1
00:01:03,280 --> 00:01:06,320
"بعد 7957 عام في المستقبل"

2
00:01:19,220 --> 00:01:24,240
"الفصل العاشر"
"(الـ 11:53 في الطريق إلى (أوديسا"

3
00:01:20,960 --> 00:01:24,190
أعلم أنّها كانت تجربة قاسية عليكِ

4
00:01:24,200 --> 00:01:29,100
،لقد كانت ليلة عصيبة
لكنكِ آمنة الآن

5
00:01:26,100 --> 00:01:29,300
"(مدينة (كاربوندال)، ولاية (إلينوي"

6
00:01:29,100 --> 00:01:33,640
،نحن معًا
أعدكِ أنّنا سنعثر على شقيقكِ

7
00:01:35,870 --> 00:01:40,310
،(هل مَن اختطفوا (تومي
هم نفسهم الذين يتهمونني؟

8
00:01:40,310 --> 00:01:43,050
أَجلْ

9
00:01:43,050 --> 00:01:44,780
إلى أين إختطفوه؟

10
00:01:44,780 --> 00:01:48,320
،(مكان يُدعى (مدين
وهناك سنعثر عليه

11
00:01:48,620 --> 00:01:55,230
...(مالينا)
نسيتِ متاعكِ

12
00:01:55,230 --> 00:01:56,730
(ادعى (لوك كولينز

13
00:01:56,730 --> 00:02:00,740
معذرةً، كيف تعرفان بعضكما؟ -
إنّه مَن أوصلني إلى هنا -

14
00:02:00,860 --> 00:02:03,930
(من بحيرة (أونتاريو

15
00:02:03,940 --> 00:02:06,540
،لقد أنقذت حياتي
وأعتقد أنّي مازلت أدين لها

16
00:02:09,110 --> 00:02:11,410
ماذا؟ ما الخطب؟

17
00:02:11,410 --> 00:02:13,480
(زوجته مَن قتلت (كاسبر

18
00:02:13,480 --> 00:02:15,910
سمعتهم يتحدّثون قبلما تُطلق النار

19
00:02:15,910 --> 00:02:19,150
إنّها... زوجتي السابقة
نوعًا ما

20
00:02:19,150 --> 00:02:20,680
الأمر معقّد

21
00:02:20,690 --> 00:02:23,950
انصت، أنا متطوّر
ولا أريد سوى المساعدة

22
00:02:23,960 --> 00:02:26,860
أقدّر لكَ مساعدة حفيدتي
...على الوصول إلى هنا، لكن

23
00:02:26,860 --> 00:02:27,990
أنت جدُّها؟

24
00:02:27,990 --> 00:02:31,090
أجلْ، وبوسعي الإعتناء بها من الآن

25
00:02:31,100 --> 00:02:34,130
حقًّا أريد مساعدتكم للعثور
على الفتى الذي تبحث عنه

