1
00:00:01,460 --> 00:00:03,190
<font color="#ffe87c">"..(في الحلقات السابقة من مسلسل (الأبطال - إحياء"</font>

2
00:00:03,220 --> 00:00:06,530
!سيقتلوني -
..أعلم أنني رأيتكِ يوم 13 يونيو -

3
00:00:06,590 --> 00:00:11,270
وحدكِ من قد تخبرني بما حدث حقًا
!(مولي)

4
00:00:11,450 --> 00:00:12,860
!لا

5
00:00:13,550 --> 00:00:20,950
(بتفعيل مشغلّنا الآن، فيمكن لـ(إيبك
رصد كل المتطورين في الكوكب

6
00:00:21,440 --> 00:00:23,220
!إنه فخ! لقد وجدونا

7
00:00:26,020 --> 00:00:28,680
رباه! لمَ يحدث هذا ليّ؟

8
00:00:32,890 --> 00:00:36,470
.أعلم من أخذ سيفكِ
(إنها تُدعى (إيريكا

9
00:00:37,530 --> 00:00:40,220
منذ متى وأنت تتعقبنا؟ -
من كان الرجل الذي حدثتيه؟ -

10
00:00:40,250 --> 00:00:41,280
(يجب أن نرحل يا (تومي

11
00:00:47,260 --> 00:00:50,980
<font color="#fffc17">
"الفصل الرابع: احتياجات الغالبية"</font>

12
00:00:55,110 --> 00:00:56,920
"كيف نجد هدفنا الحقيقيّ؟"

13
00:01:15,220 --> 00:01:15,910
أماه؟

14
00:01:18,190 --> 00:01:19,220
"من حبنا"

15
00:01:25,480 --> 00:01:28,270
"وخساراتنا، وإنجازاتنا"

16
00:01:29,560 --> 00:01:30,920
"ومعاناتنا"

17
00:02:22,090 --> 00:02:25,280
<font color="#fffc17">
"(سانت لويس)، (ميسوري)"</font>

18
00:02:25,350 --> 00:02:26,280
أجل، أنا هو

19
00:02:47,720 --> 00:02:51,230
هذا الرجل كان وحشًا -
لديه زوجة وأبناء -

20
00:02:51,270 --> 00:02:54,500
والذين هم بأمان الآن بعد فعلتنا -
..أو لربما نحن نقوم بالتخمين -

21
00:02:54,530 --> 00:02:57,550
لأن اسمه كان على قائمة، إننا لا نعلم
..أي شيء عن هؤلاء القوم

22
00:02:57,590 --> 00:02:59,850
..لربما كان معلمًا أو طبيبًا
..أعني

23
00:04:44,450 --> 00:04:45,980
!رباه

24
00:05:05,650 --> 00:05:08,730
قد حان الوقت لنتوجه جنوبًا، ألست محقة؟

25
00:05:11,450 --> 00:05:14,270
جيد، فأنا مستعدة

26
00:05:14,300 --> 00:05:21,020
حذرًا يا طفلتيّ، أعرف رجال بالغين كانوا
ليرتعدون إن أدركوا بأن مصير العالم بين أيديهم

27
00:05:24,910 --> 00:05:26,790
من الجيد أنني لست رجلاً بالغًا

28
00:05:44,330 --> 00:05:50,330
<font color="#fffc17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5efb6e">ترجمة </font>
<font color="#3bb9ff">www.egfire.com</font>

29
00:05:50,530 --> 00:05:56,800
<font color="#9afeff">(الأبــطـــال) - (إحـــيــــاء)
(الــحــلــقــة الـــرابـــعـــة)</font>

30
00:06:02,250 --> 00:06:05,380
<font color="#fffc17">
"(طوكيو) - (اليابان)"</font>

31
00:06:27,380 --> 00:06:28,750
!انظري

32
00:06:31,000 --> 00:06:33,720
ألفين تابع، ينتظرون مشاهدة تسجيلي

33
00:06:42,940 --> 00:06:44,950
أي نوع من الأفلام الأباحية تصور؟

34
00:06:51,530 --> 00:06:56,320
الناس في جميع أنحاء العالم تدفع
أموال لتراني وأنا ألعب على الانترنت

35
00:06:57,110 --> 00:06:58,850
وأنا من أعتقدت بأنني غريبة

36
00:07:01,190 --> 00:07:06,340
(تابعيّ أبطال (إيفرناو
..(أنا هنا ومعي ابنة العظيم (هاتشيرو أوتومو

37
00:07:06,370 --> 00:07:09,710
!فتاة السيف الحقيقية

38
00:07:14,020 --> 00:07:18,480
إننا في طريقنا إلى (أمريكا)، ولكن لا يمكننا
تحقيق هدفنا بدون مساعدتكم

39
00:07:18,520 --> 00:07:23,880
لذا إن كنتم تحبون (إيفرناو) كما أحبها
..فارتدوا ملابس شخصياتكم المفضلة

40
00:07:23,920 --> 00:07:26,940
(وقابلونا صباح الغد عند بوابة (ريناتس
(في (مدين

41
00:07:27,310 --> 00:07:29,790
!لاعبوا العالم.. اتحدوا

42
00:08:05,190 --> 00:08:08,120
قبل أن تقول أي شيء -
إنه سوشي لذيذ حقًا -

43
00:08:09,680 --> 00:08:13,250
حسنًا، هيا بنا، يجب أن نجد
طريقًا لندخل معمل الأبحاث

