1
00:00:01,060 --> 00:00:03,030
"..(في الحلقتين السابقتين من مسلسل (الأبطال - إحياء"

2
00:00:04,380 --> 00:00:07,610
بعد أحداث 13 يونيو -
(كلير) -

3
00:00:07,650 --> 00:00:10,710
بدأ أخوك سكّة حديديّة تحت أرضية
للبشر المتطوّرين

4
00:00:10,750 --> 00:00:14,210
ثمّة وحدة سريّة داخل إدارة الشرطة
أقيمت لاعتراض السكّة الحديديّة

5
00:00:14,250 --> 00:00:17,210
تذهب الأشياء للمكان الذي
تفكّر فيه حين تلمسها

6
00:00:17,240 --> 00:00:18,870
أي مكان مجنون هذا؟

7
00:00:21,210 --> 00:00:26,880
(أحتاج ملفّاتي لتتبُّع متطوّرة تدعى (مولي ووكر
إذ يمكنها معرفة مكان أيّ أحد بمجرّد التفكير به

8
00:00:26,910 --> 00:00:28,650
ذلك البناء -
برج (ياماجاتو)؟ -

9
00:00:28,690 --> 00:00:31,910
إلى هناك أخذوا أبي في اللعبة -
(ميكو) -

10
00:00:32,280 --> 00:00:33,130
يجب أن أذهب إلى هناك

11
00:00:33,170 --> 00:00:36,530
ريناتس) تستغل قدرة (مولي واكر) لخلق)
تكنولوجيا جديدة

12
00:00:36,560 --> 00:00:38,320
(يجب أن نذهب إلى (مدين) لإنقاذ (مولي

13
00:00:38,350 --> 00:00:39,690
(لدينا (مولي واكر

14
00:00:57,410 --> 00:01:01,070
استعدي.. هناك موجة أخرى قادمة

15
00:01:02,400 --> 00:01:03,620
ركزي يا طفلتي

16
00:01:24,150 --> 00:01:25,980
يجب أن تركزين أكثر

17
00:01:27,700 --> 00:01:31,670
لربما.. لربما لا أكون مستعدة -
..(مالينا) -

18
00:01:32,070 --> 00:01:36,610
ستزداد العاصفة سوءً، وسيحتاج
العالم إلى قدرتكِ قريبًا

19
00:01:40,480 --> 00:01:41,940
لنذهب.. هيا

20
00:01:41,940 --> 00:01:42,020
(نوا بينيت) و(كوينتين فرادي)"
"(أوديسا)، (تكساس)
لنذهب.. هيا

21
00:01:42,020 --> 00:01:43,450
(نوا بينيت) و(كوينتين فرادي)"
"(أوديسا)، (تكساس)

22
00:01:43,450 --> 00:01:44,590
لمَ لا نستقل طائرة؟
(نوا بينيت) و(كوينتين فرادي)"
"(أوديسا)، (تكساس)

23
00:01:44,590 --> 00:01:44,790
(نوا بينيت) و(كوينتين فرادي)"
"(أوديسا)، (تكساس)

24
00:01:46,660 --> 00:01:52,050
أو نستقل قطارًا؟ -
هل رأيت ما حدث؟ سيبحثون عنا -

25
00:01:52,950 --> 00:01:57,400
لا يمكنني المخاطرة بذلك -
..أدري أن علينا الرحيل يا رجل، ولكن -

26
00:01:57,440 --> 00:01:59,180
يجب أن أذهب إلى مستشفى

27
00:02:01,520 --> 00:02:04,050
أخبرتك بأنني سأخيط جرحك
فور وقوفنا لتزويد الغاز

28
00:02:04,080 --> 00:02:08,760
!بمَ؟ بمَ؟ خيط تنظيف الأسنان؟
بربك يا رجل، لقد أصيبت بعيارِ ناريّ

29
00:02:13,250 --> 00:02:14,420
!حسنًا، حسنًا

30
00:02:14,510 --> 00:02:16,000
"الثالث عشر من يونيو"
"لن ننسى"

31
00:02:20,650 --> 00:02:22,130
"الفصل الثالث: أسفل القناع"

32
00:02:22,630 --> 00:02:27,870
لقد كنت أفكر بشأن مشكلة حقوق المتطورين"
"وكل ما هنالك أننا لا نعرف ماهيتهم

33
00:02:28,440 --> 00:02:32,550
"..(نطلق عليهم كلمة (متطورين" -
(كل تلك التقارير أُعدت بواسطة (نوا بينيت -

34
00:02:32,580 --> 00:02:33,850
أتعتقدها سيارته؟

35
00:02:34,380 --> 00:02:35,930
"(لوك) و(جوانا كولينز)"
"(بمكان ما في (تكساس"

36
00:02:35,930 --> 00:02:36,950
!سُحقًا
"(لوك) و(جوانا كولينز)"
"(بمكان ما في (تكساس"

37
00:02:36,950 --> 00:02:37,190
"(لوك) و(جوانا كولينز)"
"(بمكان ما في (تكساس"

38
00:02:37,250 --> 00:02:39,620
أتذكر ذاك الزوج المتطّور الذين قتلناهم
في (أطلانطا)؟

39
00:02:41,370 --> 00:02:44,930
لا؟ حقًا؟ -
"..(نعلم أنه لازال هناك بحثًا عن (موهيندر سوريش" -

40
00:02:45,050 --> 00:02:48,010
لقد خنقتها وأنت أطلقت عليه النار من
ظهره، وجعلناها تبدو كجريمة قتل

41
00:02:48,040 --> 00:02:51,060
أجل، أتذكر وقتما كنا نخفي آثارنا

42
00:02:52,150 --> 00:02:53,320
(آل (شيلبي

43
00:02:54,190 --> 00:02:56,730
!هذه قائمة أغتيال

44
00:02:56,760 --> 00:03:00,190
إلى أين تود الذهاب تاليًا؟
..(هناك (أوسكار جوتييرز) في (لوس أنجلوس

45
00:03:00,220 --> 00:03:04,030
أو لديّ (أليكسندر فرنش) في
(سانت لويس)

46
00:03:04,700 --> 00:03:08,840
أعني فكر بالأمر؟ هل كنت ستمنح حقًا"
"المتطورون ذات حقوق البشر؟

47
00:03:08,840 --> 00:03:11,200
ليس هنالك في كتاب الحقوق ما يخبرنا"
"بأنه يجب علينا فعل هذا

48
00:03:11,240 --> 00:03:11,960
نحن بحاجة لهذا

49
00:03:12,290 --> 00:03:15,000
حتى نحظ بمعلومات أكثر، فلا يمكننا"
"..السماح لهم

