 --> 00:22:40,450
فقط استطيع ان احميه,لذا اتوسل بكِ
ان كنتِ تحبيه دعيه يذهب

313
00:22:42,690 --> 00:22:44,810
هنالك شيئاً اخرً يجعل الملك ضعيف

314
00:22:46,130 --> 00:22:47,010
الوحدة

315
00:22:49,050 --> 00:22:51,890
لقد احببت لورنزو منذ ان كان عمره 16 عام

316
00:22:53,130 --> 00:22:56,890
لقد كان صبياً فقط
لكنني كنت ارى فيه الرجل الذي وصل اليه الان

317
00:22:57,930 --> 00:22:59,250
انا فقط من اعرفه

318
00:23:00,250 --> 00:23:01,850
انا فقط التي قريبة عليه

319
00:23:05,490 --> 00:23:07,530
ابعاده عن سريري

320
00:23:08,370 --> 00:23:11,210
لن يكون كافياً لأقربه اكثر اليكِ

321
00:23:15,370 --> 00:23:16,730
سيدة المادتشي

322
00:23:39,850 --> 00:23:41,050
هل انتِ بخير؟

323
00:23:41,650 --> 00:23:43,330
لا شيء فقط الجو باردً فحسب

324
00:23:49,290 --> 00:23:50,810
حسناً,ان كان هنالك اي تعزية

325
00:23:52,170 --> 00:23:55,090
يبدو وكأن اخي تمنى زواجاً غير سعيداً لكلينا

326
00:23:55,850 --> 00:23:56,810
نوفيلا فوسكراي

327
00:23:57,410 --> 00:24:00,450
يجب ان تتزوج من ابن عائلة مصرف الفلورنتين

328
00:24:01,170 --> 00:24:01,970
انت

329
00:24:03,930 --> 00:24:06,610
الامور كانت اسهل بكثير
عندما عائلتي كانوا تجار الصوف

