1
00:00:01,230 --> 00:00:02,900
<font color="#ffe87c">"..(في الحلقات السابقة من مسلسل (الأبطال - إحياء"</font>

2
00:00:05,940 --> 00:00:08,700
أين كنت يا رجل؟
كنت أبحث عنك

3
00:00:08,950 --> 00:00:10,910
أنت حيّ -
لقد أفلح الأمر، صحيح؟ -

4
00:00:10,950 --> 00:00:15,580
هذا رائع.. ماذا؟
كيف كان السفر عبر الزمن؟

5
00:00:17,080 --> 00:00:20,420
آمل أنك تحمل أخبار سعيدة -
أتعلمين الطفل الذي بحثنا عنه العام الماضي؟ -

6
00:00:20,460 --> 00:00:24,380
اتضح أنهما مراهقين من العجائب
سيقودنا (بينيت) إليهما مباشرة

7
00:00:24,760 --> 00:00:29,550
(المعارض البطل)، أُدعى (تايلور كرافيد)
(أمي (إيريكا كرافيد) المدير التنفيذي لـ(ريناتس

8
00:00:29,640 --> 00:00:32,640
إنها ليست من تزعم، وشركتها ليست
كما تزعم

9
00:00:36,520 --> 00:00:38,310
لمَ حاولت قتلي؟

10
00:00:42,110 --> 00:00:44,940
يمكنك على الأقل إخباري بسبب
محاولتك الانتحار

11
00:00:45,030 --> 00:00:50,530
كنت أؤمن بشيء، كان لديّ هدفًا
في الحياة، ولكني فقدته

12
00:00:50,700 --> 00:00:55,620
صنستون مانر)، يجب أن أبدل الأماكن معك)
إن كنت سأمررك باعتبارك جائزة

13
00:00:55,700 --> 00:00:57,660
لديك مالي، أتذكر؟ -
ليس لديّ أي قدرات -

14
00:00:57,660 --> 00:01:00,580
احتس هذه، وستمنحك قراءة مزيفة

15
00:01:01,710 --> 00:01:04,210
"اليوم الحاضر"

16
00:01:06,130 --> 00:01:09,840
الزمن كان مصمم ليسير في"
اتجاه واحد"

17
00:01:10,550 --> 00:01:14,680
للأمام، متيحًا لحياتنا بأن تكون"
"سلسلة من الاختيارات

18
00:01:30,570 --> 00:01:32,030
جرب القيود

19
00:01:55,220 --> 00:01:58,260
"أو البحث عن حلول ألغازنا الخاصة"

20
00:02:01,180 --> 00:02:05,190
ولكن بالتلاعب مع قوانين الزمن"
"..بالاحتيال عليها واختراقها

21
00:02:06,190 --> 00:02:09,690
وبمجرد تغيير بسيط في الماضي"
"قد يغير مجرى التاريخ نفسه

22
00:02:16,660 --> 00:02:19,580
"وأعظم موجه عارمة للتغيير"

23
00:02:20,580 --> 00:02:25,000
"الفصل التاسع: مثلجات، مثلجات دامية"

24
00:02:26,040 --> 00:02:27,250
يستحسن أن أذهب لأطمئن
على أمي

25
00:02:44,770 --> 00:02:47,810
قبل أن نعود للعالم الواقعيّ، فلديّ
شيء لأجلكِ

26
00:02:49,980 --> 00:02:54,490
كيف علمت؟ -
لقد رأيتكِ ترمقينها لدى تاجر الهدايا -

27
00:02:54,570 --> 00:02:58,740
عند برج (إيفل)، ففكرت بأنها أفضل
تذكار لرحلتنا

28
00:03:16,930 --> 00:03:18,300
إنه في طريقه

29
00:03:46,910 --> 00:03:50,710
"قد وصلتنا رسالتكِ، ولقد اثرتي اهتمامنا"

30
00:03:53,630 --> 00:03:59,090
(قابلينا عند ملتقى شارعي (هيندرسون"
"و(بارك) خلال عشرون دقيقة

31
00:04:52,230 --> 00:04:58,110
اعتاد جديّ على القول
"عنصر المفاجأة هو سر القتل الجيد"

32
00:04:59,980 --> 00:05:05,200
بهذا الصباح حطت طائرة تجارية في هبوط"
"اضطراري بعدما اضطرب نظام ملاحتها

33
00:05:16,290 --> 00:05:17,210
إني بخير

34
00:05:19,380 --> 00:05:23,510
بشأن ما حدث وقتما رحلت، فأعتذر -
..لديك الحق في أن تشعر بالحزن -

35
00:05:23,550 --> 00:05:25,590
..لا بأس يا أماه -
دعني أبوح بما يعتل صدريّ -

36
00:05:27,680 --> 00:05:32,850
لقد أردتك أن تحظى بحياة طبيعية
هذا ما تفعله الأم، تحمي ابنائها