26
00:02:34,130 --> 00:02:36,600
لماذا؟ -
لأنّني إلتقيته من قبل -

27
00:02:36,600 --> 00:02:38,720
أين إلتقيته؟ -
هذا لا يهمّ بعد الآن -

28
00:02:38,910 --> 00:02:42,870
انصت، (مالينا) غيّرت كلّ شيء

29
00:02:42,880 --> 00:02:45,240
أرتني قدري

30
00:02:50,380 --> 00:02:54,550
حقًّا أريد المساعدة -
لسنا بحاجة للمساعدة -

31
00:02:54,550 --> 00:02:58,420
أرجوك -
دعنا وشأننا -

32
00:03:29,560 --> 00:03:34,020
،صباح الخير
كيف حالك؟

33
00:03:34,030 --> 00:03:35,990
ماذا حدث؟

34
00:03:36,000 --> 00:03:37,560
أين أنا؟

35
00:03:38,560 --> 00:03:42,830
أنتَ في منزلي
فقدت وعيكَ بالأمس

36
00:03:42,840 --> 00:03:44,740
فقدت وعيَّ؟

37
00:03:44,740 --> 00:03:46,540
ماذا حدث لمؤخرة عنقي؟

38
00:03:46,540 --> 00:03:48,010
لم نكن متأكدين من مصابكَ

39
00:03:48,010 --> 00:03:49,870
لذا طلبت من فريقي
إجراء بعض الفحوصات

40
00:03:49,880 --> 00:03:51,440
كلّ شيءٍ على ما يرام

41
00:03:51,440 --> 00:03:53,380
لابد أنّك كنت مرهقًا

42
00:03:55,680 --> 00:03:58,720
طلبت منهم تجهيز ملابسك

43
00:04:02,220 --> 00:04:06,860
الفتاة التى كانت في
...المستشفى وتملك قوى الظلّ

44
00:04:06,860 --> 00:04:10,290
إنّها بالخارج، صحيح؟

45
00:04:10,300 --> 00:04:12,610
حتى لا أتمكن من إستخدام
قواي وهي متواجدة؟

46
00:04:12,730 --> 00:04:17,070
،كإجراء احترازي
حتى نتبادل الثقة

47
00:04:17,070 --> 00:04:20,770
لن أثق بكِ قط

48
00:04:20,770 --> 00:04:24,470
أين عائلتي؟ -
هل تقصد (آن)؟ -

49
00:04:24,480 --> 00:04:27,610
المرأة التي تدّعي أنّها والدتك؟

50
00:04:27,610 --> 00:04:31,280
لم تخبركَ بذلك، صحيح؟

51
00:04:31,280 --> 00:04:34,050
لم تخبركَ أن لديكَ أخت

52
00:04:34,050 --> 00:04:37,750
أو أنّه عليكَ إنقاذ العالم
قبل نهاية الاسبوع الماضي؟

53
00:04:37,760 --> 00:04:41,360
سألتكِ، أين عائلتي؟ -
إنّهم بخير، آمنين -

54
00:04:42,090 --> 00:04:44,260
وكذلك جدّك

55
00:04:45,430 --> 00:04:48,130
أتعلم أنّنا اعتدنا العمل سويًّا؟

56
00:04:49,500 --> 00:04:51,640
هل أخبركَ أنّه أحضرك
...(لشركة (بريمتاك

57
00:04:51,640 --> 00:04:54,400
لما كنتَ في السابعة من عمرك؟ -
لم أنسَ ذلك -

58
00:04:54,410 --> 00:05:00,010
لنفس المكان الذي عمل فيه
هو و (كاسبر) على المتطوّرين

59
00:05:00,010 --> 00:05:03,810
بالنسبة لشخص يفخر بقول الحقيقة

60
00:05:03,820 --> 00:05:06,080
أخفى عنكَ كلّ شيء

61
00:05:06,090 --> 00:05:09,120
لكنّي سأشرح لكَ كلّ شيء

62
00:05:11,360 --> 00:05:16,160
،ارتدي ملابسكَ
سنتحدّث بالأسفل

63
00:05:19,500 --> 00:05:24,530
،أؤمن بالعلم
أؤمن بالحقائق والمعطيات

64
00:05:24,540 --> 00:05:28,470
ماذا عن النبوءة ويوم القيامة
الذي لا تريدين أن أوقفه؟

65
00:05:28,470 --> 00:05:31,780
ما تتحدّث عنه هو إنعكاس الأقطاب

66
00:05:31,780 --> 00:05:34,580
أنى لكَ توقف حدثًا سماويًا؟

67
00:05:36,150 --> 00:05:38,520
(لديّ حلّ يا (تومي

68
00:05:38,520 --> 00:05:41,470
طريقة للبدء مجدّدًا
بعد حدث إنقراض البشريّة

69
00:05:41,790 --> 00:05:47,160
قام (هيرو ناكامورا) بإنشاء
جسر زمنيّ بين الحاضر والمستقبل

70
00:05:47,160 --> 00:05:50,050
شركتي كانت تعمل
على بناء مستعمرة هناك

71
00:05:50,170 --> 00:05:53,800
هذا سيمهّد الطريق
لعودة البشريّة بعد نهاية العالم

72
00:05:53,800 --> 00:05:59,500
وللأسف، جدّكَ قطع هذا الإتصال
الزمني لما اختطف (هيرو) من منشأتي