330
00:24:10,210 --> 00:24:11,130
تكلمي معه

331
00:24:11,570 --> 00:24:12,930
انا لا اجرؤ على ذلك

332
00:24:16,770 --> 00:24:18,290
...اخي

333
00:24:18,890 --> 00:24:20,370
العديد من الاشياء

334
00:24:22,090 --> 00:24:23,250
لكنه ليس قاسي القلب

335
00:24:37,090 --> 00:24:38,610
اذاً كما يمكنك ان ترين

336
00:24:39,570 --> 00:24:42,170
الصور مغريةً جداً

337
00:24:44,690 --> 00:24:46,010
هنا

338
00:24:46,250 --> 00:24:47,890
إلهة الكابتولاين

339
00:24:49,810 --> 00:24:51,330
إلهة

340
00:24:51,410 --> 00:24:52,690
الابدوراس

341
00:24:52,850 --> 00:24:54,090
انهم عارين

342
00:24:54,330 --> 00:24:56,130
زوجي

343
00:24:56,450 --> 00:24:57,650
لا يمكنني ذلك -
بالطبع -

344
00:24:57,730 --> 00:24:59,570
بالطبع
هذه كانت افكاراً فحسب

345
00:24:59,650 --> 00:25:01,130
يمكنكِ ان ترتدي اي شيء

346
00:25:01,250 --> 00:25:03,970
انت تنوي ان تتحدى نفسك

347
00:25:07,530 --> 00:25:08,530
نعم

348
00:25:13,650 --> 00:25:15,290
اين كنت؟

349
00:25:15,490 --> 00:25:16,810
التأخر افضل من ان لا أتي ابداً

350
00:25:16,890 --> 00:25:18,290
انها مسألة رأي

351
00:25:19,010 --> 00:25:22,610
جوليانو هل ستكون الاله

352
00:25:24,450 --> 00:25:27,490
ي مشهد وصف الاوفد ,وهو يرقد

353
00:25:27,770 --> 00:25:29,130
الجميلة

354
00:25:29,970 --> 00:25:31,770
قادتهُ الى الحب

355
00:25:33,050 --> 00:25:35,210
والذي بدوره جلب له السلام

356
00:25:36,890 --> 00:25:38,970
والان هو متحرر من افكار الرب

357
00:25:45,050 --> 00:25:46,890
ما الذي تظن انك تفعله؟

358
00:25:47,570 --> 00:25:49,290
الالهة لا ترتدي الثياب ,اليس كذلك؟

359
00:25:57,490 --> 00:25:59,490
انت قمت بتعهد امام الرب

360
00:26:03,330 --> 00:26:05,170
انتِ تطلبين مني ان اتوقف عن رؤية لوكرزيا

361
00:26:06,730 --> 00:26:08,730
لم اطلب منك شيئاً

362
00:26:08,730 --> 00:26:12,210
لكنني لا استحق ان اكون مهانة
امام خدمتك

363
00:26:12,290 --> 00:26:14,170
وعائلتك , وفلورانس بأكملها

364
00:26:14,370 --> 00:26:16,890
كلاريس,لم تكن هذه نيتي -
ومع ذلك,هذه هي النتيجة -

365
00:26:20,210 --> 00:26:22,370
يمكنني ان اتخلى عن الحب,ولكن ليس عن الاحترام

366
00:26:24,410 --> 00:26:26,410
حتى احصل على ذلك
سأتصرف كزوجة نموذجية

367
00:26:26,410 --> 00:26:27,770
لكن قلبي سيبقى مغلقاً

368
00:26:27,850 --> 00:26:29,730
طالما عليّ ان اشاركك مع تلك المرأة

369
00:26:31,810 --> 00:26:32,650
..كلار

370
00:26:34,210 --> 00:26:35,090
كلاريس

371
00:26:40,410 --> 00:26:44,050
من اللحظة التي التقينا بها
حظيتِ بأحترامي

372
00:26:55,570 --> 00:26:56,410
لورنزو

373
00:26:58,130 --> 00:27:00,930
الام مع لوكا سودريني في مجلس الشعب
هنالك مشكلة

374
00:27:06,610 --> 00:27:08,370
ما الامر,ما الذي يحدث؟ -
اريه -

375
00:27:08,730 --> 00:27:13,250
فواتير الدخل,تظهر ان الفولتاريين يبيعون الشب
في فينيسا مقابل اثنان دوقية لكل حمولة

376
00:27:13,330 --> 00:27:14,490
انهم عن قصد يقومون بتقويض

377
00:27:14,570 --> 00:27:16,170
سعر بيع البابا للشب

378
00:27:17,210 --> 00:27:20,970
هذه لاتظهر اسماء التجار الذين يبيعون لهم

379
00:27:21,850 --> 00:27:24,050
ان عرف البابا عن هذا الامر
سوف يُجبر على الغزو

380
00:27:24,490 --> 00:27:26,650
ياكوب سيكون متأكداً
بأن يعلمه بذلك

381
00:27:28,050 --> 00:27:28,970
متى حصلت على ذلك؟

382
00:27:29,210 --> 00:27:31,370
ياكوب عرضه على اعضاء مجلس الشعب

383
00:27:31,450 --> 00:27:32,650
هو يصر على ان المادتشي

384
00:27:32,730 --> 00:27:34,810
لم يعد يسمح لهم
بأن يبيعوا الشب لفولتيرا

385
00:27:34,890 --> 00:27:36,250
حسناً , حسناً

386
00:27:36,930 --> 00:27:40,570
شخصاً في الفولتيرا يعقد صفقات
على اكثر من طاولة واحدة

387
00:27:42,250 --> 00:27:43,970
سوف اطلب من المافاي ان يقتلعوه خارجاً

388
00:27:44,170 --> 00:27:45,730
كلا,ليس هنالك وقتاً لذلك

389
00:27:46,090 --> 00:27:48,410
علينا ان نخيف الفولتيرينز
حتى يحترموا اتفاقاتهم