37
00:05:33,060 --> 00:05:35,480
أماه، يمكنني تحمل الأمر

38
00:05:36,480 --> 00:05:40,060
أدري، ولهذا السبب فأجدك مستعدًا
لأخباري لك بشأن من تكون

39
00:05:41,320 --> 00:05:41,980
حسنًا

40
00:05:45,570 --> 00:05:47,910
القصص المصورة التي تحبها -
العجائب التسع؟ -

41
00:05:47,950 --> 00:05:50,700
لديك قواسم مشتركة أكثر مما تعتقد
مع شخصيتك المفضل

42
00:05:51,790 --> 00:05:55,210
(هيرو ناكامورا) -
أجل، هو -

43
00:05:55,790 --> 00:05:57,210
..ماذا تعني؟ كأن

44
00:05:58,170 --> 00:06:00,040
لديّ قدرات أكثر تشابه معه؟

45
00:06:01,750 --> 00:06:04,210
لديك قدرته ذاتها

46
00:06:05,970 --> 00:06:11,050
ولكن (هيرو ناكامورا) مسافر عبر
الزمن، لا يمكنني السفر عبر الزمن

47
00:06:11,100 --> 00:06:13,600
في واقع الأمر يا (نيثان)، يمكنك هذا

48
00:06:20,650 --> 00:06:26,030
<font color="#fffc17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5efb6e">ترجمة </font>
<font color="#3bb9ff">www.egfire.com</font>

49
00:06:26,280 --> 00:06:32,410
<font color="#9afeff">(الأبــطـــال) - (إحـــيــــاء)
(الــحــلــقــة الــتـاســعــة)</font>

50
00:06:34,910 --> 00:06:39,040
الآن يجب أن أصل بك أنت وأختك
إلى (أوديسا)، هذا أهم شيء

51
00:06:39,710 --> 00:06:43,500
وماذا بعدها؟ -
..أصغ، أدري بأن هذا معقد للغاية -

52
00:06:50,390 --> 00:06:55,720
هيرو ناكامورا) سيد الزمان والمكان هو أبي)
وإنني بعمر السنة الواحدة تقنيًا فحسب

53
00:06:56,020 --> 00:06:57,060
!كيف لهذا أن يكون معقدًا؟

54
00:07:03,230 --> 00:07:08,190
إننا نتحدث بشأن حدث إنقراض عالميّ
هذا ما ينبغي علينا إيقافه

55
00:07:10,860 --> 00:07:14,490
..أدري بأن هذا صعب الإستيعاب
..لمَ لا تأخذ دقائق

56
00:07:14,580 --> 00:07:19,000
وتدعني مع (نوا) لنتحدث قليلاً، اتفقنا؟ -
اتفقنا -

57
00:07:42,730 --> 00:07:46,770
هذا يعني بأن قدرنا أن نلتقي
لتساعدني في إيجاد ذلك الفتى

58
00:07:47,070 --> 00:07:49,440
تبدين متأكدة للغاية -
إني كذلك -

59
00:08:01,120 --> 00:08:06,130
..قلت بأنك فقدت هدفك
ولكن ماذا تعني؟

60
00:08:08,460 --> 00:08:11,590
مثلاً.. كيف فقدته؟

61
00:08:15,050 --> 00:08:16,390
لا  أريد التحدث عن هذا الأمر

62
00:08:23,810 --> 00:08:25,060
أتدرين ما أكرهه؟

63
00:08:26,480 --> 00:08:27,650
الطماطم

64
00:08:29,980 --> 00:08:34,660
إنها تلوث الشطيرة بأكملها، وتنشر
..بذورها بكل أنحائها

65
00:08:34,740 --> 00:08:39,790
وتصيبها بالعدوى كلها، هذا بجانب
أنه لا يجب وضع فاكهة في شطيرة

66
00:09:06,600 --> 00:09:10,320
"(صانستون مانر)"

67
00:09:37,260 --> 00:09:42,060
أواثق من أن هذا سيفلح؟ -
طالما أنك بعيد عن المدير -

68
00:09:48,060 --> 00:09:53,110
..لنفحص سماعتك، اختبار -
إنه يعمل، ماذا عن سماعتك؟ -

69
00:09:54,030 --> 00:09:58,570
إنها تعمل -
هذا المدير، ما قصته؟ -

70
00:09:58,820 --> 00:10:00,410
ما يشاع أنه يدخل إلى عقلك

71
00:10:01,700 --> 00:10:05,200
مرحبًا يا (بوني)، المكان مزدحم اليوم

72
00:10:05,460 --> 00:10:11,290
أمر جديد من الإدارة، نقود أكثر لمن يمسك
بمسافرين عبر الزمن وقدرات أخرى قيّمة

