1
00:00:02,070 --> 00:00:04,030
<font color="#ffe87c">"..(في الحلقات السابقة من مسلسل (الأبطال - إحياء"</font>

2
00:00:04,740 --> 00:00:06,820
لقد محيت ذاكرتي -
كان لزمًا أن تنسى -

3
00:00:07,240 --> 00:00:10,580
ما الذي كان لزمًا عليّ نسيانه؟ -
ليس شيئًا، بل شخصًا -

4
00:00:10,620 --> 00:00:14,450
إنك الوحيدة القادرة على إخباري بما حدث
حقًا في يوم الثالث عشر من يونيو

5
00:00:14,790 --> 00:00:15,910
أنقذ المستقبل

6
00:00:18,330 --> 00:00:20,710
إنها لا تعمل، ليس بوسعي استخدام قدرتي

7
00:00:20,960 --> 00:00:23,090
فيبي)؟ ما الذي تفعليه؟)

8
00:00:26,840 --> 00:00:28,180
!إن رغبتي في قتلي فلتفعلين

9
00:00:28,510 --> 00:00:31,680
ما كان ليحدث أي من هذا إن لم
..(تقنعني بأن نأخذ (دانيس

10
00:00:32,310 --> 00:00:36,850
لقد قتلت (إيريكا كرافيد) الآلاف يوم
الثالث عشر من يونيو يوم موت ابنتي

11
00:00:36,770 --> 00:00:38,270
(سأعودك بك إلى الماضي يا (نوا

12
00:00:39,150 --> 00:00:41,310
إذن ألديك خطة؟ -
تعلم بأن لديّ خطة -

13
00:00:41,360 --> 00:00:46,820
بانعكاس الأقطاب المغناطيسية فسوف نكون
بلا دفاع ضد الإشعاع الشمسي

14
00:00:46,820 --> 00:00:48,400
لم يكن إعادة البدء بالأمر الجيد ابدًا

15
00:00:49,530 --> 00:00:54,200
(الفصل السابع)
"الثالث عشر من يونيو: الجزء الأول"

16
00:00:56,500 --> 00:01:00,290
"قمة الاتحاد"
(أوديسا)

17
00:02:02,350 --> 00:02:05,360
..(ويجب أن أذهب للمستشفى قبل (كلير -
(نوا) -

18
00:02:06,610 --> 00:02:09,240
(ستيفنز) -
مرحبًا -

19
00:02:15,990 --> 00:02:18,370
لقد حضرت باكرًا من هذه البوابة -
أهي هنا؟ -

20
00:02:18,660 --> 00:02:21,290
حسنًا، لقد أرادت التخفي لذا لم
..تؤشر بالدخول، ولكن

21
00:02:22,330 --> 00:02:23,960
لابد وأنك تريد رؤيتها

22
00:02:27,670 --> 00:02:28,760
يجب أن أجدها

23
00:02:40,680 --> 00:02:43,230
"(على أطراف (أوديسا"

24
00:02:54,660 --> 00:02:56,570
(أنجيلا بيترلي)

25
00:03:23,730 --> 00:03:28,860
أتعلمين بأمر "ح . م. إ. ب"؟ -
حدث مرحلة إنقراض البشرية -

26
00:03:29,070 --> 00:03:34,240
سينعكس قطبان الأرض المغناطيسيين
والإنفجارات الشمسية ستشعل الأرض

27
00:03:52,460 --> 00:03:58,260
هذا سخيف، لقد استأجرتني لإيجاد حلّ
..وقد وجدته، إنهم المتطّورون، وإلا

28
00:03:58,850 --> 00:04:01,810
كل من على الكوكب سيموتون -
ليس كل من على الكوكب -

29
00:04:02,100 --> 00:04:06,440
وستختار (إيريكا) من ينجو، لقد
كانت تخطط لهذا منذ أعوام

30
00:04:07,100 --> 00:04:10,690
أتخبريني بأنها علمت بكل هذا قبل
أن تستأجرني؟

31
00:04:10,730 --> 00:04:12,480
أجل، لأنني أخبرتها

32
00:04:13,860 --> 00:04:18,910
لقد راودتني أحد رؤيايّ، وكما تعيّ
فإن رؤيايّ دومًا ما تتحقق

33
00:04:21,410 --> 00:04:25,160
نيران من السماء، ومحيطات تغليّ

34
00:04:25,660 --> 00:04:27,250
والأراضي محترقة

35
00:04:27,500 --> 00:04:32,380
والأرض مدمرة ومسممة وميتة

36
00:04:34,380 --> 00:04:35,670
..النهاية

37
00:04:37,180 --> 00:04:38,380
لنا جميعًا

38
00:04:39,680 --> 00:04:44,020
ولكن رؤيتي أظهرت ليّ أيضًا المتطّورين
الذين بوسعهم إنقاذنا

39
00:04:52,230 --> 00:04:55,650
وقد أخبرتيها بهذا أيضًا -
..اعتقدت أنني إن إخبرتها -

40
00:04:56,110 --> 00:04:59,030
فيمكننا بعث الكوكب وإنقاذ الجميع
..ولكنها

41
00:05:01,530 --> 00:05:04,660
(لقد استغلتني يا (موهيندر
يجب أن تصدقنيّ

42
00:05:07,460 --> 00:05:12,840
لمَ عليّ تصديقكِ؟ لقد كنتِ كالثعبان منذما
عرفتكِ ، ليس لديكِ دليل على صدق حديثكِ

43
00:05:13,040 --> 00:05:16,670
لقد قتُل فريقك في القطب الشمالي
..صباحًا، تم قتلهم بالرصاص

44
00:05:16,710 --> 00:05:21,430
وجثثهم مدفونة في الثلج، وكل الدلائل
على بحثك قد تم محوها

45
00:05:22,350 --> 00:05:26,220
لا أدري ما قد تكسبيه من قولكِ تلك
(الأكاذيب يا (أنجيلا