390
00:27:49,970 --> 00:27:52,210
مع جيش من ؟ -
سفورزا -

391
00:27:52,730 --> 00:27:54,290
سيعززنا بجيشه

392
00:27:54,610 --> 00:27:57,010
لقد وعدت شعب الفولتيرا بأنني سأحميهم

393
00:27:57,370 --> 00:27:58,970
وليس ان اهددهم يا جوليانو

394
00:27:59,730 --> 00:28:01,210
انظر,الى اي مدى اوصلك ذلك

395
00:28:01,410 --> 00:28:03,770
سأطلب من المافاي ان يقتلع الخائن للخارج

396
00:28:03,850 --> 00:28:05,130
وماذا ان لم يستطيع العثور عليه؟

397
00:28:06,570 --> 00:28:07,570
يجب ان يجده

398
00:28:08,170 --> 00:28:09,290
ايً كان ما تقول

399
00:28:10,090 --> 00:28:11,090
لدي موعد

400
00:28:14,530 --> 00:28:17,330
هل فكرت اكثر
حول موضوع الزواج من نوفيلا فوسكاري؟

401
00:28:18,450 --> 00:28:20,010
انت تعرف اجابتي يا اخي

402
00:28:21,010 --> 00:28:21,850
امي

403
00:28:32,410 --> 00:28:34,050
مازلت اتذوق طعم قبلتك

404
00:28:34,050 --> 00:28:36,050
لقد كانت غلطة

405
00:28:37,890 --> 00:28:39,570
انتِ لاتستطيعين النظر الي,اليس كذلك؟

406
00:28:41,210 --> 00:28:44,330
هيا,اتحداكِ

407
00:28:47,570 --> 00:28:48,490
انظري

408
00:28:49,250 --> 00:28:51,530
لقد شاهدت ما يكفي,شكراً لك

409
00:28:52,970 --> 00:28:55,730
جوليانو,استلقي

410
00:28:56,290 --> 00:28:57,650
فكر في الرب

411
00:29:02,850 --> 00:29:05,370
جولاينو,اغلق عينيك

412
00:29:05,450 --> 00:29:09,290
حقاً ؟ -
ابحث في داخل نفسك -

413
00:29:12,450 --> 00:29:13,370
لن انظر

414
00:29:14,290 --> 00:29:16,610
انا افضل ان اشاهد زوجي
وهو يعد مالهُ

415
00:29:25,170 --> 00:29:27,250
لاتنظري الى صدره

416
00:29:28,410 --> 00:29:29,250
انظري فوقه

417
00:29:31,890 --> 00:29:34,730
زفاف شقيقتك انتهى
ياسيد المادتشي

418
00:29:35,490 --> 00:29:37,570
انا اعتذر,سيد فوسكاري

419
00:29:37,650 --> 00:29:40,570
لقد كنت املاً ان اقنع اخي
على ان يقبل بالاتفاق , لكنه

420
00:29:41,130 --> 00:29:41,930
رفض ذلك

421
00:29:43,290 --> 00:29:45,290
اذاً انت قمت بتضييع وقتي

422
00:29:45,530 --> 00:29:48,490
لكن ربما هنالك شيئاً اخراً يمكنني
فعله من اجلك

423
00:29:49,730 --> 00:29:51,770
يؤسفني إنه يجب علي تثبيط الدوق بشدة

424
00:29:51,850 --> 00:29:53,850
من دخول اي حليف مع فلورنس

425
00:29:53,930 --> 00:29:57,570
اعتذر عن المقاطعة,لكن السيد مافي
في المكتب مع والدتك

426
00:29:57,930 --> 00:29:59,170
قالت بأن الامر مهماً جداً

427
00:29:59,250 --> 00:30:02,610
من الواضح انه لديك اموراً اكثر اهمية
يجب ان تحضرها. يوماً سعيداً