44
00:08:13,290 --> 00:08:15,730
هذه سابع محاولة لك -
لم أقل أبدًا أن هذا سهلاً -

45
00:08:16,440 --> 00:08:20,530
لقد رأيت ما فعلوه بتلك الآداة، وبتشغيل
إيبك) فلا أحد آمن)

46
00:08:20,570 --> 00:08:24,600
(إن كانوا يمتصون حقًا قدرات (مولي
(فلربما يفعلون ذات الأمر مع (فيبي

47
00:08:25,220 --> 00:08:29,430
يحولونها إلى شيء.. كمفجرة الظل
أو ماشابه

48
00:08:30,320 --> 00:08:34,210
ماذا؟ إنه شيء حقيقيّ
لربما يكون كذلك

49
00:08:34,250 --> 00:08:36,000
حسنًا، حسنًا -
لا تدري هذا -

50
00:08:36,030 --> 00:08:42,140
فقط كن حذرًا وافعل ما أقوله لك حرفيًا
اتفقنا؟ إن كانت أختك هنا، فسنجدها

51
00:08:48,290 --> 00:08:51,580
ما الذي تفعله؟ -
لا شيء -

52
00:08:51,610 --> 00:08:54,520
لا يبدو الأمر كما تدعيّ -
ما الذي أصاب وجهك؟ -

53
00:08:56,020 --> 00:08:59,460
لقد سقطت من على سلم
لا تغير الموضوع

54
00:09:00,470 --> 00:09:01,720
إنها ملك لجديّ

55
00:09:03,020 --> 00:09:07,070
لا أعتقد أنها رآت الطريق منذ عشرين عامًا

56
00:09:07,330 --> 00:09:09,960
لقد وعدني أبي أن نصلحها سويًا

57
00:09:11,650 --> 00:09:12,970
الإصلاح عائد إليّ الآن

58
00:09:19,160 --> 00:09:23,570
أفعلت كل هذا؟ -
كل ما احتاجته هو قليلاً من التطوير -

59
00:09:23,610 --> 00:09:26,530
قليل من التطوير -
هذا ما كان ليريد فعله -

60
00:09:28,670 --> 00:09:29,380
(تعال يا (ليو

61
00:09:43,130 --> 00:09:43,840
ماذا هناك؟

62
00:09:50,190 --> 00:09:55,740
عمي (كارلوس)، يجب أن أذهب للمدرسة
عمي (كارلوس)؟

63
00:10:02,790 --> 00:10:04,470
سنحتاج إلى زجاج واقي من الرصاص

64
00:10:05,720 --> 00:10:07,110
(وألياف (كيفلر

65
00:10:05,720 --> 00:10:07,820
<font color="#fffc17">
"كيفلر): مادة مضادة للرصاص)"</font>

66
00:10:08,560 --> 00:10:09,790
(الكثير من (الكيفلر

67
00:10:15,430 --> 00:10:19,640
يجب أن تجربي تلك التونة الحراقة -
هل أعرفك؟ -

68
00:10:20,320 --> 00:10:25,510
كلا يا (تايلور)، ولكنكِ تعرفين صديق لنا -
من هذا الصديق؟ -

69
00:10:25,910 --> 00:10:29,170
(مولي واكر)
ستساعدينا في فرارها

70
00:10:32,040 --> 00:10:36,420
أجل، ستساعدينا -
ما مدى معرفتكِ بقسم أبحاث أمكِ؟ -

71
00:10:36,250 --> 00:10:39,260
ما الذي تعتقد أنك فاعله؟ -
ما هي وسائل الأمن التي تمتلكها؟ -

72
00:10:41,060 --> 00:10:45,400
(نوا بينيت)
المُختطف الأصليّ

73
00:10:45,430 --> 00:10:47,130
(حذرًا يا (تايلور

74
00:10:49,750 --> 00:10:52,610
أي أمّ تلك التي تعرض ابنتها للخطر
بانضمامها لعمل كهذا؟

75
00:10:53,630 --> 00:10:58,840
أمّ تثق بأن ابنتها ستنجح في إنهاء المطلوب منها -
أو لربما أمّ لا تهتم إن أصبتِ بعيار ناريّ -

76
00:10:59,510 --> 00:11:04,610
أتدرين أنني كدت أقابل أمّكِ ذات مرة
في 13 يونيو، بعد التفجير مباشرة

77
00:11:06,400 --> 00:11:11,820
كل ما أردته هي دقيقة كي اسألها وجهًا
لوجه بشأن ما حدث لأختي

78
00:11:14,820 --> 00:11:17,750
الأمن كان ملاصقًا لها، ما استطعت
الاقتراب منها

79
00:11:18,290 --> 00:11:20,500
ولكن بوسعي الآن معرفة كل أجوبتي

80
00:11:22,400 --> 00:11:25,740
وما ستكتشف بظنّك؟ -
إنها تخطف أبرياء -

81
00:11:25,770 --> 00:11:28,500
ليس لديك أدنى فكرة عما تحاول تحقيقه -
وهل لديكِ أنتِ فكرة؟ -