46
00:05:27,350 --> 00:05:32,900
تعال معيّ للإعلام، يجب أن نحذر العالم -
إنني سأحذر العالم بالفعل -

47
00:05:32,900 --> 00:05:36,900
سألقي حديثًا اليوم كضيف الشرف
لـ(إيريكا) في القمة

48
00:05:37,740 --> 00:05:43,120
سيكون هناك تغيير في الجدول في
أخر دقيقة ستعتذر بأدب

49
00:05:43,160 --> 00:05:45,660
وسيتم مرافقتك للخروج وسيتم إسكاتك

50
00:05:49,580 --> 00:05:56,460
إني أحذرك يا (موهيندر)، إن وصلت (إيريكا) إليهم
أولاً فستقتل المتطّورين الذي بوسعهم إنقاذنا

51
00:06:06,970 --> 00:06:07,680
كلير)؟)

52
00:06:10,100 --> 00:06:12,350
مهلاً، من معي؟

53
00:06:15,230 --> 00:06:17,190
"أوديسا)، ضاحية المدينة)"

54
00:06:31,330 --> 00:06:32,290
انتظرني هنا

55
00:06:44,890 --> 00:06:47,310
حسنًا؟ -
إنها متوترة -

56
00:06:48,890 --> 00:06:53,520
ينبغي أن تكون متوترة، فمصير العالم
متوقف على إتمام الأمر اليوم بشكل سليم

57
00:06:54,440 --> 00:06:58,900
أفكر بأنه من الأفضل أن نحفزها أكثير
لا أن نهددها

58
00:07:00,610 --> 00:07:01,650
أو لا نفعلها

59
00:07:29,140 --> 00:07:30,600
(لقد شارف الوقت يا (فيبي

60
00:07:32,770 --> 00:07:36,020
لم أصنع هذا الكم من الظلام
من قبل

61
00:07:38,310 --> 00:07:40,530
يجب أن يغطي القمة بأكملها

62
00:07:42,440 --> 00:07:45,280
ماذا إن لم يكن لديّ القوة لهذا؟ -
فأقترح عليكِ إيجادها -

63
00:07:46,660 --> 00:07:50,540
أو أخاكِ الذي كان يبحث عنكِ
..(كوينتين)

64
00:07:55,250 --> 00:08:00,840
حينما ينتهي العالم، فسيحترق
معه أيضًا

65
00:08:01,840 --> 00:08:03,420
هل نفهم بعضنا البعض؟

66
00:08:19,560 --> 00:08:20,520
استمري

67
00:08:29,570 --> 00:08:35,290
<font color="#fffc17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5efb6e">ترجمة </font>
<font color="#3bb9ff">www.egfire.com</font>

68
00:08:35,500 --> 00:08:41,670
<font color="#9afeff">(الأبــطـــال) - (إحـــيــــاء)
(الــحــلــقــة الـــســابــعـــة)</font>

69
00:09:03,020 --> 00:09:05,190
دانيس)، ما الذي حدث؟)

70
00:09:09,110 --> 00:09:10,360
هل أنت على ما يرام؟

71
00:09:10,910 --> 00:09:12,280
مرحبًا -
مرحبًا -

72
00:09:14,370 --> 00:09:18,750
كنت ألعب، لم أعلم بأن
يدي في الضوء.. آسف

73
00:09:19,960 --> 00:09:23,130
أريد أن أكون طبيعيًا فحسب -
لا بأس -

74
00:09:23,840 --> 00:09:28,260
لا تبدو الإصابة جسيمة، سأذهب
لإحضار الأدوية

75
00:09:30,380 --> 00:09:34,890
يا صاحبيّ.. أنت تعلم الاتفاق بيننا
..أشعة الشمس خطرة عليك

76
00:09:34,970 --> 00:09:38,060
يجب أن تكون أكثر حذرًا، كم مرة
تحدثنا بشأن هذا؟ مئات المرات؟

77
00:09:38,270 --> 00:09:42,400
أنا (دانيس) الخارق -
أنت تزداد حجمًا وأنا أشيخ -

78
00:09:42,980 --> 00:09:44,770
حسنًا، تعال يا (دانيس) الخارق -
دعيها ليّ -

79
00:09:45,020 --> 00:09:46,650
لنعالجك جرحك

80
00:09:47,230 --> 00:09:52,030
الزذاذ، هذه ليست إصابة جسيمة
لقد رأينا أسوء منها، أليس كذلك؟

81
00:09:54,530 --> 00:09:55,620
جربي هذا -
شكرًا -

82
00:09:55,870 --> 00:10:01,080
أتعلمان؟ يجب أن تأتيا لتريا أولئك
المتطّورين الرائعين

83
00:10:01,120 --> 00:10:03,790
إنهم بكل مكان، إنهم رائعين
بعضهم يمكنهم الطيران

84
00:10:04,500 --> 00:10:08,920
بعضهم يمكنهم التنقل فراغيًا
في لحظة يكونوا في مكان آخر

85
00:10:08,960 --> 00:10:13,300
وبعضهم بوسعهم قراءة الأفكار
وبعضهم بمقدوره تجديد الجلد

86
00:10:13,550 --> 00:10:18,850
بلا مزاح، يمكنهم تجديد أنفسهم -
ها قد انتهينا، أصبحت أفضل -

87
00:10:23,230 --> 00:10:26,940
ماذا سنفعل إذن؟ سندفع لهم
الأموال؟ أم سنمسك بهم

88
00:10:28,820 --> 00:10:31,860
ليس الأمر كأن هناك أحد لديه قدرة
(يمكنه حقنه بمصل يا (لوك

89
00:10:31,900 --> 00:10:32,990
لا نعلم هذا

90
00:10:35,950 --> 00:10:40,540
أخشى أن نمنحه أمل زائف -
أليس بعض الأمل أفضل من انعدامه؟ -

91
00:10:40,580 --> 00:10:43,870
هذا حقيقيّ، وهؤلاء لديهم قدرات حقيقية
..وهم بالخارج أمامنا الآن