73
00:10:11,590 --> 00:10:15,720
(واحد فقط اليوم يا سيد (دارينغ -
كان يرتدي هذه الحلّة الجنونية وقتما أمسكته -

74
00:10:16,340 --> 00:10:20,050
ألازلتم تصنفوها؟ كنت أمل أن
أبقيها كجائزة

75
00:10:20,800 --> 00:10:23,430
تعلم يا سيد (دارينغ) بأنه علينا
تصنيف كل شيء

76
00:10:23,680 --> 00:10:25,770
رغم ذلك لقد كان مشغولاً
بهذه الأنحاء مؤخرًا

77
00:10:26,390 --> 00:10:28,100
متأكدة بأنه لن يلاحظ أحد

78
00:10:36,440 --> 00:10:37,570
افتح فاهك

79
00:11:00,380 --> 00:11:01,840
"تم اكتشاف متطّور"

80
00:11:02,470 --> 00:11:03,350
لقد نجح الفحص

81
00:11:10,390 --> 00:11:14,940
أيمكنني الحصول على مالي؟ -
سترحل بمجرد إنتهاء الإجراءات الورقية -

82
00:11:39,840 --> 00:11:41,630
!كلا، دعني

83
00:11:46,890 --> 00:11:47,850
!دعاني -
!ادخلها -

84
00:11:49,020 --> 00:11:49,560
!لا

85
00:12:03,160 --> 00:12:09,090
في الدير كانت لدى الأخت (بات) شاحنة
ولكنها لم تفعل أي شيء كهذا

86
00:12:12,340 --> 00:12:14,260
هذه الحلويات ستدمر أسنانكِ

87
00:12:15,930 --> 00:12:20,310
إنني أعوض أيام مضت، فجدتي
لم تسمح ليّ بتناول الحلوى

88
00:12:20,890 --> 00:12:22,060
حتى في ليلة الأفلام

89
00:12:23,850 --> 00:12:25,480
..يبدو الأمر غريبًا، ولكن

90
00:12:26,650 --> 00:12:32,320
لقد كان الوقت الوحيد الذي أشعر
فيه بأنني مرتبطة بالعالم الخارجي

91
00:12:34,440 --> 00:12:36,570
لا أعتقد أن هذا يبدو غريبًا

92
00:12:37,860 --> 00:12:40,910
كنت أنا وزوجتي نحب أخذ ابننا
دينيس) لمشاهدة الأفلام)

93
00:12:42,160 --> 00:12:45,790
فشار وحلوى وكل شيء، فقط لنجعله
يشعر بأنه طفل عاديّ

94
00:12:47,120 --> 00:12:48,880
وهل تحقق لك ذلك؟

95
00:12:50,130 --> 00:12:57,180
هل شعر بأنه طفل طبيعيّ؟ -
أجل، لقد أحب الأمور المضحكة

96
00:12:58,430 --> 00:13:00,260
وبأي وقت يضرط فيه شخص

97
00:13:04,390 --> 00:13:05,980
كان لديه ضحكة رائعة

98
00:13:11,730 --> 00:13:13,110
حسنًا، اعطيني واحدة

99
00:13:32,640 --> 00:13:36,270
لا تقلق، فهذه ليست مشكلة -
إنهم يرحلون كل من هم ضروريين -

100
00:13:36,890 --> 00:13:40,940
المتطّورين الذي يحتاجوهم -
إذن ما الذي يحدث هنا يا (تومي)؟ -

101
00:13:41,360 --> 00:13:44,320
إننا نقيمك لنعلم مدى أهميتك
بالنسبة لمنظمتنا

102
00:13:44,780 --> 00:13:47,860
وإن لم أكن مهمًا؟ -
سيفسر المدير كل شيء فور وصوله -

103
00:13:48,070 --> 00:13:51,660
من هذا الطريق.. إذن ما قدرتك؟

104
00:14:23,900 --> 00:14:29,030
يالكِ من متوقعة يا (تايلور)، أتوقعتي
حقًا أن بوسعكِ الهرب بعد ما فعلتيه؟

105
00:14:29,650 --> 00:14:30,950
أنني لن أجدكِ؟

106
00:14:31,660 --> 00:14:34,450
هل اعتقدتِ حقًا أن بوسعكِ
الافلات بالقتل الجماعيّ؟

107
00:14:37,160 --> 00:14:41,080
حينما وضعتكِ تلك الممرضة بين
..ذراعيّ في المستشفى

108
00:14:43,290 --> 00:14:47,960
أحببتكِ.. وحاولت حمايتكِ من العالم

109
00:14:48,670 --> 00:14:53,050
لمَ لا يمكنكِ الثقة بأني
أعرف الأفضل

110
00:14:55,050 --> 00:15:02,100
جيد يا أماه، كدتِ تخدعيني
..ولكن هاك الأمر

111
00:15:03,400 --> 00:15:08,360
لقد أختطفتي (فرانسيس)، لقد قتلتِ
متطّورين حسب غرضكِ