82
00:11:28,620 --> 00:11:33,770
ما الذي تحاول أمّكِ تحقيقه بظنكِ يا (تايلور)؟
بحبسها للناس؟ وتعذيبها لهم؟

83
00:11:33,810 --> 00:11:37,270
أنت لا تدري هذا -
(ولكنهم بشر يا (تايلور -

84
00:11:37,310 --> 00:11:38,790
لابد وأنكِ رأيتِ ذلك

85
00:11:39,800 --> 00:11:40,700
..صدقيني

86
00:11:41,390 --> 00:11:44,750
..كل ولي أمر سيكذب على ابنائه

87
00:11:46,420 --> 00:11:48,070
ليحميهم من الحقيقة

88
00:11:50,350 --> 00:11:53,060
لا أطلب منكِ خيانة أمّكِ

89
00:11:54,400 --> 00:11:56,330
إنما أطلب منكِ سؤالهِا

90
00:12:06,240 --> 00:12:08,830
(كيف لثورة تكنولوجية أن تعيد (أوديسا"
"من الضياع؟

91
00:12:27,090 --> 00:12:31,770
ما الذي حدث لـ(فرانسيس)؟ -
..أتدرين؟ كل مرة أشكك في مساريّ -

92
00:12:31,810 --> 00:12:35,700
(أفكر بشأنكِ يا (تايلور -
أليس بوسعكِ تجنب ذكر الماضي لمرة يا أماه؟ -

93
00:12:37,030 --> 00:12:41,870
اصغي، لست منزعجة من ممارستكِ الفاحشة
ولكن ما يزعجني هو مضاجعتكِ أحدهم

94
00:12:41,900 --> 00:12:44,250
تتصرفين كأنها علاقة مؤقتة -
مع متطّور -

95
00:12:44,290 --> 00:12:47,270
مع رجل رائع أهتم به كثيرًا

96
00:12:49,940 --> 00:12:54,330
متى أصبحتِ متعصبة هكذا؟ -
..لا فكرة لديكِ عما أكون -

97
00:12:54,370 --> 00:12:58,020
أو ما أحاول تحقيقه هنا -
اخبريني إذن يا أماه، أطلعيني لمرة -

98
00:12:58,060 --> 00:12:59,370
لمَ نمسك بهؤلاء القوم؟

99
00:12:59,970 --> 00:13:05,840
هل تعلمين أن الألومنيوم كان واحد من
أندر وأغلى المعادن في العالم؟

100
00:13:05,870 --> 00:13:08,240
لقد طرحت سؤالاً بسيطًا

101
00:13:09,830 --> 00:13:13,960
في مأدبات طعام (نابليون الثالث)، كانت العائلة
..الملكية الفرنسية تتناول طعامها في أطباق ذهبية

102
00:13:13,990 --> 00:13:18,460
بينما كان الامبراطور نفسه يحظى بشرف
تناول الطعام في طبق من الألومنيوم

103
00:13:18,500 --> 00:13:21,830
هذا يبين مقدار صعوبة إيجاده، وبالطبع
..لاحقًا بعد عدة قرون

104
00:13:21,870 --> 00:13:25,410
..(قام كيميائي يُدعى (تشارلز مارتن هال

105
00:13:25,450 --> 00:13:29,000
بتطوير طريقة لاستخراج الألومنيوم من
التربية بتكلفة تكاد تكون منعدمة

106
00:13:29,440 --> 00:13:34,400
وبهذه البساطة انتقل الألومنيوم من قاعات
..طعام الملكيين إلى مخازن الفلاحين

107
00:13:35,360 --> 00:13:40,210
وكل هذا بسبب شرارة إبداع شخص واحد -
هذا ليس حديث علميّ يا أماه -

108
00:13:41,020 --> 00:13:43,420
فقط اعلميني بالحقيقة، إلامّ تسعين؟

109
00:13:46,660 --> 00:13:50,690
(فائض يا (تايلور
..عالم من الإمدادات اللامتناهية

110
00:13:51,220 --> 00:13:56,990
كي لا تتضطرين للمعاناة خلال الحرب
والجوع والتلوث والإرهاب والطمع

111
00:13:57,030 --> 00:14:02,590
أقصد كل عواقب كوب مزدحم بما يفوق
طاقته وأنانيّ ومحكوم عليه بالفناء

112
00:14:02,890 --> 00:14:07,550
ولكنكِ لم تجيبي سؤالي بعد، لمَ تمسكين
بالمتطورين؟

113
00:14:12,430 --> 00:14:14,200
لإنقاذ نوعنا

114
00:14:19,240 --> 00:14:20,420
أتثقين بيّ؟

115
00:14:24,730 --> 00:14:26,650
طبيبة (سوزان موريس) تتجه إلى وحدة العناية"
"المركزة

116
00:14:26,680 --> 00:14:28,660
طبيبة (سوزان موريس) تتجه إلى وحدة العناية"
"المركزة

117
00:14:28,700 --> 00:14:29,370
تومي)؟)

118
00:14:34,860 --> 00:14:36,090
إنني بغاية السعادة لأنك على ما يرام

119
00:14:36,210 --> 00:14:37,560
!صاح

120
00:14:41,710 --> 00:14:44,760
ما الذي تفعلانه هنا؟ -
..بعلمنا أن صديق وقع له حادث من سائق ثمّل -