50
00:03:15,010 --> 00:03:17,120
أنا بحاجة لهذا

51
00:03:18,050 --> 00:03:20,370
لقد اتخذنا هذا القرار سويًا -
أدري -

52
00:03:20,410 --> 00:03:25,150
(أتعلم؟ أحيانًا أتمنى لو أن ابنة (بينيت"
"قفزت من تلك العربة الدوارة وماتت

53
00:03:25,210 --> 00:03:26,980
لنستمع إلى شيء آخر، حسنًا؟

54
00:03:32,260 --> 00:03:33,340
ماذا؟

55
00:03:45,950 --> 00:03:49,460
يبدو أننا سنسير -
أمر غير معقول -

56
00:03:54,220 --> 00:03:55,990
تعلم كيف سيكون الجو حارًا هنا

57
00:03:59,310 --> 00:04:02,930
أجل، إنني أحترق حرًا بالفعل

58
00:04:07,950 --> 00:04:11,100
"(طوكيو) - (اليابان)"

59
00:04:18,640 --> 00:04:19,710
!توقفي مكانكِ

60
00:04:38,420 --> 00:04:40,710
!لا تمس سيفي

61
00:05:06,070 --> 00:05:08,990
أخبرني بمكان أبي

62
00:05:30,490 --> 00:05:34,260
(هاريس برايم)

63
00:05:43,670 --> 00:05:45,290
حان وقت استسلامكِ

64
00:06:12,740 --> 00:06:15,290
هذا السيف لا يخصكِ

65
00:06:17,930 --> 00:06:24,340
ترجمة
|| مـحمـد المنـصـورة || © || وائـل مـمـدوح ||
Re-Synced By: MEE2day

66
00:06:24,970 --> 00:06:31,600
(الأبــطـــال) - (إحـــيــــاء)
(الــحــلــقــة الــثــالــثــة)

67
00:06:43,360 --> 00:06:45,260
!هيا، اخرجي

68
00:06:46,230 --> 00:06:48,920
<i>
(مولي واكر) - مطار (تيتيربورو)"
"(نيو جيرسي)
</i>

69
00:06:50,310 --> 00:06:53,470
(لن تأتي على متن الطائرة يا (فرانسيس -
ما المشكلة؟ -

70
00:06:53,500 --> 00:06:57,150
لقد أغضبتما شخص مهم، سيعلمك
السيد (هاريس) لاحقًا

71
00:06:57,180 --> 00:07:00,030
كلا، اتصل به.. في الحال

72
00:07:00,060 --> 00:07:03,150
كلا، كلا.. لا يمكنكِ فعل هذا
لا يمكنكِ إعادتي إلى هناك

73
00:07:03,710 --> 00:07:05,670
بوسعي فعل أيما أريد

74
00:07:09,730 --> 00:07:15,900
هلا صعدنا كلنا على متن الطائرة الآن؟ -
ستصعدين أنتِ والكنز، وأنت ستبقى، بلا جدال -

75
00:07:16,720 --> 00:07:21,640
ابعد يداك عني -
سأحل الأمر، لا تقلق -

76
00:07:22,090 --> 00:07:25,090
(أوصليها فحسب إلى (مدين -
!سيقتلوني -

77
00:07:27,720 --> 00:07:30,960
!لا تفعلوا هذا
!دعوني

78
00:07:32,400 --> 00:07:35,770
ليس لديّ فكرة عما يدور حقًا، صحيح؟ -
!هلا أخرستها -

79
00:07:48,750 --> 00:07:52,050
حكوماتنا أصبح أكثر شللاً

80
00:07:52,080 --> 00:07:55,160
"(إيريكا كيرافد)"
"(المدير التنفيذي لمجموعة (ريناتس"
مشلولة لدرجة تعجزها عن إدراك
تغيير حقيقيّ

81
00:07:55,160 --> 00:07:55,620
"(إيريكا كيرافد)"
"(المدير التنفيذي لمجموعة (ريناتس"

82
00:07:55,620 --> 00:07:56,160
يجب أن نعتمد على أنفسنا لإيجاد
حلول للمشاكل التي تواجه البشر
"(إيريكا كيرافد)"
"(المدير التنفيذي لمجموعة (ريناتس"

83
00:07:56,160 --> 00:08:00,620
يجب أن نعتمد على أنفسنا لإيجاد
حلول للمشاكل التي تواجه البشر

84
00:08:01,050 --> 00:08:04,680
لنكن صرحاء.. إن كان علينا
..الاعتماد على شخص آخر

85
00:08:06,420 --> 00:08:09,850
فكيف سيتم أي شيء؟
...غدًا

86
00:08:11,370 --> 00:08:17,260
"سنكشف أخيرًا عن "إيبك
..أتوقع أن يكون كشفًا ثوريًا

87
00:08:17,350 --> 00:08:20,780
ليس فقط لشركتنا ولكن للعالم أجمع

88
00:08:21,350 --> 00:08:25,440
(هينتارو) -
يمكننا إدخال أي تعديل إضافي في الحال

89
00:08:25,470 --> 00:08:30,720
..ولكن بدون عودة العملية للعمل -
..أؤكد لك أننا استرجعنا آخر قطعة -

90
00:08:30,760 --> 00:08:34,860
ستعود العملية للعمل قبل الكشف
ليس هنالك حاجة للتأجيل

91
00:08:38,470 --> 00:08:42,250
مجددًا، أود شكركم على عملكم الجاد

92
00:08:42,780 --> 00:08:48,020
كل من في الغرفة ساعدوا (ريناتس) لتصبح
بمقامها الحاليّ بالالتزام بشعار مهمتنا

93
00:08:48,780 --> 00:08:52,810
"فعل الخير لهو عمل صالح"
!شكرًا

94
00:09:00,710 --> 00:09:05,390
هناك حالة أخرى في الردهة
(فتاة تحمل سيف (ساموراي

95
00:09:05,430 --> 00:09:08,880
قامت بمشهد مثير، وليس
..أي سيف

96
00:09:10,020 --> 00:09:13,960
(سيف (هيرو ناكمورا -
!لا أفهم -

97
00:09:14,000 --> 00:09:18,680
(وهي تدعي بأنها ابنة (هاتشيرو أوتومو -
كيف هذا؟ -

98
00:09:20,750 --> 00:09:22,800
إنها لدى الأمن بالطابق السفليّ

99
00:09:24,840 --> 00:09:28,560
ابقيها تحت الحراسة حتى نعلم
ما نواجهه، ثم اعتن بها