428
00:30:05,010 --> 00:30:06,370
سيد فوسكاري

429
00:30:15,930 --> 00:30:17,730
ستيفينو ,هل لديك اخباراً؟

430
00:30:18,690 --> 00:30:22,170
مجلس شعب الفولتاري قاموا بطردي
وعينوا فاكاري

431
00:30:22,250 --> 00:30:24,210
وقاموا ايضاً بألغاء الاتفاقية مع مصرفك

432
00:30:24,530 --> 00:30:27,410
وقاموا بصفقة مع تاجراً اخر
بشأن مزيد من الشروط الجيدة

433
00:30:29,530 --> 00:30:31,130
البازي خلف كل هذا

434
00:30:32,850 --> 00:30:35,210
علينا ان نثبت ان التاجر قد تم التلاعب به من قبل ياكوب

435
00:30:35,290 --> 00:30:36,650
ليس هناك وقتاً

436
00:30:36,730 --> 00:30:39,530
علينا ان نرسل على جيش سفورزا
ونأخذ الشب

437
00:30:39,610 --> 00:30:41,290
كلا,كلا ,لن اقوم بسفك الدماء

438
00:30:42,010 --> 00:30:42,930
يجب ان تكون هنالك طريقةً اخرى

439
00:30:43,010 --> 00:30:45,330
ان لم تتصرف الان
دماءاً اكثر ستسفك فيما بعد

440
00:30:45,450 --> 00:30:48,650
عندما يُجبر البابا على ارسال جنوده
للاستيلاء على فولتيرا بالقوة

441
00:30:49,210 --> 00:30:51,250
فولتيرا ستبقى تحت حمايتنا

442
00:30:52,690 --> 00:30:53,890
لن يغادر الشب تلك المدينة

443
00:30:53,970 --> 00:30:55,850
حتى تُثبت خيانة ياكوب
هل تفهم ذلك؟

444
00:30:56,850 --> 00:31:00,650
انا وانتونيو ,يجب ان نرجع الى فلوتيرا
ونعلمهم بذلك على الفور

445
00:31:38,370 --> 00:31:40,890
المادتشي فرضت حكماً مباشراً
على مدينتنا

446
00:31:41,290 --> 00:31:42,810
ما نفعل الان يا فوكاري؟

447
00:31:58,730 --> 00:32:00,170
ما الذي تفعله هنا؟

448
00:32:03,930 --> 00:32:07,490
هل تتذكر ذلك اليوم الذي جاء فيه عمك
لأيصالك انت وجوجليمو؟

449
00:32:08,890 --> 00:32:10,530
لا يمكنني نسيانه ابداً

450
00:32:11,730 --> 00:32:14,010
شعرت وكأن الشمس لن تشرق مجدداً

451
00:32:14,090 --> 00:32:16,730
وبعد كل تلك السنوات قامت بذلك

452
00:32:18,490 --> 00:32:21,090
شقيقك وشقيقتي لقد تزوجوا

453
00:32:21,770 --> 00:32:23,610
فقط كما تمنوا والديك

454
00:32:29,170 --> 00:32:30,970
انا احتاج لمساعدتك,يا فرانشيسكو

455
00:32:33,210 --> 00:32:37,010
جد دليلاً على ان عمك دفع لشخصاً
للاطاحة بي في فولتيرا

456
00:32:40,010 --> 00:32:42,930
لقد قام بتربيتي,انه عائلتي

457
00:32:43,650 --> 00:32:45,450
الان,انا عائلتك ايضاً

458
00:32:49,170 --> 00:32:51,250
تبدو وكأنها خيانة ,اعلم ذلك

459
00:32:52,330 --> 00:32:53,490
اعلم

460
00:32:55,090 --> 00:32:58,330
سويةً,يمكننا منع الحرب

461
00:32:59,410 --> 00:33:02,250
وانقاذ اعداداً لا تحصى يا فرانشيسكو

462
00:33:57,650 --> 00:33:59,330
لقد تكملت معك ايضاً

463
00:34:00,450 --> 00:34:02,170
انتِ تعرفين بمشاعري تجاهك

464
00:34:03,530 --> 00:34:04,930
لكنها زوجتي

465
00:34:40,770 --> 00:34:42,290
هل انت فعلاً تنكرني؟

466
00:35:09,730 --> 00:35:12,370
سيد فوسكاري ,شكراً لك على مجيئك

467
00:35:13,810 --> 00:35:15,330
كنت أمل ان اتحدث معك حول ابنتك

468
00:35:16,570 --> 00:35:20,090
اخبري زوجك ان سياسة فلورانس
ليست من ضمن اهتمامتي