121
00:14:44,800 --> 00:14:47,610
.. فلن نظل في بيتنا دون فعل شي -
(إنه يدرك الأمر يا (براد -

122
00:14:49,050 --> 00:14:50,310
كنا قلقين عليك

123
00:14:52,800 --> 00:14:54,660
مذهل -
توماس كلارك)؟) -

124
00:14:55,490 --> 00:14:56,410
هل أمي بخير؟

125
00:14:57,700 --> 00:15:01,840
إنها تعاني مما نطلق عليه اسم "صدمة طحالية
صريحة" تسبب نزيف داخليّ

126
00:15:02,110 --> 00:15:06,250
ولكنها بخير الآن، صحيح؟ -
حالتها مستقرة ولكنها بحاجة لنقل دم -

127
00:15:06,590 --> 00:15:13,640
حسنًا، رائع، لنفعل ذلك.. ما الخطب؟ -
"ليس لدينا أي دماء لفصيلة "أو سالب -

128
00:15:14,080 --> 00:15:18,430
إنها فصيلة دم نادرة ومنذ اكتشاف المتطورين
أصبح التبرع بالدم أقل مما كان عليه

129
00:15:20,660 --> 00:15:23,050
ماذا عن دميّ؟ أيمكنني التبرع لها به؟

130
00:15:23,090 --> 00:15:26,800
..حسنًا، دماء الأقارب غالبًا تتطابق، ولكن -
إذن افحصي دمي -

131
00:15:27,140 --> 00:15:28,010
(تومي)

132
00:15:30,800 --> 00:15:32,580
إنها عائلتي الوحيدة

133
00:15:43,940 --> 00:15:46,260
لقد كدت أنسى احساس التعرق

134
00:15:47,330 --> 00:15:51,700
أليس هذا منعشًا بطريقة غريبة؟ -
الباكستاني السنديّ لا يعرق -

135
00:15:52,320 --> 00:15:54,610
إننا نتوهج كي يرانا الرب أفضل

136
00:15:56,000 --> 00:15:57,380
بالطبع هذا ما يحدث لكم

137
00:16:00,870 --> 00:16:07,010
لمَ نتوقف؟ لقد وجدنا العلامات في الأماكن
التي قالت بأننا سنجدها بها

138
00:16:07,040 --> 00:16:10,940
ليس لدينا وقت لنتوقف -
وقف؟ ما الذي تعلمينه عن الوقت؟ -

139
00:16:10,980 --> 00:16:12,640
(لم أعد طفلة يا (فرح

140
00:16:12,670 --> 00:16:19,290
هل تسائلتي عن سبب اختبائكِ في الدائرة
(القطرية الشمالية؟ إنهم يطاردوكِ يا (مالينا

141
00:16:20,060 --> 00:16:24,650
منذ أول عيد ميلاد لكِ كان أعداؤنا يبحثون
عنكِ وليس في ذهنهم إلا فكرة واحدة

142
00:16:25,690 --> 00:16:31,210
موتكِ، ولهذا السبب علينا مقاومتهم بحياتنا

143
00:16:37,220 --> 00:16:38,020
الأرض

144
00:17:10,640 --> 00:17:15,280
اهدأ، اهدأ يا سيدي، لا نمثل لك أي خطر

145
00:17:17,780 --> 00:17:20,450
أحتاج مساعدة هنا في الحال
..أجل، هناك سيدتان

146
00:17:25,930 --> 00:17:27,250
لقد انتهى التدريب

147
00:17:41,090 --> 00:17:46,110
ما خطبك؟ الجو بديع بالخارج -
..ينتابني صداع منذ يومين، لذا -

148
00:17:46,600 --> 00:17:49,490
كلا، لا.. إنني أشعر بتحسن في الظلام

149
00:17:51,640 --> 00:17:53,280
خذ حبة للصداع

150
00:17:55,150 --> 00:17:56,710
كلا، سأصبح على ما يرام

151
00:17:59,620 --> 00:18:03,700
..اصغي يا حبيبتي، لقد كنت أفكر كثيرًا

152
00:18:04,700 --> 00:18:09,480
وأعتقد أنه لربما عليّ ترك الموعد التالي

153
00:18:10,360 --> 00:18:11,850
لربما عليكِ أنتِ كذلك

154
00:18:13,700 --> 00:18:14,950
لربما على كلانا ترك ذلك الموعد

155
00:18:18,730 --> 00:18:21,650
..يمكننا.. لا أدري.. يمكننا تأجير قارب

156
00:18:22,580 --> 00:18:27,230
ومشاهدة الغروب وربما فتح زجاجة نبيذ
ونتصرف كأشخاص طبيعيين كما كنا

157
00:18:27,700 --> 00:18:30,230
طبيعيين؟ -
لم يتأخر الوقت على ذلك -

158
00:18:48,030 --> 00:18:49,730
حرارتك مرتفعة للغاية

159
00:18:51,340 --> 00:18:56,000
..أجل، كما قلت -
لا عجب أنك لست على طبيعتك -

160
00:18:58,660 --> 00:18:59,110
هاك

161
00:19:01,550 --> 00:19:06,830
ارتح قليلاً واشرب سوائل كثيرة، وسأحضر
إليك بعض الأدوية في طريق العودة