112
00:15:09,360 --> 00:15:13,820
وأمر التلاعب العاطفي هذا لن
يؤثر فيّ

113
00:15:15,740 --> 00:15:23,620
إلى من أرسلتي الملفات؟ -
أفضل الموت عن إخباركِ بأي شيء -

114
00:15:31,510 --> 00:15:33,050
من تكون؟ وما هذا؟

115
00:15:47,610 --> 00:15:49,110
أعتذر عن هذه الحيلة

116
00:15:50,530 --> 00:15:55,280
كان علينا التأكد بأنكِ أهل للثقة -
أأنت (البطل المعارض)؟ -

117
00:15:56,160 --> 00:15:57,530
إني أحد المُطاردين فحسب

118
00:15:59,870 --> 00:16:02,540
(إنني بحاجة لإيجاد (فرانسيس كولب

119
00:16:03,660 --> 00:16:08,920
ريناتس) تأسر بشخص مهم جدًا)
..لنا أيضًا، مؤسس حركتنا

120
00:16:09,380 --> 00:16:12,010
المعارض البطل) الأصليّ) -
وكيف نعيده؟ -

121
00:16:13,170 --> 00:16:15,380
إننا نأمل أن تساعدينا في هذا الشأن

122
00:16:25,890 --> 00:16:31,810
يمكن الحفاظ على السكان في حالة"
"وجود مصادر كافية لبقائهم أحياء

123
00:16:32,270 --> 00:16:34,190
(القسّ (توماس روبرت مالتوس

124
00:16:35,110 --> 00:16:37,520
لقد كان محقًا منذ أكثر من مائتي عام
فلمَ لم نصغ إليه؟

125
00:16:41,190 --> 00:16:43,070
هل أخبرتك من قبل بأنني
نشئت في مزرعة؟

126
00:16:43,320 --> 00:16:44,990
لا أعتقد أنكِ أخبرتيني بهذا
(يا سيدة (كرافيد

127
00:16:46,240 --> 00:16:50,160
ما كنا نرعاه، هو ما كنا نأكله
من المزرعة إلى طاولة الطعام

128
00:16:50,830 --> 00:16:52,410
هكذا كانت طريقة عيشنا

129
00:16:56,750 --> 00:17:01,210
أوجدت ابنتي؟ -
(لقد تم رصدها مؤخرًا بـ(لوس أنجلوس -

130
00:17:07,510 --> 00:17:09,060
شعر أحمر، تصرف بارع منها

131
00:17:09,600 --> 00:17:13,310
حسنًا، إنها واسعة الحيلة
أقر لها بذلك

132
00:17:14,100 --> 00:17:18,520
لديّ رجلان يتوليا أمرها -
يجب أن تتوقف، فأنت تفسدها -

133
00:17:19,070 --> 00:17:23,450
تايلور) تعرف كيف تختفي)
يجب أن تفوقها ذكاءً

134
00:17:24,610 --> 00:17:27,160
(أعتقد أنها تواصلت مع (البطل المعارض

135
00:17:27,410 --> 00:17:32,290
(إنهم يحاولوا إيجاد (مايكا ساندرز
الذين يدعوا بأنه قائدهم

136
00:17:33,250 --> 00:17:35,710
أتعتقدين أنهم يعلمون ما الذي
نستغل (مايكا) لفعله؟

137
00:17:35,790 --> 00:17:38,630
افعل ما يمكنك لإيقافهم
وإعادة ابنتي

138
00:17:53,220 --> 00:17:58,150
هل قررت بعد؟
نكهة النعناع المفضلة لديّ دومًا

139
00:18:06,070 --> 00:18:10,870
هذا من (باريس)، إنها من حبيبي
إنه مراعي للغاية

140
00:18:18,790 --> 00:18:24,170
عليكِ تقدير تلك الذكريات
فهي ما تعرف شخصياتنا

141
00:18:25,510 --> 00:18:29,720
بدونهم، فإننا أرواح تائهة

142
00:18:30,510 --> 00:18:33,850
الحب الأول لا يحدث إلا مرة واحدة

143
00:18:35,930 --> 00:18:36,940
سأعود إليك

144
00:18:49,780 --> 00:18:51,200
هلا انضممتي إليّ؟

145
00:19:02,790 --> 00:19:07,300
..أيا يكن ما تعتقدي أن (تومي) فعله -
توقفي عن الحديث -

146
00:19:07,340 --> 00:19:12,010
آنستيّ، كم أدين لكِ؟ -
لا تحدثي أي تصرف غبيّ -

147
00:19:12,600 --> 00:19:13,720
أنسة -
تخلصي منه -

148
00:19:14,220 --> 00:19:16,350
دولار و57 سنتًا

149
00:19:22,480 --> 00:19:24,320
ذيل، إنه حظ عثر

150
00:19:32,200 --> 00:19:34,950
لمَ لا تجلس -
اهدئي -

151
00:19:37,580 --> 00:19:39,500
انضمي إليه.. في الحال

152
00:19:45,130 --> 00:19:46,170
"تفضل تعال، فإن المحل مفتوح"