100
00:09:37,790 --> 00:09:41,930
"(كارلوس جوتييرز)"
"(شرق لوس أنجلوس) - (كاليفورنيا)"

101
00:09:59,150 --> 00:10:02,890
ما الذي تفعله؟ -
..مرحبًا يا صديقي، إنني أغلق الورشة -

102
00:10:03,380 --> 00:10:06,330
لديّ بعض المهام التي أجريها -
ولكن هذا يوم الثلاثاء -

103
00:10:06,770 --> 00:10:10,720
وفي يوم الثلاثاء كنت أدرس الكتب
مع أبي، وهو لم يكن بارعًا في الرياضيات

104
00:10:10,750 --> 00:10:14,700
أعتقد أن علينا الإغلاق حتى نعرف ما سنفعل -
ماذا عن تلك السيارات؟ -

105
00:10:15,000 --> 00:10:21,550
هذه ورشة (جوتييرز) وأبناءه، هذا أنت، وأنا -
أدري، ولكن الأمور معقدة قليلاً الآن -

106
00:10:21,550 --> 00:10:27,360
لديّ ما أهتم به أولاً، أتفقنا؟ -
لن يجدوا قاتله، صحيح؟ -

107
00:10:29,000 --> 00:10:30,730
ما كنت لأثق بهذا

108
00:10:35,550 --> 00:10:39,390
جوزيه)، ستتحسن الأحوال، أعدك)

109
00:11:17,060 --> 00:11:18,070
شكرًا جزيلاً

110
00:11:23,770 --> 00:11:27,780
سنهبط في (مدين) في السابعة مساءً
وأثق بأننا سنعود للعمل حينها

111
00:11:28,770 --> 00:11:34,370
إننا نحتجز إبنة (أوتومو) في غرفة المؤتمرات -
افعل ما تحتاجه للحصول على أجوبة منها -

112
00:11:34,660 --> 00:11:37,000
لم توظفيني بسبب كبحيّ للغضب

113
00:11:53,020 --> 00:11:55,870
انظر حيث تسير -
آسف -

114
00:12:07,380 --> 00:12:11,380
يحتار العلماء إزاء الهالات الشاذة التي"
"تحدث في الدائرة القطبية الشمالية

115
00:12:11,550 --> 00:12:15,570
وقد شوهدت الأضواء الشمالية جنوبًا وصولاً"
"إلى (فورت ألباني) و (أونتاريو) الشمالية

116
00:12:15,610 --> 00:12:18,780
(إن كانت (ريناتس) تستخدم قدرة (مولي واكر
..لصنع تكنولوجيا جديدة

117
00:12:19,230 --> 00:12:23,650
فلمَ استبعاد استغلال (برايمتك) للمتطورين
الذين أمسكت بهم لفعل الشيء ذاته؟

118
00:12:23,690 --> 00:12:27,130
مثل... لا أقصد إهانتك، ولكنه كان عملك

119
00:12:27,160 --> 00:12:30,340
سيد (فرايدي)؟ -
تذكر، حادثة بناء -

120
00:12:30,380 --> 00:12:33,020
لقد نفذت الرصاصة، لذا قل بأن السبب
هو مسدس المسامير

121
00:12:33,060 --> 00:12:37,610
إذن لا أخبرهم بأنني أصيبت بعيار ناريّ؟ -
أجل، لا تخبرهم بذلك -

122
00:12:37,640 --> 00:12:38,820
شكرًا لنصحك

123
00:12:50,840 --> 00:12:51,870
نوا بينيت)؟)

124
00:12:54,370 --> 00:12:59,060
طبيب (مور)، من الجيد لقاءك -
أنا مندهش من رؤيتك هنا مجددًا -

125
00:12:59,810 --> 00:13:03,040
لقد كنت أمر فحسب -
أهكذا الأمر؟ -

126
00:13:03,080 --> 00:13:06,650
أجل، آسف.. ذكرني، متى كنت هنا حينما
رأيتك أخر مرة؟

127
00:13:06,650 --> 00:13:10,470
منذ عام، يوم الثالث عشر من يونيو
إنه ليوم يصعب نسيانه

128
00:13:10,580 --> 00:13:14,880
هل تمانع الانتظار لثانية هنا؟ سأعود في الحال -
لا بأس، امض قدمًا، سأظل مكاني -

129
00:13:21,450 --> 00:13:23,320
أحتاج للأمن في الحال

130
00:14:20,590 --> 00:14:24,160
ساعتين وكل ما حصلنا عليه منها هو اسمها

131
00:14:27,800 --> 00:14:29,390
السيدات دومًا الأقسى

132
00:14:39,430 --> 00:14:42,680
إما أن تخبريني بكل شيء تعلميه عن
..السكك الحديدية التحت أرضية

133
00:14:45,910 --> 00:14:47,420
أو أنني سأضع رصاصة في جسدكِ

134
00:14:50,830 --> 00:14:51,980
!اذهب إلى الجحيم

135
00:14:53,480 --> 00:14:57,240
إن كان هذا تحقيق رسميّ، لكنت في غرفة
تحقيقات مع محاميّ

136
00:14:57,570 --> 00:14:59,270
إن كنتم شرطين، فأنتم مرتشون,

137
00:15:00,210 --> 00:15:03,770
لذا إما أن تسلموني أو تقتلوني

138
00:15:09,290 --> 00:15:12,610
حسنًا، تمهل، رجاءً لا تقتلني، كلا
لا تطلق النار عليّ، كلا، تمهل

139
00:15:18,380 --> 00:15:22,330
ماذا فعلت؟ الآن فقدنا 25 ألف دولار -
لا تقلق، لقد وسمتها بمتعقب -

140
00:15:22,360 --> 00:15:25,340
ستقودنا مباشرة إلى الآخرين، وسنجمع
أموالاً أكثر

141
00:15:27,980 --> 00:15:28,990
انظروا من هناك

142
00:15:48,320 --> 00:15:49,330
من هذا الطريق

143
00:16:12,050 --> 00:16:15,810
لا تفعل هذا إليّ مجددًا -
لن تنتقم هكذا لأخيك -

144
00:16:15,850 --> 00:16:18,770
ابن الساقطة هذا يستحق الموت -
(إنما أحاول مساعدتك يا (كارلوس -

145
00:16:20,640 --> 00:16:22,170
جد روح أخر لتنقذها

146
00:16:46,990 --> 00:16:52,370
من أين حصلتِ على هذا السيف؟ -
من أبي -

147
00:16:53,030 --> 00:16:54,530
هاتشيرو أوتومو)؟)