162
00:19:07,810 --> 00:19:10,190
كنا جزء في علاقة مميزة، أليس كذلك؟

163
00:19:10,190 --> 00:19:14,230
الأشياء دومًا ما تبدو أفضل إن نظرنا للماضي -
كلا، كنا سعداء، أدري هذا -

164
00:19:15,800 --> 00:19:20,820
لقد تغيرت الأمور يا (لوك)، ولابد أن نواكب
هذه التغيرات

165
00:19:23,670 --> 00:19:25,150
(جوان) -
ماذا؟ -

166
00:19:32,120 --> 00:19:33,140
لازلت أحبكِ

167
00:21:20,480 --> 00:21:24,540
أليس جميلاً حينما تكون الطبيعة
غير متوقعة ابدًا؟

168
00:21:25,660 --> 00:21:29,770
ألديهم فكرة عما هو آت؟ -
لا آمل هذا لمصلحتهم -

169
00:21:30,230 --> 00:21:35,050
ولكنني فرد واحد، ماذا إن لم استطع
إنقاذهم جميعًا بنفسي؟

170
00:21:35,080 --> 00:21:38,150
لستِ وحدكِ يا (مالينا)، ستأتيكِ مساعدة

171
00:21:39,820 --> 00:21:41,900
حتى وإن كان الآخرون لا يعلموا هذا بعد

172
00:22:18,500 --> 00:22:21,510
(هذه ليست مزحة يا (رين -
بجانب أنكِ أكلتِ كعك مملح -

173
00:23:22,080 --> 00:23:23,680
ما الذي فعلته بالحلّة؟

174
00:23:29,270 --> 00:23:31,040
قابل النسخة الثانية

175
00:23:35,690 --> 00:23:37,520
لربما عليك المكوث خلفًا

176
00:23:46,830 --> 00:23:52,430
إذن لقد صنعت لنفسك رداءً مبهرجًا
أيفترض أن يثير إعجابي هذا؟

177
00:23:55,740 --> 00:23:57,900
أجل، قليلاً

178
00:23:58,750 --> 00:24:02,720
كن الرجل الملائم لارتداء الحلّة، وسيثار
إعجابي حينها

179
00:24:03,080 --> 00:24:06,930
(لا أفعل هذا لأجلك يا أبتاه أو لأجل (أوسكار

180
00:24:07,950 --> 00:24:09,690
إذن لمَ ترتدي القناع؟

181
00:24:15,940 --> 00:24:19,900
لأنني لمرة أود أن أؤمن بأن هناك شيء
أكبر مني

182
00:24:28,300 --> 00:24:33,970
سيبحث النقيب (دارينج) عنك، وأشعر بأنه
لربما يشك بأمري

183
00:24:34,680 --> 00:24:36,960
حسنًا، يجب أن أصل إليه أولاً

184
00:24:43,920 --> 00:24:46,600
..أمي لا تغضبين ولكن

185
00:24:48,560 --> 00:24:50,920
لقد جعلتهم يفحصون دمي لمطابقته بدمكِ

186
00:24:52,540 --> 00:24:53,600
..أدري بما تفكرين

187
00:24:55,320 --> 00:24:57,710
كيف ليّ أن أخاطر بكشف نفسي؟

188
00:24:59,530 --> 00:25:00,600
ولكن لم يكن لديّ خيار

189
00:25:04,270 --> 00:25:06,800
نتيجة الفحص آتت -
وما النتيجة؟ -

190
00:25:07,940 --> 00:25:11,690
لست مطابقًا -
وكيف هذا؟ -

191
00:25:12,210 --> 00:25:17,670
التطابق ليس مؤكدًا، حتى بين الأقارب -
إذن ما العمل الآن؟ -

192
00:25:18,480 --> 00:25:21,690
حسنًا، أقرب مصرف دم لديه فصيلتها في
(جنوب (بِند) بـ(إنديانا

193
00:25:21,690 --> 00:25:24,750
يمكنني طلبه ولكن سيستغرق الأمر
حوالي الست ساعات

194
00:25:27,490 --> 00:25:31,500
تومي)، أهناك ما ترغب في إخباري به؟)

195
00:25:37,470 --> 00:25:38,430
بشأن ماذا؟

196
00:25:42,300 --> 00:25:43,920
ما الذي حدث؟ -
إنها لازالت بحاجة لنقل دم-

197
00:25:45,510 --> 00:25:49,180
إلى أين أنت ذاهب يا (تومي)؟ -
إلى (إنديانا)، أترغبين في مرافقتي؟ -

198
00:26:03,160 --> 00:26:10,020
آسف، الدخول للموظفين المصرح لهم فحسب -
ولكنكما تعرفا من أكون -

199
00:26:10,100 --> 00:26:14,000
(أجل يا آنسة (كرافيد -
جيد، إذن كان يجدر بكما التنبوء بهذا -

200
00:26:20,310 --> 00:26:21,720
(الآن لنجد (مولي

201
00:26:36,700 --> 00:26:40,520
لقد اقتربنا، (مولي) هنا بمكان ما

202
00:26:43,300 --> 00:26:46,410
لا نرغب في إطلاق النار عليكم
ولكننا سنفعل إن اضطررنا