73
00:05:59,510 --> 00:06:02,540
كلّا، لقد أنقذه لأنّكم
كنت تحتجزونه رغماً عنه

74
00:06:02,540 --> 00:06:05,410
ثمّة علماء ومهندسين هناك

75
00:06:05,410 --> 00:06:07,580
الآن، في المستقبل

76
00:06:07,580 --> 00:06:12,220
،لكنّهم معزولين
عن الحاضر، وعن زويهم

77
00:06:12,970 --> 00:06:19,320
إذا لم يُفتح الجسر، لن ينجو
أحد من حدث إنقراض البشريّة

78
00:06:19,330 --> 00:06:22,260
لهذا السبب أحتاجكَ

79
00:06:22,260 --> 00:06:25,430
هذه ليست النبوءة

80
00:06:25,430 --> 00:06:28,430
يفترض بنا إيقاف نهاية العالم

81
00:06:28,430 --> 00:06:34,370
...(تومي)
لن تتمكّن من إيقاف ذلك

82
00:06:34,370 --> 00:06:41,380
...إذا لم تقم بإعادة فتح الجسر
سينقرض الجنس البشريّ للأبد

83
00:06:44,880 --> 00:06:47,350
أريني إذًا

84
00:06:47,600 --> 00:06:51,740
،لو أنّ ما تقولينه حقيقيّ
فأنا أريد رويته

85
00:06:51,740 --> 00:06:55,940
،أخبريني متى وأين
لأننا سنذهب

86
00:06:58,950 --> 00:07:06,990
(الأبــطـــال) - (إحـــيــــاء)
(الــحــلــقــة الــعـاشـــرة)

87
00:06:58,950 --> 00:07:06,990
تمّت الترجمة بواسطة
MiCanO | أحمد ميكانو
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

88
00:07:10,750 --> 00:07:14,270
"بوّابة المستقبل"

89
00:07:21,510 --> 00:07:23,170
كيف وصلتِ إلى هنا؟

90
00:07:23,180 --> 00:07:24,670
هل أرسلتكِ (إريكا)؟

91
00:07:24,790 --> 00:07:26,120
أين أنا؟

92
00:07:26,240 --> 00:07:27,710
من أيّ عامٍ جئتِ؟

93
00:07:27,830 --> 00:07:28,980
هل تحتجزون أبي هنا؟

94
00:07:31,050 --> 00:07:32,380
أين أبي؟

95
00:07:32,380 --> 00:07:33,980
أين (رين)؟

96
00:07:33,990 --> 00:07:35,350
حسنُ، سنأخذكِ للداخل

97
00:07:35,350 --> 00:07:36,690
...نريد فقط أن نتأكّد من أنّكِ آمنـ

98
00:07:43,990 --> 00:07:47,690
"(صانستون مانر)"

99
00:07:58,610 --> 00:08:00,280
لا يوجد أمن

100
00:08:00,280 --> 00:08:02,780
لم أجد سوى
أنابيب الصرف الصحي

101
00:08:02,780 --> 00:08:07,750
مهاجمتهم من الأسفل
نعم، قد ينجح هذا

102
00:08:07,750 --> 00:08:09,620
حتمًا ثمّة طريقة أخرى

103
00:08:09,620 --> 00:08:15,790
كان عليكِ سرقة المخططات من
أمّكِ المجنونة، بما أنّها تدير المكان

104
00:08:15,790 --> 00:08:21,930
أمّكِ تستخدم (مايكا) وقواه
لتتحكّم في كل المعلومات هناك

105
00:08:21,930 --> 00:08:23,800
الوقت يداهمنا

106
00:08:23,800 --> 00:08:28,270
إن لم يكن لديكِ طريقة أفضل
للدخول، فهذه هي خُطتنا

107
00:08:29,940 --> 00:08:31,640
ثمّة طريقة أخرى

108
00:08:31,640 --> 00:08:34,580
!ثمّة طريقة أخرى

109
00:08:34,580 --> 00:08:38,250
وأعتقد أن أمّيّ المجنونة ستساعدنا

110
00:08:40,550 --> 00:08:42,720
"سنتجه للخارج، هيّا بنا"

111
00:08:42,720 --> 00:08:44,990
"انظروا للأمام"

112
00:08:44,990 --> 00:08:49,790
،سأقوم بتجهيز باقي المتطوّرين
وسأرسلهم لـ"البوابة" بحلول الغد