148
00:17:02,890 --> 00:17:05,000
هكذا كانت الردهة بالطابق السفليّ

149
00:17:08,330 --> 00:17:12,920
وهنا ظهرتي فجأة في منتصفها
..وبعد ثانية

150
00:17:13,340 --> 00:17:15,570
كيف تمكنتي من فعل هذا؟

151
00:17:31,930 --> 00:17:35,200
(سمعت بأنه كان لديها سيف (ساموراي -
سيف؟ -

152
00:17:46,240 --> 00:17:47,490
أين ذهب بحق الجحيم؟

153
00:17:47,840 --> 00:17:50,500
"...حسنًا، يبدو أن (ريناتس) على حافة"

154
00:17:50,540 --> 00:17:52,620
"كشف منتج هام آخر" -
رائع -

155
00:17:52,660 --> 00:17:56,670
وهناك شائعة بأن المديرة التنفيذية (إيريكا
كيرافد) ستطلق تصريحًا لاحقًا بهذا الأسبوع

156
00:17:56,730 --> 00:18:01,780
"(توقعًا لما يطلقون عليه (منتج جديد ثوريّ" -
"المشتبه به يرتدي حلّة زرقاء ونظارة كبيرة" -

157
00:18:01,820 --> 00:18:04,290
شوهد أخر مرة في أنحاء غرفة انتظار"
"عيادة الطوارئ

158
00:18:04,290 --> 00:18:07,180
"المشتبه به يُعد خطرًا، وغالبًا مسلحًا"

159
00:18:09,580 --> 00:18:14,760
"إلى كل الوحدات تذكروا مواصفات المشتبه به" -
(كن هادئًا ولطيفًا يا (نوريس -

160
00:18:15,120 --> 00:18:19,760
أنا الشخص الذي يتحدثون عنه، فما السبب؟ -
لقد تعديت على حارس بالمستشفى بالعام الماضي -

161
00:18:20,550 --> 00:18:24,000
هذه المستشفى -
ليس لديّ ذاكرة لهذا -

162
00:18:24,030 --> 00:18:28,250
لذا ستريني ما حدث على شرائط المراقبة
أريد أن أعرف ما فعلته بالعام الماضي

163
00:18:28,290 --> 00:18:29,150
لنذهب

164
00:18:32,780 --> 00:18:37,090
سرقة شاحنة كبيرة قد يكون أمرًا مسليًا -
أجل، إن كنتِ ترغبين في لفت الانتباه -

165
00:18:37,120 --> 00:18:42,930
بربك، يمكننا أن نشتري لك قبعة سائق
..شاحنة ونسير على الطريق السريع ونضع بضائع

166
00:18:43,400 --> 00:18:46,160
ونلعب في الراديو اللاسلكيّ أو أيا يكن ما
يفعله سائقي الشاحنات

167
00:18:48,950 --> 00:18:50,160
أو لا نفعل كل هذا

168
00:18:58,890 --> 00:19:01,840
لمَ لازلنا نفعل هذا؟ لمَ لا نعود للمنزل
فحسب يا عزيزتي؟

169
00:19:03,370 --> 00:19:09,030
اصغ، أدري أن الشمس أرهقتك وأنك
..جائع الآن

170
00:19:10,040 --> 00:19:13,410
ولكننا في ذات الفريق -
شطيرة لحم مدخنة للسيدة -

171
00:19:13,600 --> 00:19:16,050
وقطعة لحم مع بيض للسيد، أتودان شيئًا
آخر؟

172
00:19:16,970 --> 00:19:20,720
لربما يحتاج زوجي إلى كحول -
كلا، نحن على ما يرام، شكرًا لكِ -

173
00:19:20,760 --> 00:19:21,270
حسنًا

174
00:19:30,090 --> 00:19:33,470
(أعتقد أن علينا الذهاب غربًا إلى (لوس أنجلوس

175
00:19:35,900 --> 00:19:37,440
وربما نذهب إلى المحيط

176
00:19:40,730 --> 00:19:42,560
لقد أحببتما البحر دومًا

177
00:20:05,100 --> 00:20:08,650
لقد طلبته نصف مطبوخ، صحيح؟
اعيد طلبك

178
00:20:09,530 --> 00:20:13,050
أنتِ، إنه لم يطلب هذا

179
00:20:16,580 --> 00:20:18,970
اظهر التسجيلات ليوم الثالث عشر من
يونيو عام 2014

180
00:20:20,050 --> 00:20:21,670
افحصها حتى تجدني

181
00:20:26,430 --> 00:20:26,940
توقف

182
00:20:35,910 --> 00:20:37,940
يبدو أنك تعاود الظهور هنا

183
00:20:46,820 --> 00:20:48,780
مع من أتحدث؟

184
00:20:49,150 --> 00:20:52,330
هلا كبرت الصورة؟ أو قربتها
!افعل شيئًا

185
00:20:52,700 --> 00:20:55,490
هذا أفضل ما يمكنني فعله، دعني أجرب
كاميرا أخرى

186
00:21:00,450 --> 00:21:01,260
تمهل

187
00:21:01,950 --> 00:21:04,920
ختم الوقت يستمر في الترنح لما قبل
وما بعد

188
00:21:06,220 --> 00:21:07,550
كقفزة زمنية

189
00:21:10,380 --> 00:21:12,160
(هيرو ناكامورا)

190
00:21:16,490 --> 00:21:20,700
!تمهل، توقف! شغل هذا! شغل هذا

191
00:21:31,090 --> 00:21:32,050
كلا

192
00:21:34,510 --> 00:21:39,990
كلا، كلا، ليس هذا ما حدث، كلا، إنها لم
تمت في هذه المستشفى، هذا مستحيل

193
00:21:40,110 --> 00:21:43,170
اظهر زاوية أفضل -
هذه هي الكاميرات التي في الغرفة -

194
00:21:43,210 --> 00:21:46,400
إذن افحص سجلات المستشفى، يجب أن
أعرف كيف ماتت ابنتي

195
00:21:59,860 --> 00:22:00,480
توقف

196
00:22:02,910 --> 00:22:04,080
مولي)؟)

197
00:22:04,350 --> 00:22:07,550
!يا رجل.. تمهل، هذا أنا يا رجل
!هذا أنا

198
00:22:08,340 --> 00:22:11,620
"نوريس)، اتصل بنا، أين أنت؟)" -
يجب أن نرحل من هنا -

199
00:22:11,650 --> 00:22:15,800
اتصل بنا يا (نوريس)، هنا"
"القاعدة يا (نوريس)، اتصل بنا

200
00:22:17,280 --> 00:22:20,620
نوريس) حدد موقعك، هل أنت في غرفة)"
"المراقبة؟

201
00:22:27,900 --> 00:22:31,090
ما الذي حدث بحق الجحيم؟ -
لقد كنت هناك منذ عام مضى -