203
00:26:46,760 --> 00:26:47,460
ومن أنتم؟

204
00:27:03,290 --> 00:27:06,280
هذا هو الرجل الذي اختطف اختي، أو على
الأقل أحدهم

205
00:27:06,300 --> 00:27:08,920
انبطحوا أرضًا عند العدد ثلاثة -
مهلاً، ماذا؟ -

206
00:27:09,050 --> 00:27:10,410
واحد -
ماذا إن كان يعلم مكانها؟ -

207
00:27:10,540 --> 00:27:12,340
اثنان -
(أكره وجهك يا (بينيت -

208
00:27:12,380 --> 00:27:13,020
ثلاثة

209
00:27:26,190 --> 00:27:29,800
كيف لا نتوقف لنتحدث بشأن هذا؟

210
00:27:29,840 --> 00:27:35,320
لقد رأيت هذا صحيح؟ صحيح؟ ثلاثة رجال
سقطوا أرضًا متحولين إلى أكوام ملح؟

211
00:27:35,350 --> 00:27:36,880
مرحبًا بك في عالمي

212
00:27:41,190 --> 00:27:44,750
أؤكد لك أن قائمة المتطورين تلك
هي هبة من الله

213
00:27:47,900 --> 00:27:49,490
أتذكرين أول من قتلنا؟

214
00:27:51,880 --> 00:27:54,780
بالطبع -
بعدها كنتِ في غاية الرضا -

215
00:27:54,790 --> 00:27:58,830
كنتِ راضية بمنتهى السعادة

216
00:27:58,860 --> 00:28:03,490
لم أرى أحد يومًا ينام بهذا الهدوء

217
00:28:07,580 --> 00:28:12,110
لقد قضيت بقية الليلة أتقيأ في الحمام -
لمَ تخبرني بهذا الآن؟ -

218
00:28:13,640 --> 00:28:20,610
لقد فقدنا ابننا يا (جوان)، وطيلة العام
الماضي كنت أخشى أن أفقدكِ أيضًا

219
00:28:20,640 --> 00:28:25,940
والحقيقة أنني فقدتكِ وفقدت نفسي
لقد فقدنا بعضنا البعض

220
00:28:33,050 --> 00:28:34,090
!ماذا بحق الجحيم؟

221
00:28:45,760 --> 00:28:47,480
!إن شئتي قتلي، فاقتليني

222
00:29:11,160 --> 00:29:12,900
لقد أحببتك حقًا

223
00:30:00,510 --> 00:30:03,380
هل انتابكِ من قبل شعورًا بأنكِ مقدرةً
لعملٍ استثنائيٍ؟

224
00:30:04,940 --> 00:30:07,930
إنني أعمل في محل مثلجات
(في (كاربونديل) بـ(إيلانوي

225
00:30:08,330 --> 00:30:10,240
محل مثلجات غير اعتياديّ

226
00:30:12,190 --> 00:30:16,310
(اصغي، الأمر أنني أشعر هكذا يا (إيميلي

227
00:30:17,470 --> 00:30:20,970
طيلة الوقت، وهذا شعور سيئ

228
00:30:21,850 --> 00:30:26,680
كشعور أنني أحمل ألف طن على صدريّ
وهو ما يذكرني بأنني مختلف

229
00:30:28,670 --> 00:30:31,380
جيّد -
جيّد؟ -

230
00:30:32,130 --> 00:30:37,530
أنت مختلف يا (تومي)، ستكون دومًا مختلفًا
..ولكن ثق بيّ

231
00:30:38,600 --> 00:30:42,490
باللحظة التي تقبل فيها هذا، فلسوف
تبدأ في الاستمتاع كثيرًا

232
00:30:45,320 --> 00:30:48,930
الآن.. لنذهب لإنقاذ أمّك

233
00:30:55,870 --> 00:31:01,220
رباه! إننا فقط.. لن أستقل الطيران
التجاري مرة أخرى

234
00:31:03,180 --> 00:31:04,030
لدينا الدماء

235
00:31:05,910 --> 00:31:07,240
يجب أن تهرب -
ماذا؟ -

236
00:31:12,210 --> 00:31:16,940
لقد حولت عينة دمائك مباشرة إلى قاعدة
بيانات فيدرالية، إنهم يعلمون طبيعتك

237
00:31:18,730 --> 00:31:22,040
سأعتني بأمّك، ولكن يجب أن تهرب
!في الحال

238
00:31:22,070 --> 00:31:23,180
هيا بنا، لنذهب

239
00:31:33,890 --> 00:31:36,810
تعلم ما يجب عليك فعله -
هناك أشخاص يشاهدون -

240
00:31:36,840 --> 00:31:41,060
تومي)، لا تقلق حيالهم لمرة، كن على)
طبيعتك.. كن خارقًا

241
00:31:42,480 --> 00:31:44,440
(لا يجدر بك فعل هذا يا سيد (كلارك

242
00:31:45,530 --> 00:31:49,580
ليس إن كنت ترغب في أن تحصل أمك
على الدماء الذي أوصلتها بنفسك