469
00:35:20,410 --> 00:35:22,770
سنذهب الى فينيسا في الصباح -
انا لا اتحدث عن لورنزو -

470
00:35:23,690 --> 00:35:25,130
او عن السياسة

471
00:35:26,410 --> 00:35:29,130
انا اعرف القليل عن عدم السعادة
واود ان اجنب ابنتك من ذلك

472
00:35:33,210 --> 00:35:35,290
هنالك ابناً اخر من عائلات فلورنتين المصرفية

473
00:35:35,370 --> 00:35:36,490
يرغب بأن يطلب يد ابنتك

474
00:36:36,330 --> 00:36:40,330
لورنزو

475
00:36:42,330 --> 00:36:43,370
هل حصلت عليها؟

476
00:36:47,450 --> 00:36:51,530
الاسم الاخير .هو الذي يقوم ببيع الشب
على حسب اوامر عمي

477
00:36:53,970 --> 00:36:55,130
شكراً لك يافرانشيسكو

478
00:36:56,450 --> 00:36:58,450
قل لي انها ستفعل القليل من الخير

479
00:37:00,010 --> 00:37:04,490
نعم , ان كان بمقدورنا ان نجلبه
للشهادة ضد ياكوب

480
00:37:20,490 --> 00:37:24,330
اذهب الى الداخل واغتسل يابني
سأكون هنالك على الفور

481
00:37:52,170 --> 00:37:56,930
اخبر لورزنو المادتشي
ان فولتيرا لا تأخذ الاوامر منه

482
00:38:01,210 --> 00:38:03,010
كلا يا ابي

483
00:38:06,930 --> 00:38:08,610
مافاي لقد قتل

484
00:38:11,050 --> 00:38:13,450
ماذا؟ -
بعد ان نشر تصريحك -

485
00:38:13,970 --> 00:38:14,890
ما الذي علينا فعله؟

486
00:38:22,530 --> 00:38:25,610
حرب

487
00:38:25,690 --> 00:38:27,610
القتل يجب ان ينتهي

488
00:38:29,210 --> 00:38:31,210
ان لم نفعل شيئاً

489
00:38:31,730 --> 00:38:36,970
فكل مدينة ستشعر بالتحرر
لأعداء فلورانس السفاحين

490
00:38:37,370 --> 00:38:39,170
فولتيرا يجب ان تعاقب

491
00:38:39,290 --> 00:38:40,410
نعم

492
00:38:42,290 --> 00:38:44,770
ايها السادة , من فضلكم

493
00:38:45,690 --> 00:38:47,890
من فضلكم , من فضلكم

494
00:38:51,050 --> 00:38:55,770
ليس هنالك احداً اكثر حزناً مني على موت مافي

495
00:38:57,450 --> 00:39:00,170
لكن موت اكثر هو ليس الاجابة هنا

496
00:39:00,370 --> 00:39:03,170
هل ستصغون الى الرجل الذي اوصلنا الى هذا؟

497
00:39:03,250 --> 00:39:06,450
لمً هو بائساً جداً لتفادي الحرب؟

498
00:39:06,450 --> 00:39:10,450
هل انت خائفاً يا لورنزو ؟ -
فولتيرا تعرضت للخداع يا سادة -