92
00:10:43,920 --> 00:10:46,630
ولديّ أمل بالفعل، لديّ أمل
..بأن على الأقل أحدهم

93
00:10:46,710 --> 00:10:49,170
بوسعه فعل شيء لمساعدته
ليحيى حياة أفضل

94
00:10:49,800 --> 00:10:53,130
إنه يعرف نفسه بأنه من المتطّورين لأنك
دومًا ما تخبره بأنه مميز

95
00:10:53,180 --> 00:10:56,300
إنه مميز -
(إنه ليس كذلك يا (لوك -

96
00:10:57,050 --> 00:11:01,390
الرشح الجلديّ الشمسيّ ليس قدرة
يمكنك إيقافها وتشغيلها

97
00:11:01,640 --> 00:11:06,730
اسمعكما تتعاركان -
إننا لا نتعارك، بل نخوض مناقشة -

98
00:11:06,980 --> 00:11:08,270
الأمر ذاته

99
00:11:09,610 --> 00:11:12,490
أنا لست الرجل الذي يرغب في البقاء #
#معك لمجرد أنك مشهور

100
00:11:13,990 --> 00:11:14,660
(ستيفنز)

101
00:11:17,660 --> 00:11:21,500
كم عدد المتواجدين؟ -
العدد جيد، تكاد تكتمل قائمة الدخول -

102
00:11:21,540 --> 00:11:25,080
وقد وصل كل المندوبين، حسنًا، لازلنا ننتظر
متحدثين أساسيين

103
00:11:25,120 --> 00:11:28,380
كلير)؟) -
أتمر بمرحلة شيخوخة؟ -

104
00:11:28,630 --> 00:11:30,000
لقد أخبرتك للتو أنها هنا

105
00:11:30,670 --> 00:11:34,970
هي هنا؟ أين؟ -
كما قلت من قبل، إنها تتخفى -

106
00:11:35,010 --> 00:11:37,550
هذا عظيم -
هل غيرت ملابسك؟ -

107
00:11:38,300 --> 00:11:42,810
ماذا عن (هيرو ناكامورا)؟ -
هل فقدته؟ لقد كان هنا لتوه -

108
00:11:43,520 --> 00:11:49,400
ستيفنز)، لقد تحققت من الأمن)
ليس هنالك أمن على المرآب، فما الخطب؟

109
00:11:49,690 --> 00:11:51,980
لقد نقلناهم، ووضعنا كل الحراس
على المدخل الغربيّ

110
00:11:52,030 --> 00:11:54,950
من أصدر هذا الأمر بحق الجحيم؟ -
(إيريكا كرافيد) -

111
00:12:08,920 --> 00:12:12,840
(تفضل بالدخول، (هاتشيرو أوتومو
!مرحبًا

112
00:12:15,170 --> 00:12:18,470
لقد أعجبت كثيرًا بالعمل الذي
(أنجزته في (إيفرناو

113
00:12:18,510 --> 00:12:21,720
شكرًا لك يا سيد (ناكامورا)، يسعدني
أنك سعيد بعملي

114
00:12:22,350 --> 00:12:29,610
هل صنعت حقًا عالم ألعاب أفضل؟ -
هذا يعتمد على ما تبحث عنه في عالم -

115
00:12:30,230 --> 00:12:34,440
الخيال، والمغامرة، والتنانين

116
00:12:35,030 --> 00:12:37,610
وماذا عن الخلاص؟

117
00:13:05,020 --> 00:13:07,230
(عليك مساعدتها يا (هيرو

118
00:13:07,980 --> 00:13:13,150
أنا شريك (إيريكا) وليس موظفًا لديها

119
00:13:25,120 --> 00:13:27,000
ما الذي تفعله بيّ؟

120
00:13:54,860 --> 00:13:57,230
هذا هو المكان المتبقي الذي
(قد تكون فيه (كلير

121
00:14:00,990 --> 00:14:03,410
لقد كانت تأتي إلى هنا أحيانًا بعد
المدرسة لتؤدي واجباتها

122
00:14:03,910 --> 00:14:07,620
لا تقلق يا (نوا)، سنجدها -
حسنًا، لنباشر العمل -

123
00:14:09,160 --> 00:14:10,830
هذا ملخصي الآمني للقمة

124
00:14:14,340 --> 00:14:20,800
المتفجرات دخلت من المرآب السفليّ
..أيا يكن من وضع القنابل فقد تخطى الأمن

125
00:14:21,300 --> 00:14:25,680
ثم وضع القنابل هنا وهنا وهنا
وهو ما جعل الدعامات تنهار

126
00:14:25,720 --> 00:14:27,430
إن تمكننا من الوصول إلى
...تلك المواقع الثلاث

127
00:14:30,020 --> 00:14:32,770
إلى هناك في الحال
إلى هناك

128
00:14:42,110 --> 00:14:43,240
"مثل "هاري بوتر

129
00:14:49,700 --> 00:14:50,790
امنحانا دقيقة

130
00:14:52,540 --> 00:14:56,500
هل تحدثت مع (كلير)؟ -
لمَ بدلتي الأمن دون علمي؟ -

131
00:14:57,380 --> 00:15:01,880
(إنك تفكر أكثر من اللازم يا (نوا -
لقد تركتي نصف عدد المباني بلا حراسة -

132
00:15:01,970 --> 00:15:05,550
لقد راجعت عشرات السيناريوهات
وقمت بتغطية كل المداخل

133
00:15:05,550 --> 00:15:10,020
هل قرأتي حتى ملخصي؟ -
إننا بأمان، والأمن لدينا هو الأفضل -

134
00:15:10,520 --> 00:15:15,600
كفاك قلقًا واستمتع بهذا
يفترض أن تكون بالخارج محتفلاً مع ابنتك

135
00:15:16,020 --> 00:15:21,690
والتي أتطلع لمقابلتها -
تبدين مهتمة للغاية بابنتي -