153
00:19:46,750 --> 00:19:48,550
"نعتذر، المحل مغلق"

154
00:19:56,640 --> 00:19:57,890
أيمكنك سماعي يا (دارينغ)؟

155
00:20:14,120 --> 00:20:19,460
مساء الخير، هذا مديركم، مهما يبدو هذا"
"مبتذلاً

156
00:20:19,500 --> 00:20:25,930
فإن اليوم هو أول أيام حياتكم، لذا فكروا"
"بشأن كيفية إحداثكم لنمو إيجابيّ

157
00:20:26,470 --> 00:20:30,680
"ركزوا أنفاسكم، جدوا أأمن وأسعد مكان"

158
00:20:30,810 --> 00:20:34,390
"اهدأوا ودعوا صوتي يقودكم"

159
00:20:35,560 --> 00:20:38,770
"خذوا شهيقًا عميقًا ثم اخرجوه زفيرًا"

160
00:20:42,190 --> 00:20:47,740
استمروا في التنفس، خذوا شهيقًا آخر عميقًا"
"واخرجوه زفيرًا

161
00:20:54,660 --> 00:20:59,500
اليوم لن يكون هناك أحدًا مسئولاً عن"
"..سعادتكم سواكم، خذوا شهيقًا عميقًا

162
00:20:59,500 --> 00:21:01,920
لم تكن تمزح بشأن هذا المكان -
"ثم اخرجوه زفيرًا" -

163
00:21:01,960 --> 00:21:05,510
لا قضبان على النوافذ، فلمَ لا يرحل أحد؟

164
00:21:05,510 --> 00:21:08,680
هناك مبنى آخر في الخلف، سأذهب لأرى
ما إن كان (خوزيه) هناك

165
00:21:08,970 --> 00:21:12,640
أتدرين ما الذي يؤخرني هنا؟
فلم يستغرق الأمر طويلاً من قبل

166
00:21:12,680 --> 00:21:16,730
إسلوب جديد يتطلب توقيع الحمض النووي -
ماذا؟ -

167
00:21:16,810 --> 00:21:20,980
إنهم يعيدوا الفحص، يتأكدون بأن
من يسلمونا المتطّورين ليسوا كذلك

168
00:21:21,020 --> 00:21:25,610
سيتم فحصك وستذهب إلى حال سبيلك -
أجل -

169
00:21:44,000 --> 00:21:46,010
خذه إلى المدير

170
00:21:53,970 --> 00:21:54,970
لهذا السوء؟

171
00:21:56,980 --> 00:21:58,690
إنك شخص يصعب إيجاده يا رجل

172
00:22:00,190 --> 00:22:01,400
أعتقد هذا

173
00:22:05,650 --> 00:22:09,570
مفارقة، صحيح؟ معني بك إنقاذ العالم
ولا يسعك أخذ حلوى شيكولاته

174
00:22:19,250 --> 00:22:19,870
شكرًا

175
00:22:25,500 --> 00:22:26,630
المعذرة -
لك هذا -

176
00:22:31,050 --> 00:22:35,810
مرحبًا -
..أنا وحبيبتي نحظ بمثلجات -

177
00:22:35,810 --> 00:22:36,720
أتود الانضمام إلينا؟

178
00:22:56,400 --> 00:22:56,900
!اللعنة

179
00:23:01,320 --> 00:23:02,870
أرى بأنكِ تتألمين

180
00:23:05,660 --> 00:23:08,370
أعلم كيف يكون هذا الشعور

181
00:23:09,210 --> 00:23:12,460
رغبتكِ في التغلب على الألم والحزن

182
00:23:13,210 --> 00:23:18,010
كل ما تريدينه ولو للحظة هو الشعور
ببعض الراحة

183
00:23:18,840 --> 00:23:20,300
استكانة

184
00:23:21,720 --> 00:23:23,140
أن تتحرري

185
00:23:26,270 --> 00:23:27,680
بوسعي منحكِ هذا

186
00:23:30,060 --> 00:23:31,060
هذا ما أفعله

187
00:23:34,650 --> 00:23:36,360
أترين ذلك البنس الذي على الأرض

188
00:23:43,910 --> 00:23:46,950
..كل ما عليكِ التقاطه

189
00:23:49,500 --> 00:23:50,080
!توقفي

190
00:23:52,290 --> 00:23:55,960
في موعدك -
دعيهما، فهما بريئان -

191
00:23:56,880 --> 00:24:00,630
تومي)، إنني أتعامل مع هذا الموقف)