113
00:08:49,800 --> 00:08:53,230
،نقدّر لكَ ذلك
لكن علينا إيجاد الفتاة

114
00:08:53,230 --> 00:08:55,300
هل حالفكَ الحظّ
وتحدّث إليكَ حاميها؟

115
00:08:55,300 --> 00:08:58,300
حسنٌ، من المضحك أن تقول ذلك
لأنّني مازلت أعمل على الأمر

116
00:08:58,300 --> 00:09:00,640
عجّل، نحن قادمون

117
00:09:00,640 --> 00:09:02,440
لا تقلق

118
00:09:08,650 --> 00:09:10,750
كيف حالكِ اليوم يا (فرح)؟

119
00:09:10,750 --> 00:09:13,780
يقول الطبيب أن جرحكِ
يتماثل إلى الشفاء

120
00:09:20,960 --> 00:09:22,910
شارف وقتي وصبري على النفاذ

121
00:09:23,030 --> 00:09:27,100
أين الفتاة؟

122
00:09:32,800 --> 00:09:35,110
هلّا قمت بفتح الأصفاد أيضًا؟

123
00:09:35,110 --> 00:09:37,310
"حتى أتمكن من خنقكَ"

124
00:09:37,310 --> 00:09:38,940
أتدرين، هذه الفكرة كانت سهلة القراءة

125
00:09:40,610 --> 00:09:47,020
،أنتِ قويّة
أتدرين ذلك؟

126
00:09:47,020 --> 00:09:49,150
(إليكِ الإتفاق يا (فرح
...كلّ ما أريده منكِ

127
00:09:49,150 --> 00:09:51,320
هو أن تعرفي أين ذهبت هذه الفتاة؟

128
00:09:51,320 --> 00:09:52,520
هذا كلّ ما أريده

129
00:09:52,520 --> 00:09:54,360
مَن الذي يرعاها الآن؟

130
00:09:54,360 --> 00:09:57,530
نوح بينيت)؟)
ماذا عن (أنجيلا بيتريلي)؟

131
00:10:00,460 --> 00:10:03,570
"لن تتمكّن منّي"

132
00:10:10,340 --> 00:10:12,880
رأيتِ المعارك إذًا؟

133
00:10:12,880 --> 00:10:15,910
ساعدتِ القوات الأمريكيّة في الخارج

134
00:10:18,020 --> 00:10:22,720
لكن أتعلمين أنّه ثمّة شخص
آخر هنا قاتل معكِ جنبا الى جنب

135
00:10:26,860 --> 00:10:29,530
(كارلوس غوتيريز)

136
00:10:29,530 --> 00:10:32,030
أيذكّركِ هذا الاسم بشيء؟

137
00:10:32,030 --> 00:10:36,830
ما رأيكِ أن أحضره إلى هنا؟

138
00:10:36,840 --> 00:10:39,440
لأساعدكِ على التفتّح قليلًا

139
00:10:39,440 --> 00:10:44,040
...أتدرين، لقد اكتشفت أنّه
،عندما يتمّ كشف سرّ واحد

140
00:10:44,040 --> 00:10:47,080
يتم كشف الأسرار العميقة بسهولة

141
00:10:48,780 --> 00:10:52,550
عليّ القول، أعتقد أنّي
اليوم سأتمكن من قراءة أفكاركِ

142
00:11:07,900 --> 00:11:09,970
كيف كانت تبدو؟

143
00:11:09,970 --> 00:11:12,000
أمّي

144
00:11:13,200 --> 00:11:17,470
...كانت صارمة
لكنّها كانت طيّبة القلب

145
00:11:17,480 --> 00:11:20,910
دائمًا ما كانت تأخذ جانب المستضعفين

146
00:11:20,910 --> 00:11:22,910
عنيدة

147
00:11:22,920 --> 00:11:26,480
لا أعرف هل تعلّمت مني العند
أمّ أنّ طبيعتها كانت كذلك

148
00:11:29,320 --> 00:11:31,350
أنتِ تذكّريني بها

149
00:11:32,590 --> 00:11:36,560
ألا بأس بهذا؟ -
أجل -

150
00:11:36,560 --> 00:11:42,430
،أريدكِ أن تعلمي أن تركي لكِ ولأخوكِ
كان أصعب قرار اتخذته في حياتي