136
00:15:22,570 --> 00:15:27,830
حسنًا، هي من بدأت هذا الأمر حينما
(ألقت بنفسها من عربة دوارة بـ(نيويورك

137
00:15:28,080 --> 00:15:31,040
ومنذ حينها ظلت البشرية
تشاهد المتطّورين

138
00:15:31,080 --> 00:15:35,000
(المتطّورين هم من البشر يا (إيريكا
هذا هو غرض القمة، أليس كذلك؟

139
00:15:35,040 --> 00:15:38,840
لتذكرنا بأن الأشخاص المتطّورين
لا يزالوا بشرًا

140
00:15:39,500 --> 00:15:45,880
التطّور رائع حينما يكون تحت السيطرة
أما التطّور العشوائي فليس رائعًا

141
00:15:47,550 --> 00:15:50,180
اعتقدت أنك من ستفهم هذا من
بين العالم بأجمعه

142
00:15:51,180 --> 00:15:57,900
فقد عشت مع أحدهم لسنوات عديدة -
(حديثكِ يظهركِ متطرفة يا (إيريكا -

143
00:15:59,520 --> 00:16:01,780
إني سيدة أعمال وذات هدف محدد

144
00:16:03,070 --> 00:16:07,160
ريناتس) لديها خطط، خطط عظمى)
ستغير العالم

145
00:16:09,620 --> 00:16:15,370
خطط عظمى؟ -
أريدك إلى جانبي، لأنك ذكيّ -

146
00:16:15,660 --> 00:16:19,000
لذا سأسحبك من الميدان قليلاً
وسأضعك على الاحتياطيّ

147
00:16:19,290 --> 00:16:21,300
الاحتياطيّ؟ -
أجل -

148
00:16:24,260 --> 00:16:27,930
رجاءً رافقا السيد (نوا) إلى الأسفل
حيث سيكون أكثر ارتياحًا باعتقادي

149
00:16:30,300 --> 00:16:31,680
لابد وأنكِ تمازحيني

150
00:16:44,820 --> 00:16:48,820
..(لا تقلق.. حينما أرى (كلير

151
00:16:49,780 --> 00:16:51,240
سأخبرها بأنك محجوز

152
00:16:53,200 --> 00:16:55,000
لن تضع يداكِ عليها قط

153
00:17:06,970 --> 00:17:10,510
نوا) توقف، أنت لا تفكر بصفاء ذهن) -
لا نعرف ما حدث له، إليّ -

154
00:17:10,800 --> 00:17:13,510
نوا) الأخر سيكون بخير)
وإلا ما كنت لتكون هنا، صحيح؟

155
00:17:15,140 --> 00:17:17,270
نوا)، حمدًا لله) -
(أنجيلا) -

156
00:17:17,390 --> 00:17:19,600
(إنها (كلير -
أين هي؟ -

157
00:17:19,690 --> 00:17:22,270
ممرضة من مستشفى (سانت جود) اتصلت
(كان لديها هاتف (كلير

158
00:17:22,310 --> 00:17:25,730
وماذا؟ أهي حية؟ -
..كل ما أخبروني بها أنها نقلت من هنا -

159
00:17:26,150 --> 00:17:30,530
إلى غرفة العمليات، إنها تخضع لعملية -
هذه المرة أنقذ أنت المشجعة -

160
00:17:30,660 --> 00:17:31,990
سأوقف أنا القنابل

161
00:17:46,000 --> 00:17:49,090
(أنا أبحث عن ابنتي، (كلير بينيت -
(سيد (بينيت -

162
00:17:50,760 --> 00:17:53,720
رجاءً أخبريني أننا وصلنا قبل فوات الآوان -
ما الذي حدث؟ أين هي؟ -

163
00:17:55,680 --> 00:17:58,480
آسفة، لقد جربنا كل ما يمكننا فعله

164
00:18:02,350 --> 00:18:06,820
تمكنا من إنقاذ الطفلين -
طفلين؟ -

165
00:18:11,740 --> 00:18:13,370
لقد ماتت ابنتك أثناء عملية ولادة

166
00:18:23,930 --> 00:18:27,480
نِد)، هذا أنا مجددًا، اصغ، هاتفني)
..حينما تستطيع

167
00:18:27,560 --> 00:18:33,270
أود التأكد من أنك والفريق بخير، فلم
ترد على اتصالي، وقد قلقت قليلاً

168
00:18:33,570 --> 00:18:37,610
على كلٍ، اتصل بيّ فحسب -
موهيندر)، أأنت مستعد؟) -

169
00:18:39,320 --> 00:18:43,080
أمتحمس لخطابك الكبير؟
ما الخطب؟

170
00:18:44,580 --> 00:18:47,620
لقد تواصلت مع فريق بحثيّ
ولكنهم لا يردون على اتصالاتي

171
00:18:48,370 --> 00:18:55,170
اسديني معروفًا.. خذي هذا -
(التطّور المتصاعد" بواسطة (موهيندر سوريش" -

172
00:18:55,380 --> 00:19:00,800
النسخة الأولية -
..فقط احتفظي بهذا احتياطًا -

173
00:19:02,180 --> 00:19:05,850
متأكد بأن ليس هنالك شيء -
دكتور (سوريش)، كنا نبحث عنك -

174
00:19:06,100 --> 00:19:10,650
السيدة (كرافيد) ترغب في ملاقاتك -
..يجب عليّ -

175
00:19:10,980 --> 00:19:13,440
لا تقلق حيال هذا، آراك بعد الخطاب -
حسنًا -

176
00:19:18,610 --> 00:19:21,910
(مرحبًا يا (إيريكا -
عزيزي (موهيندر)، كيف حالك؟ -

177
00:19:22,120 --> 00:19:25,580
بخير كما أعتقد، ولكني متوتر حيال
...خطابي، ولكن

178
00:19:25,700 --> 00:19:27,660
متحمس لإخبار العالم بشأن حدث مرحلة
إنقراض البشرية