499
00:39:10,610 --> 00:39:13,210
كلمات غريبة يا شاب المادتشي
اين اثباتك؟

500
00:39:14,370 --> 00:39:16,210
اعطني بعض الوقت وسأحصل عليه

501
00:39:16,290 --> 00:39:19,370
وماذا لو ان مافي
دمائه تقع على عاتقك ؟

502
00:39:19,490 --> 00:39:21,410
هل سترفض الان عدالته؟

503
00:39:21,610 --> 00:39:22,690
من هو للحرب؟

504
00:39:26,450 --> 00:39:30,930
دعونا نطلب هذه الخدمات
من الزعيم العظيم مونتيفيلترو

505
00:39:31,610 --> 00:39:34,530
ونغسل الدم بالدم

506
00:39:35,010 --> 00:39:37,330
تصويت -
ايها السادة -

507
00:39:49,970 --> 00:39:51,330
الطريقة الوحيدة التي يمكننا فيها
ان نوقف هذه الحرب

508
00:39:51,410 --> 00:39:53,730
ان وجدتما انتما الاثنان
التاجر الذي دفع له ياكوب

509
00:39:54,130 --> 00:39:55,850
نحتاجه ان يشهد

510
00:39:56,210 --> 00:39:57,250
الى اين انت ذاهب؟

511
00:39:57,570 --> 00:39:59,970
اسافر مع الجيش
لأتاكد انهم يبقون اسلحتهم

512
00:40:00,050 --> 00:40:01,490
انت لن تفعل اي شيء من هذا القبيل

513
00:40:01,730 --> 00:40:04,530
الطريقة الوحيدة لأنقاذ مصرفنا هو
ان حصلت على الدليل ضد ياكوب

514
00:40:05,170 --> 00:40:06,330
انا سأذهب مع الجيش

515
00:40:08,130 --> 00:40:09,170
جوليانو

516
00:40:11,170 --> 00:40:12,490
ليباركك الرب ويحميك

517
00:40:13,730 --> 00:40:16,170
سيد بازي
شخصاً ما تصفح على ملفاتنا

518
00:40:16,770 --> 00:40:17,770
كيف عرفت ذلك؟

519
00:40:18,050 --> 00:40:21,290
هذا المجلد ليس في نفس المكان
الذي تركته فيه في الليلة الماضية

520
00:40:21,970 --> 00:40:23,090
دعني ارى ذلك

521
00:40:34,010 --> 00:40:34,810
شكراً لك

522
00:40:42,930 --> 00:40:45,450
احتاج منك ان تفعل شيئاً لي

523
00:41:01,570 --> 00:41:03,850
الوقت حان لبدء الجوم -
ولما العجلة ؟ -

524
00:41:04,810 --> 00:41:07,210
مع جيشك,وسمعتك
حاصرهم لبضعة ايام

525
00:41:07,570 --> 00:41:08,410
سيستسلمون

526
00:41:09,010 --> 00:41:10,490
هؤلاء الرجال قدموا الى هنا للمحاربة

527
00:41:11,170 --> 00:41:13,490
اتركهم ينتظرون
وبعدها اما يهربون

528
00:41:13,570 --> 00:41:15,050
او يبدؤن بقتل احدهما الاخر

529
00:41:20,290 --> 00:41:22,050
هيا يا رجل ,التزموا بالتشكيل

530
00:41:23,930 --> 00:41:25,130
تحركوا,بسرعة

531
00:41:54,090 --> 00:41:56,850
شب غير مجهز -
من فولتيرا,بلا شك -

532
00:42:24,010 --> 00:42:25,090
نحن متأخرين للغاية

533
00:42:26,610 --> 00:42:28,490
لا بد ان يعرف عمك
انه لا يمكنه المخاطرة بالهجوم