243
00:32:07,030 --> 00:32:08,190
(عمي (كارلوس

244
00:32:13,680 --> 00:32:16,210
كنت أفكر بأنه يمكننا إضافة بعض
محرك ذو رؤوس أسطوانية

245
00:32:21,580 --> 00:32:25,740
لقد أصلحتها! صوت المحرك رائع
أيمكنني الركوب معك؟

246
00:32:26,540 --> 00:32:29,630
هذا خطر للغاية، أود الوصول إلى
سرعة مائة ميل

247
00:32:30,090 --> 00:32:35,810
لن يحدث شيء، سأكون على ما يرام -
..أدري يا صديقي، ولكن -

248
00:32:36,210 --> 00:32:37,850
أحتاجك هنا لتمسك بزمام القلعة

249
00:34:10,520 --> 00:34:13,950
(لن تصدق هذا، إن أبي هو (إليفينغادور

250
00:34:13,980 --> 00:34:18,060
تمهل قليلاً -
كنت أخشى من أن أريه ما يمكنني فعله -

251
00:34:18,100 --> 00:34:21,770
ولكن طيلة الوقت كان من الممكن أن نكوّن فريقًا -
(جوزيه) -

252
00:34:23,000 --> 00:34:24,500
ما الذي كنت تخشى أن تريه؟

253
00:34:41,180 --> 00:34:46,380
حسنًا، أنظر من لدينا هنا.. اثنان بدلاً من
واحد مميز

254
00:34:47,710 --> 00:34:49,040
(اهرب يا (جوزيه -
..ولكن -

255
00:34:49,230 --> 00:34:51,560
اذهب، جد عمك

256
00:34:56,500 --> 00:34:58,900
دارينج)، لقد امسكت بالفتى)

257
00:35:16,390 --> 00:35:17,810
!سحقًا

258
00:35:24,670 --> 00:35:29,490
أواثق من أن هذه ستساعدني
في استعادة سيف أبي؟

259
00:35:29,530 --> 00:35:32,640
ثقي بي يا (ميكو)، فخطتي تجري
على قدم وساق الآن

260
00:35:45,740 --> 00:35:49,710
وتدمير البوابة الرئيسية من الداخل
كي يمكنك اللحاق بيّ

261
00:35:50,690 --> 00:35:53,410
أو.. عليكِ خلع القميص

262
00:36:01,070 --> 00:36:02,620
!ها هي هناك

263
00:36:15,420 --> 00:36:17,820
!إنها فتاة السيف

264
00:36:21,890 --> 00:36:24,220
فيبي)؟ (فيبي)؟)

265
00:36:26,120 --> 00:36:27,890
هل كلهم..؟ -
متطورون -

266
00:36:28,400 --> 00:36:32,910
(كانوا أذكياء كفايةً فلم يذهبوا إلى( أوديسا
يوم 13 يونيو ولكنهم لم يجدوا مخبئ من أمكِ

267
00:36:34,240 --> 00:36:37,230
!(رباه! (فرانسيس

268
00:36:39,260 --> 00:36:40,360
ما الذي فعلته به؟

269
00:36:41,060 --> 00:36:42,320
تلك الكاذبة العاهرة

270
00:36:44,130 --> 00:36:49,480
لقد عرفت رجل.. كان يستطيع حصد قدرات
البشر من خلال أدمغتهم

271
00:36:49,510 --> 00:36:51,720
لقد جمعهم واستخدمهم لمصلحته

272
00:36:53,360 --> 00:36:56,170
ولكنني أعتقد أن أمكِ وجدت طريقة أخرى

273
00:36:59,600 --> 00:37:03,860
(نوا)؟ (نوا)

274
00:37:05,350 --> 00:37:06,080
(مولي)

275
00:37:08,810 --> 00:37:09,440
(مولي)

276
00:37:11,300 --> 00:37:14,480
ستكون على ما يرام، ستصير الأمور على
ما يرام

277
00:37:16,360 --> 00:37:19,990
ليس هناك إيقاف للآلة -
لكل آلة زر إيقاف -

278
00:37:20,850 --> 00:37:21,610
إلا هذه الآلة

279
00:37:23,250 --> 00:37:27,430
أقسم بأنني لم أعرف ما كانت أمي تفعله
إنني في غاية الأسف

280
00:37:30,520 --> 00:37:33,300
ماذا؟ ماذا هناك؟

281
00:37:35,510 --> 00:37:37,610
ما كان عليك إيجادي قط

282
00:37:39,980 --> 00:37:43,530
مولي)، إنني هنا لمساعدتكِ)

283
00:37:43,870 --> 00:37:46,770
..هذا ما كان يخبرني به الناس طيلة حياتي

284
00:37:48,210 --> 00:37:51,060
في حين أنهم جميعًا كانوا يردون استغلالي
من أجل قدراتي

285
00:37:55,480 --> 00:37:59,290
يجدر بك تفهم هذا أكثر من غيرك -
لست فخورًا بماضييّ -

286
00:37:59,470 --> 00:38:02,940
..تعلمين لو كان بوسعي تغييره -
(انس الماضي يا (نوا -

287
00:38:03,210 --> 00:38:06,750
هذا يفوقني ويفوقك ويفوق حادث
الثالث عشر من يونيو