192
00:24:33,540 --> 00:24:36,340
ابقي.. في السيارة

193
00:24:36,630 --> 00:24:42,050
رجاءً، سأفعل ما تريدينه، ولكن لا تؤذيها

194
00:24:42,630 --> 00:24:47,930
..اعتقدت أن قتلك سيكفي
أو لربما يجب أن تشاهد حبيبتك تموت أولاً

195
00:24:49,180 --> 00:24:50,180
كلا، رجاءً

196
00:25:00,650 --> 00:25:03,450
كنت آمل بأن تكون قد احترقت مع
المنزل

197
00:25:05,030 --> 00:25:07,990
،ولكن وجب عليّ أن أعلم
فإتمام العمل ليس من شيمتك

198
00:25:09,790 --> 00:25:13,210
أرى بأنك قد اعتنقت قدرتك -
(ضعي المسدس جانبًا يا (جو -

199
00:25:23,470 --> 00:25:29,310
(لن يعيد أي من هذا (دينيس
(لقد قتلنا الكثير عبثًا يا (جوان

200
00:25:29,390 --> 00:25:32,730
لا تخبرني بأنك لم تشعر بتحسن حينما
كنت تقتلهم

201
00:25:32,980 --> 00:25:35,140
لم أشعر بتحسن -
كاذب -

202
00:25:35,440 --> 00:25:38,940
لقد فعلتها لأجلكِ فحسب -
..حينما كان (دينيس) حيًا -

203
00:25:39,230 --> 00:25:43,700
هل كنت تعلم بأنك أحدهم؟ -
(لم يعد يهم أي من هذا يا (جو -

204
00:25:43,700 --> 00:25:46,410
فقط ابعدي المسدس -
سأخبرك بأمر -

205
00:25:46,700 --> 00:25:51,620
سأطلق النار عليها وأنت تقتلني
ويفوز الجميع

206
00:25:53,080 --> 00:25:55,290
(وسأكون مع (دينيس

207
00:25:55,330 --> 00:25:57,170
!لا

208
00:28:26,400 --> 00:28:27,320
ادلفي للسيارة

209
00:28:32,130 --> 00:28:34,750
ديردر)، ارينا الأدلة التي جمعتيها)

210
00:28:35,550 --> 00:28:37,090
اضيئوا الأنوار

211
00:28:39,930 --> 00:28:43,970
ما هذه؟ -
صور للمفقودين -

212
00:28:44,970 --> 00:28:47,560
يُدعى (مايكا) وقد كان قائدنا

213
00:28:48,180 --> 00:28:52,150
لدى (مايكا) القدر على التلاعب بأي شيء
رقميّ، أي شيء إلكترونيّ

214
00:28:53,110 --> 00:28:58,150
إن أمي تحتجزه، صحيح؟ -
إنها تستغله، ويجب أن نوقفها -

215
00:29:00,150 --> 00:29:01,990
أهناك أدلة على موقعه؟

216
00:29:06,870 --> 00:29:09,540
مهلاً! اعرف هذا المكان

217
00:29:10,580 --> 00:29:15,000
إنه يعود لملاك المنجم الذي عمل به
جديّ حتى مات

218
00:29:17,170 --> 00:29:23,220
حينما جمعت أمي أول مليون دولار كانت
المزرعة هذه أول ملكية تشتريها

219
00:29:24,390 --> 00:29:28,220
"تخيلوا المكان الذي تشعرون فيه بالسلام"

220
00:29:29,010 --> 00:29:32,390
"مكانك السعيد، مكان جميل"

221
00:29:32,600 --> 00:29:36,310
ما الذي تراه؟ ما الذي تسمعه؟"
"من تراه؟

222
00:29:36,350 --> 00:29:40,030
أينبغي علينا استخدام علامة للأبطال الخارقين ؟
كيف تحدد أماكن المشاكل؟

223
00:29:40,070 --> 00:29:44,610
هذا هو الأمر، إننا نشعر بها، أتذكر حينما
كان (نيك) يضايقك في المدرس؟

224
00:29:44,820 --> 00:29:49,120
لقد تحدثت إلى المدرس فتوقفت المضايقة
إني لم أخبرك فحسب

225
00:29:50,410 --> 00:29:53,620
علمت بأنك فعلت هذا لأجلي -
والآن يمكننا محاربة الجريمة سويًا -

226
00:29:54,540 --> 00:29:57,630
أنا مستعد، طالما نكون سويًا

227
00:29:59,170 --> 00:30:02,760
خوزيه)، هيا بنا، يجب أن نرحل) -
!إليفينغادور)، العدو هنا) -

228
00:30:02,880 --> 00:30:07,050
!لقد وجد مكاننا الآمن! أبي -
!هيا، لنذهب! هيا بنا -

229
00:30:07,090 --> 00:30:10,970
!توقف! دعني أذهب -
!هذا أنا يا (خوزيه)، (كارلوس)، هيا، تعال -