534
00:42:28,570 --> 00:42:29,690
اذاً لقد فشلنا

535
00:42:30,690 --> 00:42:32,490
علينا ان نذهب الى فولتيرا, الان

536
00:42:55,210 --> 00:42:56,490
يا الهي لا

537
00:43:36,650 --> 00:43:37,690
جوليانو

538
00:44:05,410 --> 00:44:06,810
نحن منتصرون

539
00:44:14,290 --> 00:44:15,610
لقد كانت مجزرة

540
00:44:58,890 --> 00:45:00,370
ليس لدي القدرة على تحمل هذا

541
00:45:07,210 --> 00:45:08,250
جوليانو

542
00:45:32,770 --> 00:45:34,050
شكراً للرب

543
00:46:16,370 --> 00:46:17,170
فرانشيسكو

544
00:46:19,530 --> 00:46:21,210
اعذرني يا كوليامو , انا مرهق

545
00:46:22,050 --> 00:46:23,050
سايرني في ذلك

546
00:46:25,610 --> 00:46:27,290
اندريا فوسكري

547
00:46:40,930 --> 00:46:45,450
انا واخاك تناقشنا عن اتحاد بين عائلتينا

548
00:47:06,810 --> 00:47:08,130
اهلاً بعودتك ,سيدي

549
00:48:09,410 --> 00:48:11,090
يجب ان تكون مع الاخرين تحتفل

550
00:48:14,130 --> 00:48:15,370
ارغب بأن اكون معك

551
00:48:20,250 --> 00:48:21,890
لقد شاهدت مرسالاً يغادر

552
00:48:23,810 --> 00:48:24,730
نعم

553
00:48:25,210 --> 00:48:28,690
لقد كانت رسالة من فرانشيسكو بازي
يشكرني

554
00:48:29,770 --> 00:48:30,570
على ماذا؟

555
00:48:31,610 --> 00:48:34,210
سيتزوج نورفيلا فوسكاري

556
00:48:35,330 --> 00:48:36,770
لقد اقترحت ذلك على والدها

557
00:48:37,650 --> 00:48:38,570
انتِ؟

558
00:48:40,410 --> 00:48:42,250
لقد رأيت طريقة تعاملهما مع بعضهما

559
00:48:43,930 --> 00:48:46,130
ومدى اهمية دعم فوسكاري لك

560
00:48:54,490 --> 00:48:56,850
لقد اخفقت يا كلاريس,اخفقت

561
00:48:58,490 --> 00:49:00,570
بمحاولتي لجلب السلام
اندلعت حرباً

562
00:49:00,650 --> 00:49:02,810
بمحاولتي انقاذ الارواح ,لقد خسرتها

563
00:49:03,610 --> 00:49:06,330
دمائهم تقع على عاتقي

564
00:49:06,410 --> 00:49:07,690
كنت تسعى للسلام

565
00:49:07,770 --> 00:49:09,690
لا يهم ما الذي كنت اسعى من اجله

566
00:49:14,050 --> 00:49:15,690
انت تدهشني يا لورنزو

567
00:49:17,290 --> 00:49:21,490
مع كل تعليمك
وكتبك الجيدة والفلسفية

568
00:49:24,130 --> 00:49:28,130
الرب لا يحكم علينا
من نتيجة افعالنا

569
00:49:29,410 --> 00:49:31,330
لكنه يحكم علينا على ما في قلبنا

570
00:49:33,690 --> 00:49:36,690
قلبك كان

571
00:49:37,490 --> 00:49:38,770
ومازال نقي

572
00:49:40,450 --> 00:49:43,330
انه لن يغير ما قد حدث -
لا شيء ابداً سيغير ما قد حدث -

573
00:49:45,130 --> 00:49:47,530
علينا ان نحزن

574
00:49:48,770 --> 00:49:50,610
ونكرم ارواح هؤلاء الذين رحلوا

575
00:49:52,210 --> 00:49:54,890
ان كان الرب يسامحك يا لورنزو
لذا عليك ان تسامح نفسك

576
00:50:07,930 --> 00:50:09,370
لقد كنت غبياً

577
00:50:17,370 --> 00:50:19,930
انا محظوظاً لكونك انتِ زوجتي

578
00:50:39,930 --> 00:50:41,930
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
ترجمة فرح صفاء