179
00:19:27,750 --> 00:19:29,370
أجل، حيال هذا

180
00:19:30,210 --> 00:19:34,880
أخشى أن هناك تغيير حدث في الجدول
لن تلقي أي خطابات اليوم

181
00:19:39,340 --> 00:19:44,260
ستدفنين بحثي وقد قتلتي فريقي
أهذا كله حقيقيّ؟

182
00:19:49,310 --> 00:19:53,440
إن سمحتي لهذا الحدث بالوقوع فالشيء
الوحيد الذي ستصنعيه هو انقراض البشرية

183
00:19:54,560 --> 00:19:59,900
كلا، لديّ خطة
ويحزنني القول أنها لا تشملك

184
00:20:08,450 --> 00:20:09,910
اذهب به إلى المرآب

185
00:20:12,750 --> 00:20:16,710
لقد رأيت (كلير) تموت ست مرات
ودومًا ما تتجدد، لابد وأن هناك وسيلة

186
00:20:16,750 --> 00:20:20,880
نوا)، الطفلان، إنهما مهمان)

187
00:20:21,130 --> 00:20:24,590
راودتني رؤية حيالهما، نبوءة -
(سيد (بينيت -

188
00:20:24,800 --> 00:20:27,260
(طبيب (رابنسون -
أجل، أخبرتني الممرضة أنك ترغب في محادثتي -

189
00:20:27,350 --> 00:20:29,270
اجل، ابنتي (كلير بينيت)، أرغب
في رؤيتها

190
00:20:29,640 --> 00:20:33,390
إننا لانزال نقيّم.. أخشى أن
هذا ليس ممكنًا طبقًا للنظام

191
00:20:33,440 --> 00:20:37,440
رجاءً.. هناك بقعة خلف رأسها هنا
إن سّدت فستتوقف قدرتها

192
00:20:37,570 --> 00:20:40,110
سبب الوفاة هو سكتة قلبية نتاج لصدمة
دماغية أثناء الولادة

193
00:20:40,150 --> 00:20:46,070
أنت لا تفهم، يجب أن أراها -
سيد (بينيت)، أترغب في رؤية حفيديك؟ -

194
00:20:59,800 --> 00:21:05,180
لديهما عين أمهما -
إنهما مثاليين -

195
00:21:13,180 --> 00:21:14,600
إلى أين تذهب يا (نوا)؟

196
00:21:18,650 --> 00:21:22,530
يجب أن أراها
يجب أن أرى بنفسي

197
00:21:24,780 --> 00:21:27,490
عندما ينفجر هذا المكان
فلن يجدوك قط

198
00:21:29,450 --> 00:21:32,250
لا تحاول استخدام قدرتك
فلن تستطيع استخدامها

199
00:21:33,370 --> 00:21:34,580
!دعه يذهب

200
00:21:36,830 --> 00:21:41,590
(ناكامورا) -
ماذا؟ أتفاجئت برؤيتي؟ -

201
00:21:42,630 --> 00:21:46,470
يفترض أن تكون في السجن الأبديّ -
تغيرت الخطة -

202
00:21:55,850 --> 00:21:58,650
لا تحضر سترتك لقتال سيوف -
أعد التفكير -

203
00:21:58,690 --> 00:21:59,940
حذرًا يا (هيرو)، فلديه قنبلة

204
00:22:11,740 --> 00:22:12,740
!مرحى

205
00:22:15,120 --> 00:22:15,710
(هيرو)

206
00:22:43,070 --> 00:22:45,360
أستتكفل بهذين الاثنين؟ -
بالطبع، اذهب -

207
00:22:47,610 --> 00:22:52,530
سكوت) العظيم، كم عددك؟) -
بالعدد الذي أراه ضروريًا -

208
00:23:08,340 --> 00:23:12,300
(لا يمكنك إيقافنا وحدك يا (ناكامورا -
يمكنني هذا في الواقع -

209
00:23:18,680 --> 00:23:21,060
ولكن عليّ معرفة ما سيحدث إن فعلت هذا

210
00:23:33,910 --> 00:23:35,410
الكثير من العبث في القدر

211
00:23:42,330 --> 00:23:43,210
تعال يا أبي -
حسنًا، حسنًا -

212
00:23:43,330 --> 00:23:46,170
هناك رجل يقوم بالخدع بواسطة الثلج -
آسف، آسف، المعذرة -

213
00:23:46,250 --> 00:23:50,630
لدينا شيء مميز لك يا رجليّ
راقبني، افتح عيناك

214
00:23:57,770 --> 00:23:59,310
!مذهل

215
00:24:00,520 --> 00:24:03,020
مرحبًا -
مرحبًا يا عزيزي -

216
00:24:03,150 --> 00:24:06,940
لربما علينا الرحيل -
كلا، عزيزتي، هؤلاء القوم حمقى -

217
00:24:07,150 --> 00:24:09,940
اصغي، كفاكِ قلقًا واستمتعي
فهذا جيد

218
00:24:11,530 --> 00:24:14,700
لنقوم بفعل شيء إضافي هنا
لتبرده الجو

219
00:24:24,080 --> 00:24:25,170
شكرًا لكم، شكرًا لكم

220
00:24:38,220 --> 00:24:42,020
حقًا، أوصلت إليك أيضًا؟

221
00:24:42,060 --> 00:24:45,520
أتعلم؟ لقد تسائلت دومًا عن
..سبب عدم تفكيرنا مليًا بشأن

222
00:24:46,150 --> 00:24:48,690
سياسة شخص منا وشخص منهم؟

223
00:24:48,900 --> 00:24:53,490
أعني فكر بالأمر، أي متطّور
..ينقلب على عشيرته

224
00:24:54,700 --> 00:24:58,780
أيمكنك حقًا الوثوق به؟ -
لقد وثقت بك -

225
00:24:59,830 --> 00:25:02,910
وقد أعجبت بك يا (نوا)، ولا زلت كذلك

226
00:25:03,830 --> 00:25:07,960
لهذا أقنعت (إيريكا) بأنك لازلت مفيدًا

227
00:25:10,130 --> 00:25:12,340
ولكن عليك نسيان بعض الأمور أولاً

228
00:25:14,930 --> 00:25:19,260
كلاهما نحاسيّ، عليك أن تقرر
..إما فلسًا

229
00:25:20,260 --> 00:25:21,390
أو رصاصة

230
00:25:23,020 --> 00:25:26,770
لقد أنقذت حياتك في (تولسا) بتلك الليلة
التي اضطرمت فيها النيران في الحيّ