202
00:22:31,170 --> 00:22:34,960
!ماذا؟ في الثالث عشر من يونيو؟ سُحقًا -
..لقد رأيت جثة -

203
00:22:35,700 --> 00:22:40,160
كانت لـ(كلير)، ماتت بتلك المستشفى -
كيف يمكن هذا مع قدرتها؟ -

204
00:22:40,310 --> 00:22:42,570
لا أدري، كنت اسأل نفسي السؤال ذاته
طيلة العام الماضي

205
00:22:44,660 --> 00:22:48,630
كان يجب عليّ الاتصال بها، لمَ قد
أرغب في نسيان ما حدث؟

206
00:22:48,670 --> 00:22:51,900
لمَ أردت أن أنسى كيف ماتت؟

207
00:22:54,230 --> 00:22:57,150
مهلاً لحظة.. لقد قال الهايتيّ أنه لم
يكن من المفترض أن أعرف الخطة

208
00:22:57,190 --> 00:23:00,490
لربما هذا ما كان يتحدث عنه -
حسنًا، حسنًا، أرأيت شيء آخر؟ -

209
00:23:00,520 --> 00:23:03,930
أجل، (مولي واكر) كانت هناك -
مولي واكر)؟) -

210
00:23:03,960 --> 00:23:08,790
وشيء آخر، تسجيل المراقبة كان يترنح لما
قبل وما بعد كما لو أن هناك من يتلاعب بالوقت

211
00:23:08,820 --> 00:23:11,050
أعرف شخص واحد يمكنه فعل هذا -
(هيرو ناكامورا) -

212
00:23:11,210 --> 00:23:13,650
أعتقد أنك لا تتذكر التحدث إليه أيضًا؟ -
كلا، لا أتذكر -

213
00:23:13,720 --> 00:23:18,330
هناك شخص واحد قد يحوز الأجوبة
(مولي)

214
00:23:18,860 --> 00:23:21,040
..ولكن إن برمجت (ريناتس) قدرتها

215
00:23:21,860 --> 00:23:25,710
فربما هم يبحثون عن الأجوبة ذاتها
لا يمكن أن يحدث هذا

216
00:23:43,890 --> 00:23:46,610
أتعرفين حقًّا من أكون

217
00:23:46,610 --> 00:23:51,990
أم أن الذين تعملين لحسابهم يدفعون
لك بسخاء لدرجة عدم طرحك أسئلة؟

218
00:23:52,120 --> 00:23:56,930
تمّ الإيقاع بك، وسأسلّمك -
(لـ (ريناتس -

219
00:23:57,050 --> 00:24:00,510
مؤسسة تقنيّة لسبب ما
(بدأت من حيث انتهت (برايمتك

220
00:24:00,510 --> 00:24:08,080
،وتجمع الأشخاص ذوي القدرات
أتحسبينهم حقًّا ودّوا خليلك أن يبقى؟

221
00:24:08,900 --> 00:24:13,810
،سيقتلونه، وإن لم يفعلوا
سيكون مصيره أسوأ وأذلّ

222
00:24:13,840 --> 00:24:16,110
والله أعلم بما سيفعلونه به
على حين يحاولون اكتشاف

223
00:24:16,110 --> 00:24:20,720
كيفيّة تحويل قدراته
لتطبيق رقميّ لعين

224
00:24:21,750 --> 00:24:24,720
...إنّك أوديتِ به للتهلكة

225
00:24:26,370 --> 00:24:29,550
وتعلمين أنّك ستلقين بي للمصير عينه

226
00:24:39,640 --> 00:24:44,070
أتتحلّين بقدرات أبيك؟

227
00:24:45,070 --> 00:24:50,930
أم أنّك محض إبداعه الأعظم؟

228
00:24:52,410 --> 00:24:54,950
ماذا تقصد؟ أين هو؟

229
00:24:55,250 --> 00:24:58,810
ألا تذكرين ما جرى؟
الحادث

230
00:24:59,940 --> 00:25:02,500
الموت

231
00:25:06,630 --> 00:25:07,980
...إذًا

232
00:25:18,360 --> 00:25:21,030
لعل بوسعي إنعاش ذاكرتك

233
00:25:25,810 --> 00:25:26,570
!(ميكو)

234
00:25:36,480 --> 00:25:37,950
!الباب، الباب

235
00:25:38,070 --> 00:25:39,860
!هيّا بنا يا (رين)، هيّا

236
00:26:15,030 --> 00:26:16,940
"هاريس)، وقدرته الاستنساخ)" -
أودّ استعادة ساعتي من فضلك -

237
00:26:16,980 --> 00:26:18,820
بالطبع

238
00:26:21,270 --> 00:26:23,900
لقد أخذوا سيفي

239
00:26:24,020 --> 00:26:25,770
لا يمكنني إنقاذ أبي بدونه

240
00:26:26,030 --> 00:26:28,900
بلى، أعلم من أخذ سيفك

241
00:26:30,040 --> 00:26:31,380
من هذه؟

242
00:26:31,500 --> 00:26:34,530
اسمها (إيريكا)، وأظنّها الزعيمة

243
00:26:34,760 --> 00:26:36,380
(إنّها ذاهبة لـ (مدين

244
00:26:36,760 --> 00:26:37,800
وأين تكون (مدين)؟

245
00:26:37,920 --> 00:26:40,170
،في (كولورادو)، حسبما أظنّ
(بـ (أميركا

246
00:26:40,200 --> 00:26:41,450
أميركا)؟)

247
00:26:41,490 --> 00:26:43,840
(أجل، إذن نذهب لـ (أميركا

248
00:26:45,640 --> 00:26:48,450
"(نُزُل (ليدو"

249
00:26:57,960 --> 00:27:02,830
أأنت بخير؟ -
...أجل، إنّما -

250
00:27:02,960 --> 00:27:06,470
لمَ لا تذهبين لإجراء الحجز؟
سأبقى هنا وأتنسّم بعض الهواء المنعش

251
00:27:06,950 --> 00:27:08,620
حسنٌ

252
00:27:35,780 --> 00:27:39,310
ربّاه، لمَ هذا يحدث إليّ؟

253
00:27:43,580 --> 00:27:45,190
"(كاربوندال)، (إلينوي)"