230
00:30:11,810 --> 00:30:12,720
أرغب في البقاء

231
00:30:20,650 --> 00:30:24,320
أيها الأب (موريسيو) يجب أن أخرجكما من هنا -
لقد رأيت الجانب الآخر يا بنيّ -

232
00:30:24,360 --> 00:30:27,070
!هيا بنا، لنرحل -
لمَ قد نرحل؟ -

233
00:30:27,070 --> 00:30:30,450
لقد وجدنا جميعًا ما أردنا هنا -
ماذا؟ -

234
00:30:31,490 --> 00:30:32,580
خوزيه)، سأعود)

235
00:30:40,750 --> 00:30:42,550
(المساعدة يا (دارينغ

236
00:30:59,980 --> 00:31:02,820
مثير للأهتمام، أنت مثير للأهتمام

237
00:31:03,580 --> 00:31:07,660
..تقض حياتك مختبئًا مما تكون وتكره قدرتك

238
00:31:08,410 --> 00:31:13,460
أتدري؟ كوني المدير فقد رأيت كل
أنواع البشر، ولكن شرطيّ يصبح صائد جوائز

239
00:31:13,460 --> 00:31:15,880
هذه هي المرة الأولى

240
00:31:17,340 --> 00:31:20,470
تتعقب نوعك لمصلحة شخصية.. من أجل
...المال، هذا

241
00:31:21,340 --> 00:31:26,350
هذا مستوى جديد للوضاعة
على الأقل لديّ أغراضًا أسمى منك

242
00:31:26,430 --> 00:31:29,230
لا أجدك مستحقًا للإنقاذ يا صديقي

243
00:31:31,480 --> 00:31:33,610
إنك حقًا ألد أعدائنا، صحيح؟

244
00:31:34,730 --> 00:31:37,570
حسنًا، سأتركك تقرر عقابك الشخصيّ

245
00:32:37,630 --> 00:32:39,460
سيكون المدير معك خلال لحظات

246
00:32:48,810 --> 00:32:51,480
حسنًا، لقد تسببت ببعض الأحداث هنا اليوم

247
00:32:59,810 --> 00:33:02,930
تخرج من هنا وتأخذ أصدقائك؟

248
00:33:03,520 --> 00:33:06,940
أهذه خطتك حقًا؟ -
أيمكنك قراءة أفكاري؟ -

249
00:33:09,770 --> 00:33:16,610
وأدري بأنك.. لست متطّورًا

250
00:33:16,950 --> 00:33:20,830
لقد أتيت إلى هنا لإنقاذ أصدقائك، وهو
..فعلٌ نبيلٌ، ولكن هاك الخلاصة

251
00:33:21,290 --> 00:33:25,040
إنهم سعداء هنا، حسنًا، فيما عدا صديقك
دارينغ)، فهو ليس كذلك)

252
00:33:28,790 --> 00:33:33,170
أتذكر اللعبة التي يخبرك شخص فيه
ألا تفكر بشيء ما وحينها لا تفعل إلا هذا؟

253
00:33:33,170 --> 00:33:37,930
تفكر بذاك الشيء -
"لقد أحبك، وكان يعلق أمال عالية عليك" -

254
00:33:37,970 --> 00:33:40,640
..(لكل شخص شيء واحد يا (كارلوس -
"وقد خذلته" -

255
00:33:41,640 --> 00:33:47,020
هذه هي، شيء واحد يعرف شخصيته

256
00:33:47,060 --> 00:33:47,770
"لقد أنقذتنا يا (بينيت)، لقد أنقذتنا"

257
00:33:47,770 --> 00:33:51,020
اخبرني يا (كارلوس)، ما هو؟
(هيا يا (كارلوس

258
00:33:52,150 --> 00:33:56,320
ما هو؟ هيا
هيا يا صديقي ، اخبرني

259
00:33:57,740 --> 00:34:01,030
ما الذي يحدث؟
اخرج من ذهني

260
00:34:02,240 --> 00:34:05,330
ما الذي تفعله بيّ -
(كارلوس) -

261
00:34:06,870 --> 00:34:09,880
(إنك تخبئ سرًا مخزيًا يا (كارلوس
إنك تعيش في كذبة

262
00:34:11,340 --> 00:34:13,920
مثير للاهتمام، حسنًا، لنرى إلى  أين
سيؤول بنا المآل

263
00:35:19,820 --> 00:35:21,030
!هيا، هيا

264
00:35:31,540 --> 00:35:33,540
!إننا بحاجة للدعم

265
00:35:46,390 --> 00:35:50,600
(جوتييريز)، (جوتييريز)
!إنهم يهاجمونا

266
00:35:52,190 --> 00:35:54,190
ادخل إلى الساحة واستخدم سلاحك

267
00:36:09,830 --> 00:36:13,710
فرح نازان)، هذا مثير للاهتمام)