231
00:25:26,770 --> 00:25:30,230
(لقد كنت معكِ حينما تركك (غلاديس
..لقد قضيت أربعة أعوام إلى جانبك

232
00:25:30,520 --> 00:25:36,280
نوا)، رجاءً.. التوسل لا يليق بك)

233
00:25:37,320 --> 00:25:40,490
أتذكر ما حدث في (سان فرانسيسكو)؟

234
00:25:44,080 --> 00:25:45,290
سان فرانسيسكو)؟)

235
00:25:47,170 --> 00:25:48,080
أجل

236
00:25:53,840 --> 00:25:55,930
كاس)، ليس عليك فعل هذا)

237
00:25:58,970 --> 00:26:02,520
أيها الوغد -
أدري -

238
00:26:26,040 --> 00:26:27,210
(مرحبًا يا دبتيّ (كلير

239
00:26:34,670 --> 00:26:41,600
أعتقدت أن سيكون لديّ وقت
اعتقدت أن لدينا وقت

240
00:26:42,510 --> 00:26:44,810
لنقول كل الأشياء التي لم نقولها

241
00:26:48,940 --> 00:26:51,980
كل ذلك الوقت الذي أضعناه في
العراك

242
00:26:55,360 --> 00:26:56,440
!ولأي سبب؟

243
00:27:00,280 --> 00:27:05,040
(أنا آسف يا (كلير
آسف أنني لم استطع حمايتكِ

244
00:27:11,250 --> 00:27:15,420
طفليكِ يا (كلير)، إنهما توأم

245
00:27:17,510 --> 00:27:18,880
وهما مثاليان

246
00:27:21,800 --> 00:27:23,260
وسأبقيهما آمنين

247
00:27:28,180 --> 00:27:34,400
(آسف أننا لم نستطع إنقاذها يا (نوا
وأننا لم نستطع إنقاذ أي شخص

248
00:27:37,320 --> 00:27:41,070
ماذا تعني؟ لقد كنت هناك
ألم توقفهم؟

249
00:27:41,660 --> 00:27:47,700
لقد حاولت، ولكن كان هناك قنابل كثيرة
وتلاعب كثير في الزمن

250
00:27:49,370 --> 00:27:52,040
..مهما فعلت لإنقاذ القمة

251
00:27:53,420 --> 00:27:56,590
فالعواقب دومًا أسوأ

252
00:27:58,460 --> 00:28:02,970
آسف، حان وقت عودتنا لزمننا

253
00:28:04,760 --> 00:28:05,390
أجل

254
00:28:13,560 --> 00:28:14,860
(وداعًا يا (كلير

255
00:28:42,630 --> 00:28:43,680
ماذا؟

256
00:29:03,030 --> 00:29:05,820
إنها لم تعد تؤلمني -
(استمري يا (فيبي -

257
00:29:07,240 --> 00:29:09,330
كوني بطلة كما أعلم مقدرتكِ

258
00:29:37,560 --> 00:29:41,980
هذا حائط داعم، من هنا بوسعي القضاء
على ربع الاستاد

259
00:29:42,480 --> 00:29:43,820
وهناك العديد منا

260
00:29:45,820 --> 00:29:49,370
وجميعنا نرتدي الصدريّة ذاتها -
!رباه -

261
00:29:49,660 --> 00:29:55,370
(أجل، ستدخل التاريخ يا دكتور (سوريش
ولكن ليس منقذًا كما نويت

262
00:30:02,050 --> 00:30:04,720
مرحبًا يا صاح، كيف حالك؟
أترغب في تجميد شيء؟

263
00:30:09,090 --> 00:30:10,970
جمد هذه -
حسنًا يا صاح -

264
00:30:11,010 --> 00:30:12,640
مرة أخرى لأجلك، حسنًا؟ -
حسنًا -

265
00:30:24,400 --> 00:30:25,320
!بلونتي

266
00:30:33,990 --> 00:30:41,000
أؤكد لك بأنها تسعى لشيء شرير -
لم أثق بـ(إيريكا) قط، فهي تثق بالإحصائيات -

267
00:30:41,040 --> 00:30:42,750
ولا تثق بالبشرية

268
00:30:44,510 --> 00:30:47,880
ما هذا؟ -
كسوف من نوع ما؟ -

269
00:30:49,590 --> 00:30:50,930
ليس كسوفًا طبيعيًا

270
00:31:19,460 --> 00:31:20,290
أين (دانيس)؟

271
00:31:22,330 --> 00:31:24,090
دانيس)؟) -
دانيس)؟) -

272
00:31:24,670 --> 00:31:25,170
!(دانيس)

273
00:31:26,880 --> 00:31:28,130
!(دانيس)

274
00:32:02,750 --> 00:32:04,000
موهيندر)؟)

275
00:32:05,460 --> 00:32:06,300
موهيندر)؟)

276
00:32:08,050 --> 00:32:09,300
!(موهيندر)

277
00:32:12,930 --> 00:32:13,800
(نوا)

278
00:32:15,050 --> 00:32:15,720
!(نوا)

279
00:32:18,560 --> 00:32:19,430
(مولي)

280
00:32:20,850 --> 00:32:22,940
أأنت بخير؟ -
أجل أنا بخير -

281
00:32:26,610 --> 00:32:30,280
(يجب أن نجد (كلير -
يجب أن ننقله إلى مستشفى -

282
00:32:35,620 --> 00:32:38,740
(لنعود للماضي مجددًا، بوسعنا إنقاذ (كلير
وبوسعنا إنقاذ الجميع