254
00:27:59,480 --> 00:28:04,170
كيف شكلها؟ -
ماذا؟ -

255
00:28:04,200 --> 00:28:06,910
الفتاة التي تقوم بتمرين الضغط لأجلها

256
00:28:07,000 --> 00:28:09,700
ماذا؟
لا

257
00:28:10,480 --> 00:28:12,510
كيف حالك بالعمل الجديد؟

258
00:28:12,910 --> 00:28:15,760
،بخير، فالأطباء لطفاء
وبعض طاقم التمريض أيضًا

259
00:28:15,790 --> 00:28:20,960
أعمل بقسم ولادة طيّب -
يسرّني ذلك يا أمي -

260
00:28:24,420 --> 00:28:28,320
هل ستخرج لمكان ما؟ -
لمنزل (براد)، للعب ألعاب الفيديو -

261
00:28:30,420 --> 00:28:32,360
كلّا

262
00:28:32,840 --> 00:28:37,610
لن تخرج -
أمي، سئمت كوني قيد الحبس المنزليّ -

263
00:28:37,610 --> 00:28:40,660
لمَ لا يمكنني الخروج لمرّة؟ -
لأنّك تكذب عليّ -

264
00:28:40,660 --> 00:28:43,810
لست ترتدي قميصك المفضّل
الذي تخرج به للعب ألعاب الفيديو

265
00:28:43,850 --> 00:28:47,710
لذا أحزر أنّه حفل، ولو كنت
طلبت إذني لربّما وافقتُ

266
00:28:47,750 --> 00:28:51,080
،لهذا لم أخبرك يا أمي
لأنّي علمت أنّك ستجفلين

267
00:28:51,120 --> 00:28:52,910
أودّ تمضية وقت مع أصدقائي
وأن أكون شخصًا طبيعيًّا

268
00:28:52,910 --> 00:28:55,930
أو أقلّها التصرّف كشخص طبيعيّ لمرّة -
إنّي آسفة -

269
00:28:56,170 --> 00:29:00,360
كلّا، مفهوم؟ -
سأكون كما يرام -

270
00:29:00,460 --> 00:29:04,240
لستِ الوحيدة التي تحميني الآن

271
00:29:04,730 --> 00:29:06,570
ماذا تقصد؟

272
00:29:08,720 --> 00:29:12,780
ثمّة أحد يبعث لي رسائل نصيّة
ليحذّرني من بلايا

273
00:29:12,810 --> 00:29:15,960
ماذا؟ لمَ لم تخبرني بهذا؟

274
00:29:15,990 --> 00:29:17,440
ربّاه يا أمي -
من يراسلك؟ -

275
00:29:17,480 --> 00:29:20,900
لا أعلم، ربّما شخص يحاول
مساعدة ذوي القدرات

276
00:29:20,930 --> 00:29:22,110
لن تبارح المنزل الليلة

277
00:29:22,110 --> 00:29:24,960
حقًّا؟ -
أجل -

278
00:29:24,970 --> 00:29:26,370
راقبيني

279
00:29:33,360 --> 00:29:36,010
...تومي)، إنّك لم)

280
00:29:36,010 --> 00:29:37,750
!(تومي)

281
00:29:52,000 --> 00:29:57,620
أنّى لك كلّ علب الجعة هذه؟ -
بالواقع جلبها (تومي)، تعال هنا -

282
00:29:58,440 --> 00:30:04,010
...أجل، دخل المتجر، وفكّر فيما أراد، و

283
00:30:04,010 --> 00:30:07,110
حين يصرّ هذا الغلام على شيء
فإنّه يتمّ لا محالة

284
00:30:07,150 --> 00:30:07,800
!مفهوم

285
00:30:07,810 --> 00:30:09,430
!(نخب (تومي

286
00:30:09,460 --> 00:30:11,610
!(أجل، نخب (تومي

287
00:30:17,200 --> 00:30:21,970
،)مدين)، (كولورادو)"
"مركز (ريناتس) الرئيسيّ

288
00:30:25,090 --> 00:30:28,190
"(استهلال إطلاق (الملحمة"

289
00:30:28,340 --> 00:30:30,340
حضرة الأميرال وحضرة اللواء، مرحبًا -
وأخيرًا -

290
00:30:31,460 --> 00:30:35,710
أنعلم متى تصل (مولي ووكر)؟ -
ينبغي أنّها على وشك الوصول -

291
00:30:57,840 --> 00:30:59,580
ساعدني

292
00:31:02,680 --> 00:31:08,230
ويلاه، الآن وقد دخلنا
نجم الهلاك، فما العمل؟

293
00:31:10,420 --> 00:31:13,580
لا يمكنني تحديدًا الدخول وإظهار
(بطاقة عملي القديمة في (ريناتس

294
00:31:13,590 --> 00:31:18,080
بينما تهرب بـ (مولي) خلسة
من الأمن، ماذا سنفعل؟

295
00:31:19,090 --> 00:31:20,870
آسف -
على ماذا؟ -

296
00:31:20,870 --> 00:31:23,850
صهٍ، لا تنبس بكلمة

297
00:31:23,860 --> 00:31:28,040
سأزيل يدي، ولن تصرخ، مفهوم؟
إيّاك أن تصرخ

298
00:31:31,610 --> 00:31:35,360
أكرهك كرهًا جمًّا -
أعلم -

299
00:31:35,390 --> 00:31:37,110
أكرهك -
أعلم -

300
00:31:37,110 --> 00:31:41,300
"تتصل بـ (فرانسيز)، اترك رسالة" -
سحقًا -

301
00:31:44,260 --> 00:31:48,860
،لا أحتاج لقدرة كيّما أقرأ أفكارك
آمل أن يمكنك العيش بذنبك

302
00:31:49,860 --> 00:31:52,110
(اذهبا بها لـ (هاريس

303
00:31:54,200 --> 00:31:59,580
!ويلاه، يا إلهي، ساعداني
!تم إردائي، إنّي أنزف

304
00:31:59,620 --> 00:32:02,870
ألق السلاح واجثِ، إيّاك أن تلتفت -
نوح)؟) -

305
00:32:03,830 --> 00:32:05,840
علينا الخروج من هنا يا صاح

306
00:32:07,720 --> 00:32:12,990
مولي)، عليك المجيء معنا) -
تراجع، لن أرافقك لأيّ مكان أبدًا -

307
00:32:14,100 --> 00:32:16,380
مولي)، أولئك الناس سيقتلونك)

308
00:32:16,380 --> 00:32:23,630
أنصتي، أعلم أنّي التقيتك يوم 13
يونيو، لكن ذاكرتي مُسحت