288
00:38:06,790 --> 00:38:09,720
كنت بالمستشفى حينما ماتت ابنتك

289
00:38:12,030 --> 00:38:12,830
ما الذي حدث وقتها؟

290
00:38:22,320 --> 00:38:26,820
لقد علمنا جميعًا ما الذي على المحك
..وقد وافقنا على فعل ما هو ضروريّ

291
00:38:27,260 --> 00:38:28,480
لإبقائهم آمنين

292
00:38:28,720 --> 00:38:30,370
مهلاً.. كلا -
ما الذي تفعليه؟ -

293
00:38:30,490 --> 00:38:34,500
لقد حاولت (إيريكا) سلبي كل شيء
ولكنني كنت قوية

294
00:38:34,520 --> 00:38:40,500
كنت قوية للغاية، ولم امنحها الموقع

295
00:38:42,320 --> 00:38:46,410
موقع ماذا؟ -
إن أخبرتك فلن تعود -

296
00:38:47,720 --> 00:38:52,330
وحينها سنكون كلنا أمواتًا على أية حال -
لست أفهم شيء منكِ -

297
00:38:52,690 --> 00:38:57,920
لا يمكنني إيقاف (إيريكا)، ولكنني
لن أساعدها في قتل سبعة ملايين شخص

298
00:38:59,340 --> 00:39:03,860
ماذا؟ -
مولي) ضعي السلاح جانبًا) -

299
00:39:04,820 --> 00:39:06,840
ولنتحدث، حسنًا؟

300
00:39:07,890 --> 00:39:11,850
إنك الوحيدة القادرة على إخباري بما حدث
حقًا في يوم الثالث عشر من يونيو

301
00:39:13,410 --> 00:39:19,260
(انس الماضي يا (نوا
!انقذ المستقبل

302
00:39:19,100 --> 00:39:20,340
...مولي).. فقط)

303
00:39:40,390 --> 00:39:45,210
لا يمكننا تركها هكذا -
إن لم نتركها فينتهي أمرنا مثلها -

304
00:39:46,230 --> 00:39:47,840
هيا يا رجل، يجب أن نذهب

305
00:39:51,750 --> 00:39:53,860
جدهم، لابد وأنهم لم يبتعدوا

306
00:39:59,440 --> 00:40:03,680
لقد فقدنا (مولي واكر) بسبب عيار ناريّ
أطلقته على نفسها

307
00:40:04,380 --> 00:40:09,090
وكيف تمكنت من الحصول على مسدس؟ -
..لقد تعرف الأمن على (نوا بينيت)، و -

308
00:40:09,250 --> 00:40:13,100
،حسنًا، لا يوجد وسيلة لائقة لقول هذا
لقد كان مع ابنتكِ

309
00:40:17,090 --> 00:40:18,270
احضرهم إليّ

310
00:40:20,260 --> 00:40:24,690
ماذا عن (إيبك)؟ -
البحث المحليّ لا زال يعمل جيدًا -

311
00:40:24,730 --> 00:40:27,800
طالما أنك على بعد 100 قدم من متطّور
فكلهم مسجلون على الآداة

312
00:40:27,900 --> 00:40:30,840
وماذا عن المواقع البعيدة؟ -
ليس بدون الفتاة -

313
00:40:30,870 --> 00:40:34,410
على الأقل اخبرني بأننا وجدناهم قبل أن تموت

314
00:40:38,050 --> 00:40:38,850
!جميل

315
00:40:40,620 --> 00:40:43,810
مستقبل البشرية هو الذي على المحك
!ليس إلا

316
00:40:43,850 --> 00:40:49,110
قبل أن ينهار التعقب العالمي استطاعت الآداة
التقاط إشارة من (كندا) تظهر احتمالية

317
00:40:49,150 --> 00:40:51,470
(فات الوقت على الاحتمالات يا سيد (هاريس

318
00:40:58,840 --> 00:41:00,970
..أريدك أن تجد تلك الفتاة

319
00:41:01,860 --> 00:41:05,730
وحينما تجدها، أريدك أن تقتلها -
سأوكل هذه المهمة لفريقي المعتاد -

320
00:41:05,770 --> 00:41:09,230
كلا، هذا في غاية الأهمية

321
00:41:11,110 --> 00:41:12,640
(هذه المرة خذ معك (الظل

322
00:41:18,500 --> 00:41:22,690
"لدينا جميعًا أهداف فريدة، وبقدر محاولتك"

323
00:41:23,310 --> 00:41:27,600
فلا يمكننا الهرب منها، إنما"
"سيظل التساؤل يطاردنا

324
00:41:28,500 --> 00:41:31,420
"هل سنظل قادرين على البقاء على طبيعتنا؟"

325
00:41:32,490 --> 00:41:35,370
"..أم سنستسلم لضغط القدر"

326
00:41:36,620 --> 00:41:38,350
"ونتحول إلى شيء آخر كليًا؟"

327
00:41:41,100 --> 00:41:41,800
"...شيئًا"

328
00:41:42,910 --> 00:41:43,760
"غير بشريّ؟"

329
00:41:44,450 --> 00:41:46,670
<font color="#fffc17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5efb6e">ترجمة </font>
<font color="#3bb9ff">www.egfire.com</font>