283
00:32:38,790 --> 00:32:41,370
كلا، القدر أمر حتميّ، وقد تم إثبات هذا
مرى أخرى

284
00:32:41,660 --> 00:32:44,830
لقد خاطرنا بالكثير بالتدخل مع قوى الزمن

285
00:32:44,880 --> 00:32:48,250
يجب أن نحاول -
كلا، إنه محق يا (نوا)، لا يمكننا تغيير هذا -

286
00:32:48,300 --> 00:32:51,300
أملنا الوحيد هو إنقاذ ما تبقى من المستقبل

287
00:32:53,300 --> 00:32:54,890
ما الذي رأيتيه يا (أنجيلا)؟

288
00:32:58,100 --> 00:33:02,430
بعد عام من الآن سيكون هناك حدث
انقراض

289
00:33:02,810 --> 00:33:06,270
إيريكا) تعلم بشأنه، لهذا السبب كانت ترسل)
الأشياء إلى المستقبل

290
00:33:07,020 --> 00:33:10,440
وتعلم أن طفل (كلير) هو الوحيد القادر
على إيقاف هذا الحدث

291
00:33:10,480 --> 00:33:12,780
طفل؟ أيهما؟

292
00:33:15,570 --> 00:33:18,370
لا أدري.. لربما كلاهما

293
00:33:19,280 --> 00:33:23,210
آسفة، المستشفى كلها في حالة فوضى
لقد سحبوني من الحضّانة

294
00:33:24,250 --> 00:33:25,330
لابد وأنهما جوعى

295
00:33:28,960 --> 00:33:29,710
هاك

296
00:33:33,920 --> 00:33:34,720
خذه

297
00:33:38,260 --> 00:33:44,890
..فقط.. ضعها في يدك هكذا، وتقوم فحسب

298
00:33:47,690 --> 00:33:48,520
هذا مثاليّ

299
00:33:52,730 --> 00:33:53,900
سأعود حالما استطيع

300
00:34:00,780 --> 00:34:06,370
هذا هو، هذا السبب الذي دفعني
أن أتدبر أمر فقداني للذاكرة

301
00:34:06,790 --> 00:34:11,500
ما الذي تتحدث عنه؟ -
(لقد أخبئت طفليّ (كلير) عن (إيريكا -

302
00:34:12,750 --> 00:34:14,260
هذا ما كان عليّ نسيانه

303
00:34:16,300 --> 00:34:17,720
..(لهذا السبب (مولي واكر

304
00:34:18,640 --> 00:34:22,600
!رباه! لقد عدت من المستقبل

305
00:34:26,640 --> 00:34:31,860
!(دانيس)! (دانيس)! (دانيس)
!أنا هنا يا صاح! أنا هنا

306
00:34:31,900 --> 00:34:34,570
اصغ إلى صوتي، هذا أنا -
ساعدوني -

307
00:34:36,400 --> 00:34:40,030
رجاءً

308
00:34:40,280 --> 00:34:42,580
إني أراك، إني أراك، ما الذي يؤلمك؟
ما الذي يؤلمك؟

309
00:34:42,620 --> 00:34:46,330
..لا أدري، كل شيء -
هيا قم، قم -

310
00:34:46,370 --> 00:34:47,790
لا بأس.. ستكون على ما يرام

311
00:34:51,380 --> 00:34:55,210
ابني، ابني (دانيس) كان معك، هل رأيت
إلى أين ذهب؟

312
00:34:56,420 --> 00:35:00,260
كلا، ليس وقتما حدث، لا أدري ما حدث -
لا بأس، حسنًا، حسنًا -

313
00:35:00,300 --> 00:35:04,010
آسف، لا أدري -
لا بأس، لا بأس.. هيا.. اذهب، قم، حسنًا -

314
00:35:04,010 --> 00:35:05,810
اذهب، اذهب

315
00:35:08,940 --> 00:35:09,600
!(دانيس)

316
00:35:10,190 --> 00:35:14,360
لاتزال (إيريكا) بعد عام من الآن تبحث عن
طفليّ (كلير)، لذا حتمًا فعلت شيئًا صحيحًا

317
00:35:14,400 --> 00:35:16,900
لقد كانت خطتك سليمة
يجب أن نخبأهما

318
00:35:19,950 --> 00:35:23,580
وأعرف المكان المثاليّ لذلك
المكان الأكثر أمنًا

319
00:35:24,580 --> 00:35:28,960
بعد عام من الآن ستبحث (إيريكا) عن طفل
بعمر السنة

320
00:35:29,250 --> 00:35:34,710
وكم كان عمر (كلير) حينما ظهرت قدرتها؟ -
بعمر الخامسة عشر، سيكون لديهما وقت ليبلغا -

321
00:35:34,960 --> 00:35:39,630
سيكونا أكثر قدرة على إيقاف ذلك الشيء -
كلا، كلا، قطعًا، هذا خطر للغاية -

322
00:35:39,800 --> 00:35:43,300
لم يفلح أي عمل قمنا به -
حسنًا، لربما ينبغي أن نحاول فعل شيء آخر -

323
00:35:43,300 --> 00:35:48,350
لربما هناك وسيلة لإبعاد (إيريكا) عن المعادلة -
الأمر يتعلق بالقدر، لا تعبث به -

324
00:35:48,390 --> 00:35:51,560
..لو كان هذا مقدر فأجل، وإلا -
أترغب في موافقة القدر؟ -

325
00:35:52,060 --> 00:35:56,610
رؤيايّ مقدرة، إنهما متماثلان
هذان الطفلان سينقذان العالم

326
00:35:57,280 --> 00:35:59,860
سأعود معهما للاعتناء بهما

327
00:36:01,320 --> 00:36:02,910
ولكنني سأحتاج لمن يقلني

328
00:36:09,120 --> 00:36:12,870
أنتِ مجنونة.. إذن تمسك أيها الرضيع

329
00:36:13,130 --> 00:36:16,210
سنحتفل كما لو كنا في عام 1999 -
(تمهل يا (هيرو -