309
00:32:23,670 --> 00:32:28,960
وإنّك الوحيدة القادرة
على إخباري بما حدث فعلًا

310
00:32:30,550 --> 00:32:31,930
أرجوك

311
00:32:33,630 --> 00:32:37,580
،هناك الكثير على شفير الخطر
ما تعيّن أن تجيء

312
00:32:37,760 --> 00:32:39,300
!(مولي) -
الوقت يداهمنا -

313
00:32:39,310 --> 00:32:41,020
علينا الخروج من هنا

314
00:32:43,770 --> 00:32:47,930
مولي ووكر)، أهلًا بعودتك)

315
00:32:49,290 --> 00:32:52,900
لحظة، لأين تذهبين؟ -
أظنني سأعود للبيت -

316
00:32:52,900 --> 00:32:55,990
بالكاد سنحت لنا فرصة للتحدث

317
00:32:55,990 --> 00:32:58,200
بدوت مشغولًا بالاستمتاع -
لم أكُن أستمتع -

318
00:32:58,200 --> 00:33:04,480
،أقصد ألّا بأس بالأمر
لكنّي قطعًا لا أحب الجعة

319
00:33:07,870 --> 00:33:11,320
براد) يجيد حقًّا إثارة حفل) -
بالفعل -

320
00:33:11,430 --> 00:33:17,530
أتحسبينه سيغضب إن أوصلتك للبيت؟ -
سيكون كما يرام -

321
00:33:24,310 --> 00:33:28,810
أأنت حاميه؟ منذ متى تتبعنا؟

322
00:33:30,860 --> 00:33:32,620
إنّك تعلمين

323
00:33:33,750 --> 00:33:35,990
أوفيت بوعدي بالعناية به

324
00:33:35,990 --> 00:33:39,170
،إنّي أتقيّد بالخطّة
وهذا وعد لن أحنث به

325
00:33:41,630 --> 00:33:44,820
العالم سيحتاجه قريبًا، وتعلمين ذلك

326
00:33:44,820 --> 00:33:49,550
،ثمّة سبل كثيرة للاعتقال
إنّكما بحاجة لمساعدتنا

327
00:33:49,550 --> 00:33:54,520
أمي؟ -
ابتعدوا عنّا جميعًا -

328
00:33:54,520 --> 00:33:56,600
ماذا تفعلين هنا؟ -
ادلف للسيارة -

329
00:33:56,600 --> 00:33:58,580
ماذا؟ -
هيّا، ادلف للسيارة -

330
00:33:58,580 --> 00:34:00,120
من الذي كنت تحادثينه؟

331
00:34:04,660 --> 00:34:06,790
ادلف للسيارة

332
00:34:09,560 --> 00:34:11,640
ادلف فورًا

333
00:34:15,530 --> 00:34:17,580
"(شرق (لوس أنجلوس"

334
00:34:26,810 --> 00:34:30,560
،لا تمكننا المجازفة
علينا مغادرة المدينة

335
00:34:30,570 --> 00:34:33,070
اتّصلت بالقسّ، وسيخرجنا

336
00:34:33,100 --> 00:34:36,410
،التزموا جميعًا الصمت
عليكم الخروج من هنا فورًا

337
00:34:36,410 --> 00:34:37,480
من أنت بحق السماء؟

338
00:34:40,100 --> 00:34:43,320
(إلفنغادور)

339
00:34:43,390 --> 00:34:45,270
كيف وجدنا؟ -
دُسَّ لك جهاز تعقّب -

340
00:34:45,270 --> 00:34:49,370
،وقد تعقّبوك لهنا، وإنّي تتبعتهم
الشارع الخلفيّ آمن

341
00:34:49,410 --> 00:34:50,940
(اذهبوا للقسّ (موريشيو

342
00:34:56,680 --> 00:34:59,150
!اذهبوا فورًا

343
00:35:24,770 --> 00:35:26,420
إنّك فوّتهم توًّا

344
00:35:36,760 --> 00:35:39,000
ظننتني دبّرت قتلك

345
00:35:39,010 --> 00:35:40,750
لمَ تطاردون ذوي القدرات؟

346
00:35:40,750 --> 00:35:43,400
،الشرطة ليست مخوّلة لهذا
فمن وراء كلّ ذلك؟

347
00:35:46,720 --> 00:35:49,340
معذرةً، أكنت تحاول ضربي؟

348
00:35:57,300 --> 00:35:59,950
أنت من اتّبعني للمستودع

349
00:36:17,300 --> 00:36:21,600
إنّك تمتلك قدرات -
ويبدو أنك لا تمتلك قدرات -

350
00:36:28,310 --> 00:36:30,260
من تكون إن نزعت القناع؟

351
00:36:50,930 --> 00:36:52,670
"كلّ الأنظمة مفعّلة"

352
00:36:53,380 --> 00:36:55,700
"جارٍ بدء متوالية التكامل" -
!كلّا -

353
00:36:55,700 --> 00:36:59,390
"%جارٍ شحن (الملحمة)، المعدّل 46"

354
00:36:59,420 --> 00:37:01,700
"الدائرة القطبيّة الشماليّة" -
"نظام (الملحمة) مفعّل" -

355
00:37:01,710 --> 00:37:04,620
"بانتظار خطّ التكامل"

356
00:37:04,630 --> 00:37:08,280
"ما وضعك؟" -
أتّجه للداخل الآن -

357
00:37:08,280 --> 00:37:10,990
تفصلني نحو 10 دقائق
عن الفريق الأخير

358
00:37:11,030 --> 00:37:13,550
"بديع، سنكون جاهزين للتشغيل عندئذٍ"

359
00:37:15,400 --> 00:37:18,380
تيلور)، تسرّني عودتك آمنة)

360
00:37:18,390 --> 00:37:21,970
أمي -
سنكون قيد التشغيل خلال لحظات -

361
00:37:22,000 --> 00:37:23,330
أسرعوا

362
00:37:24,060 --> 00:37:26,070
إنّي فخورة جدًا بك

363
00:37:26,070 --> 00:37:33,150
لا أصدّق أن ابنتي تغدو أفضل عملائي -
كان لـ (فرانسيز) دورًا عظيمًا أيضًا -

364
00:37:33,160 --> 00:37:35,980
سنناقش أمره غدًا

365
00:37:36,710 --> 00:37:40,510
ماذا جرى له؟
لم يسمحوا له باستقلال الطائرة

366
00:37:40,550 --> 00:37:42,890
"(عشرون ثانية يا (إيريكا" -
أهذا لأنّك اكتشفت علاقتنا؟ -

367
00:37:42,890 --> 00:37:46,880
"مبدأ "واحد منا وواحد منهم
(لا يعني علاقة حميمية يا (تيلور

368
00:37:46,880 --> 00:37:51,570
(نحن على وشك إعلان (الملحمة
ولما أمكننا ذلك لولاك