268
00:36:14,880 --> 00:36:16,500
قد تكون أكثر أهمية مما اعتقدتك

269
00:36:27,850 --> 00:36:30,810
أين كنت؟
إلى أين ذهبت يا (تومي)؟

270
00:36:30,850 --> 00:36:32,890
لا يمكنك الاختفاء هكذا -
(لقد مات (كاسبر -

271
00:36:33,940 --> 00:36:35,270
ماذا؟ -
لقد أطلقت عليه النار -

272
00:36:35,810 --> 00:36:38,480
مْن؟ مْن أطلقت عليه النار؟ -
في محل (موز)، يجب أن نرحل -

273
00:36:40,230 --> 00:36:42,400
قدرتي لا تعمل -
لا بأس، ابق هادئًا فحسب -

274
00:36:42,400 --> 00:36:45,570
جرب مرة أخرى

275
00:36:45,570 --> 00:36:47,660
..لا استطيع، ما الذي يحدث؟ لا يمكنني

276
00:36:47,660 --> 00:36:51,120
حسنًا، حسنًا، يجب أن نرحل من هنا في الحال -
رجاءً يا (تومي) لا ترحل -

277
00:36:51,120 --> 00:36:55,170
ابقي مع أمي، حسنًا؟ -
حسنًا، يجب أن نرحل -

278
00:37:08,550 --> 00:37:11,770
اخرج من المبنى
!اهرب

279
00:37:14,190 --> 00:37:14,980
ليس بهذه السرعة

280
00:37:19,190 --> 00:37:19,940
كوينتين)؟)

281
00:37:19,980 --> 00:37:23,530
،(أرى بأنك قابلت أختي (فيبي
اخفض مسدسك

282
00:37:25,280 --> 00:37:28,450
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ -
ما كنت أفعله دومًا -

283
00:37:29,030 --> 00:37:33,450
أعمل مع (ريناتس) لإنقاذ العالم -
أنت المتغير -

284
00:37:33,790 --> 00:37:35,290
لا أدري عما تتحدث

285
00:37:36,420 --> 00:37:40,340
إنه أملنا الوحيد -
أعرف تمامًا من يكون -

286
00:37:41,960 --> 00:37:44,840
إن فكرت في سحب الزناد فلسوف أقتله

287
00:37:46,300 --> 00:37:47,640
(سأفعلها يا (نوا

288
00:37:51,680 --> 00:37:52,720
!سأفعلها

289
00:38:06,260 --> 00:38:10,510
حان وقت الرحيل -
ما الذي يحدث؟ ما الذي أفعله؟ -

290
00:38:10,550 --> 00:38:13,010
ابق هادئًا يا (تومي)، ستصير الأمور
على ما يرام

291
00:38:15,230 --> 00:38:18,730
سأجدك، ستصير الأمور
على ما يرام

292
00:38:35,000 --> 00:38:38,960
سيدي، الدخول للشرطة فحسب -
(أجل، أنا من اتصلتم به، (نوا بينيت -

293
00:38:50,050 --> 00:38:53,510
مالينا)؟) -
سيدي؟ -

294
00:38:55,600 --> 00:38:57,020
أنا جدها

295
00:39:04,480 --> 00:39:05,820
أنتِ بأمان الآن

296
00:39:33,470 --> 00:39:34,800
لا أعتقد أننا تقابلنا من قبل

297
00:39:37,270 --> 00:39:38,140
(إني (إيريكا

298
00:39:44,150 --> 00:39:47,900
لابد وأنك جائع، آمل بأنك تحب
لحم الغزال

299
00:40:05,920 --> 00:40:10,170
أدري بأن جدك أخبرك بأنك معني
بإنقاذ العالم

300
00:40:16,930 --> 00:40:18,520
سأخبرك بكيفية إنقاذك له

301
00:40:29,650 --> 00:40:30,400
مرحبًا بك

302
00:40:32,030 --> 00:40:32,950
نخبك

303
00:41:18,240 --> 00:41:23,290
"بعد 7957 عام في المستقبل"

304
00:41:44,930 --> 00:41:48,060
بغض النظر عن العواقب الغير مرئية"
"..لأفعالنا

305
00:41:49,400 --> 00:41:53,360
حينما يبدو أننا فقدنا كل شيء، يبقى"
"المستقبل أمرًا غير مؤكدًا

306
00:41:54,110 --> 00:41:57,660
إننا نجد السلوى بعلمنا بأن الشمس"
"ستشرق من جديد

307
00:41:59,700 --> 00:42:02,660
"وأن ما هو مقدر للحدوث فسيبقى"

308
00:42:03,790 --> 00:42:06,290
<font color="#fffc17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5efb6e">ترجمة </font>
<font color="#3bb9ff">www.egfire.com</font>