330
00:36:19,010 --> 00:36:21,010
لم تحظ (كلير) بفرصة لتسميهما

331
00:36:29,930 --> 00:36:33,350
نيثان) خلفًا لابني الذي فقدته)

332
00:36:36,980 --> 00:36:39,650
و(مالينا) كأسم امي

333
00:36:44,320 --> 00:36:45,570
حافظي عليهما

334
00:36:46,660 --> 00:36:49,450
سأمحو كل تسجيلات الأمن، لن يعلم
أحد قط بأنهما كانا هنا

335
00:36:50,330 --> 00:36:53,830
سأعود في الحال، ولكن تذكر
لا تحاول العبث بالقدر

336
00:36:54,000 --> 00:36:55,710
لا مزيد من التلاعب في الزمن

337
00:37:29,910 --> 00:37:31,910
إنه في اللعبة

338
00:37:37,210 --> 00:37:41,000
هذا سخيف، أنا بخير -
إنما نطمئن عليك -

339
00:37:41,250 --> 00:37:44,880
يجب أن أجد (كلير)، أين هي؟
أترينها؟

340
00:37:54,310 --> 00:37:55,190
آسفة

341
00:37:59,060 --> 00:37:59,940
لا أعرف

342
00:38:01,570 --> 00:38:06,280
حسنًا، اذهبي لترى إن ما كانت جائت هنا -
سأفعل، سأفعل -

343
00:38:08,780 --> 00:38:09,910
هيا بنا -
حسنًا -

344
00:38:10,950 --> 00:38:16,160
أنا هنا في مستشفى (سانت جود) من غرفة"
"(الطوارئ مع (إيريكا كرافيد) من (ريناتس

345
00:38:16,410 --> 00:38:20,290
والتي قاتلت طويلاً وبقوة لجمع العالم"
"سويًا لهذه القمة

346
00:38:20,460 --> 00:38:26,260
اخبريني يا (إيريكا)، بعد مأساة اليوم، فأي"
"مستقبل تتوقعيه لعلاقات البشر والمتطورين؟

347
00:38:26,300 --> 00:38:32,600
جانيس)، يقول الناس بأنه لا وجود)"
"للشر الخالص

348
00:38:32,600 --> 00:38:34,680
"وأن للخسّة دومًا وجهة نظر"

349
00:38:34,890 --> 00:38:39,520
ولكنني أنظر حولي للألم والدمار الذي"
"..تسبب بذلك الفعل المريع

350
00:38:39,520 --> 00:38:42,770
"ولا أتفق معهم، هناك شر"

351
00:38:43,400 --> 00:38:47,860
"هناك خسّة، ولابد من عدالة"

352
00:38:49,280 --> 00:38:50,070
القدر

353
00:39:07,090 --> 00:39:11,220
اصغي، اصغي، لقد تحدثت مع المسعفين
حسنًا؟

354
00:39:11,260 --> 00:39:13,850
لازالوا يبحثون عن نجاة وسيكونوا هنا
طيلة الليل

355
00:39:13,890 --> 00:39:15,810
(يمكن أن يكون في العراء يا (لوك

356
00:39:16,810 --> 00:39:21,400
مصاب ووحيد وخائف -
أدري، أدري -

357
00:39:21,440 --> 00:39:24,150
ولكنت بالخارج أيضًا في الحال لو أمكنني هذا
ولكنهم يقولوا أن هذا خطر للغاية

358
00:39:24,190 --> 00:39:27,650
لم يعد مسموح ليّ بالخروج، حسنًا؟ -
لا يمكننا الرحيل من هنا دونه -

359
00:39:29,490 --> 00:39:32,950
أدري، أدري، لن نرحل -
حسنًا -

360
00:39:33,200 --> 00:39:37,160
حسنًا -
حسنًا -

361
00:39:39,870 --> 00:39:42,170
سأعود خلال ساعة، شكرًا

362
00:39:43,000 --> 00:39:49,340
آسفة لتأخري يا عزيزي، ولكنني أخبرتك
بأن المستشفى ستكون في حالة فوضى

363
00:39:49,380 --> 00:39:52,050
لقد أتيت للمنزل لاستحم وأغير ملابسي

364
00:39:53,300 --> 00:39:56,390
..لم أكن واثقة من أنك سترغب في الاحتفال

365
00:39:57,470 --> 00:39:59,730
اليوم من بين كل الأيام، ولكن... حسنًا

366
00:40:04,230 --> 00:40:05,820
عيد ميلاد سعيد يا عزيزي

367
00:40:10,070 --> 00:40:11,070
شكرًا يا أماه

368
00:40:13,490 --> 00:40:17,700
لا أصدق كيف يمر الوقت سريعًا
وأن قدرتك ستبدأ في الظهور

369
00:40:17,790 --> 00:40:21,710
سأكون على ما يرام، أنا مستعد
أقسم لكِ بهذا

370
00:40:22,210 --> 00:40:27,050
لقد علمني أبي كل شيء يعرفه -
أجل، لقد فعل -

371
00:40:31,970 --> 00:40:33,180
(أحبك يا (نيثان

372
00:40:39,640 --> 00:40:43,730
سأعود إلى (برايمتك) لالتقاط الصور، ابق أنت
(وابحث عن (كلير بينيت

373
00:40:44,560 --> 00:40:47,520
أين السيارة؟ -
بالمستوى الأول -

374
00:40:49,030 --> 00:40:54,820
قبل لحظات تلقت محطتنا جزء من تسجيل"
"..درامي مّعد من

375
00:40:55,410 --> 00:40:58,160
هلا أسديتني معروفًا وأحضرت بعض المياه؟

376
00:42:00,970 --> 00:42:01,970
<font color="#fffc17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5efb6e">ترجمة </font>
<font color="#3bb9ff">www.egfire.com</font>