369
00:37:51,610 --> 00:37:52,760
"...خمسة، أربعة، ثلاثة"

370
00:37:52,760 --> 00:37:56,940
أعدك أن نناقش كل شيء غدًا

371
00:37:57,830 --> 00:38:01,000
والآن، ومن منطلق أن فعل"
"الخير تجارة رابحة

372
00:38:01,040 --> 00:38:05,420
فإن مؤسسة (ريناتس) تقدّم"
"(المديرة التنفيذيّة (إيريكا كرافيد

373
00:38:07,190 --> 00:38:11,710
،سيّداتي وسادتي
أعتذر على التأخير

374
00:38:16,960 --> 00:38:20,740
(كما يعلم بعضكم، (ريناتس
(تعمل على تطوير (الملحمة

375
00:38:20,780 --> 00:38:24,370
،خلال الأعوام المنصرمة
وأعلن بفخر

376
00:38:24,370 --> 00:38:29,040
أننا خلال اللحظات التالية
سنريكم ثمار عملنا

377
00:38:29,040 --> 00:38:31,490
!لا

378
00:38:31,490 --> 00:38:33,650
"أنظمة (الملحمة) قيد التشغيل"

379
00:38:35,600 --> 00:38:37,780
"جارٍ بدء المسح العالميّ"

380
00:38:37,780 --> 00:38:44,460
،ها نحن أولاء، بتفعيل مشغّلنا الآن
فإن (الملحمة) وتقنيتها المذهلة

381
00:38:44,500 --> 00:38:49,580
بوسعهما رصد كل إنسان
متطوّر على هذا الكوكب

382
00:38:49,610 --> 00:38:51,370
"(جارٍ مسح (باريس) في (فرنسا"

383
00:38:51,370 --> 00:38:53,760
ماذا يجعل (الملحمة) ثوريّة للغاية؟

384
00:38:53,760 --> 00:38:56,070
"(تم تحديد المتطوّر، (كيفن رينغلي"

385
00:38:56,070 --> 00:39:00,970
مدى قدرة (الملحمة) ليس قاصرًا
على مجال رؤية نظارة الرصد فقط

386
00:39:01,010 --> 00:39:02,320
"(جارٍ مسح (نيويورك"

387
00:39:02,320 --> 00:39:08,690
بل وإن نظام تعقبنا بوسعه عرض
كلّ المتطوّرين العدائيين عن بعد

388
00:39:08,690 --> 00:39:11,040
"(تم تحديد المتطوّر، (جون بيترسون"

389
00:39:11,040 --> 00:39:17,320
بـ (الملحمة)، سيمكننا رصد أيّ
أحد في أيّ مكان وبأيّ وقت

390
00:39:17,320 --> 00:39:18,930
يا إلهي

391
00:39:18,930 --> 00:39:20,910
وفي هذه اللحظة

392
00:39:20,940 --> 00:39:25,230
الملحمة) تستخدم حاليًا)
من قبل المستجيبين الإوَل

393
00:39:25,270 --> 00:39:33,640
وجنود مُنتقون في أنحاء العالم"
"للبحث عن أيّ متطوّرين عدائيين

394
00:39:33,730 --> 00:39:36,560
لدينا إشارة قويّة في هذه المنطقة

395
00:39:36,600 --> 00:39:41,010
لا يمكنهم الهرب ولا الاختباء

396
00:39:42,460 --> 00:39:46,180
...بالواقع -
"سطح بينيّ محليّ" -

397
00:39:46,220 --> 00:39:49,740
،)جارٍ مسح (مدين)، (كولورادو"
"(مؤسسة (ريناتس

398
00:39:49,940 --> 00:39:52,460
باستخدام هذه التقنية الآن

399
00:39:52,460 --> 00:39:59,740
علمت أن ثمّة متطوّر غير مسجّل
هنا في هذه القاعة

400
00:39:59,740 --> 00:40:04,940
هلّا يرافق الأمن المتطوّر
بالمقعد 6ب لخارج البناء رجاءً؟

401
00:40:04,980 --> 00:40:07,730
،تم تحديد المتطوّر"
"(مايلز ستيفنز)

402
00:40:07,730 --> 00:40:12,330
،أجهل عمّا تتكلّم
!أنت، ارفع يدك عنّي

403
00:40:12,330 --> 00:40:16,990
!لا يمكنكم معاملتي هكذا
!إنّكم تقترفون خطأ جسيمًا

404
00:40:17,030 --> 00:40:20,820
،لا يمكنكم معاملتنا هكذا
!لا يمكنكم توسيمنا كحيوانات

405
00:40:20,820 --> 00:40:24,650
كان العالم مضطرب البال

406
00:40:24,650 --> 00:40:29,510
هذا هو التطور الذي كنا ننتظره

407
00:40:30,120 --> 00:40:31,930
سيجدونهم جميعًا الآن

408
00:40:31,930 --> 00:40:34,720
طالما بإمكانهم
تسخير قدرات (مولي) هكذا

409
00:40:34,970 --> 00:40:38,440
فتصوّر ما بإمكانهم فعله"
"بكلّ متطوّري العالم

410
00:40:40,240 --> 00:40:45,100
،مالينا)، علينا الإسراع)
الوقت يداهمنا

411
00:40:50,170 --> 00:40:55,480
عليّ الوصول لـ (مولي) وتحريرها
ثم تدمير تلك التقنية

412
00:40:55,520 --> 00:40:58,290
(سيّداتي وسادتي، أقدم لكم (الملحمة

413
00:41:11,450 --> 00:41:15,140
من ذاك الرجل الذي كنت تحادثينه؟ -
قلت لك أن تبقى في المنزل -

414
00:41:18,900 --> 00:41:21,930
تعتريك تلك النظرة

415
00:41:21,960 --> 00:41:26,150
النظرة التي تبديها كلّما
حزمنا أشياءنا ورحلنا لمدينة أخرى

416
00:41:30,420 --> 00:41:33,030
لكننا لسنا مضطرّين للمغادرة هذه المرّة

417
00:41:33,030 --> 00:41:37,650
يمكننا البقاء والعناية
بأحدنا الآخر يا أمي

418
00:41:37,690 --> 00:41:40,710
أعتقد أن علينا البقاء

419
00:41:41,930 --> 00:41:44,440
لمَ لا تحادثينني؟

420
00:41:52,130 --> 00:41:53,840
لمَ كل الإشارات حمراء؟

421
00:41:53,840 --> 00:41:57,460
،)علينا الذهاب يا (تومي
علينا الخروج من هذه المدينة

422
00:42:17,830 --> 00:42:20,770
"...يُتَّبع"