151
00:11:44,970 --> 00:11:46,970
لا بأس

152
00:11:46,970 --> 00:11:50,340
أنجيلا) أخبرتني لما فعلت ذلك)

153
00:11:50,340 --> 00:11:52,380
من أجل سلامتنا

154
00:11:55,350 --> 00:11:57,780
ما الذي تريده (إريكا كرافيد) من (تومي)؟

155
00:11:57,780 --> 00:11:59,820
لماذا احتطفته؟

156
00:12:01,120 --> 00:12:05,960
،ذلك الشيء الذي سيحدث
،حدث إنقراض الجنس البشري

157
00:12:05,960 --> 00:12:09,430
خطّة (إريكا) أن تستخدم
...قوى (تومي) لترسل

158
00:12:09,430 --> 00:12:11,290
عدد من الناس إلى المستقبل

159
00:12:11,300 --> 00:12:13,130
تقوم بإعادة إنشاء العالم

160
00:12:13,130 --> 00:12:17,370
لكن لما لا تعمل على إنقاذ الجميع؟

161
00:12:17,370 --> 00:12:21,200
أظنّها تحبّ الإنسانيّة
أكثر من البشر

162
00:12:29,110 --> 00:12:34,280
لديكَ أفضل القوى
على الإطلاق يا صاح

163
00:12:34,290 --> 00:12:36,320
هذا هو المستقبل

164
00:12:42,360 --> 00:12:44,360
كلّ شيء اختفى

165
00:12:44,360 --> 00:12:48,170
لم يأتي أحد إلى هنا بعد
لأنّك لم تقرّر إنقاذهم

166
00:12:48,170 --> 00:12:51,000
،مهما كان قراركَ
فهذا أمرٌ حتميّ

167
00:12:51,000 --> 00:12:54,040
دليل على أنّكَ وأختكَ فشلتمها
في إيقاف حدث إنقراض البشر

168
00:12:57,380 --> 00:12:59,410
...لكن هذه

169
00:13:01,050 --> 00:13:04,710
هذه أوّل مدن المستقبل

170
00:13:05,720 --> 00:13:07,020
ماذا؟

171
00:13:07,020 --> 00:13:09,050
"أسميها "البوابة

172
00:13:13,360 --> 00:13:16,390
(هكذا ستنقذ البشريّة يا (تومي

173
00:13:19,730 --> 00:13:23,330
القرار قراركَ

174
00:13:34,830 --> 00:13:36,000
هل رأى أحدكم فتاة الكاتانا؟

175
00:13:36,000 --> 00:13:39,840
أعتقد أنّ شخصيتها تمّ قفلها مجدّدًا
أو أنّها محاصرة في قلعة الأبديّة

176
00:13:40,340 --> 00:13:42,340
سمعت أنّها أضاعت سيفها وتخلّت عن مسعاها

177
00:13:43,340 --> 00:13:45,340
لماذا نتحدّث عنها إذًا
دعوها تموت

178
00:13:51,140 --> 00:13:53,340
أين أنتِ يا (ميكو)؟

179
00:14:10,310 --> 00:14:12,910
هل رأى أحدكم هذا الـ(شوغون)؟

180
00:14:56,440 --> 00:14:58,480
!(فرح)

181
00:15:05,120 --> 00:15:06,450
!(غوتيريز)

182
00:15:06,450 --> 00:15:08,950
!أريد أن تتحرّك لموقعكَ الآن

183
00:15:21,830 --> 00:15:23,300
(غوتيريز)

184
00:15:23,300 --> 00:15:26,040
(غوتيريز)، (غوتيريز)
!إنّهم يقتلونا

185
00:15:42,960 --> 00:15:44,890
حسنٌ، أنتَ تجمدت مكانكَ

186
00:15:44,890 --> 00:15:49,190
،وأنتِ كشفتِ نفسكِ
واستخدمتِ قواكِ لإنقاذه

187
00:15:49,200 --> 00:15:52,700
،وعادَ هو بطل حرب
وأنتِ اختفيتِ

188
00:15:55,830 --> 00:16:01,070
و(أنجيلا بيتريلي) طلبت
...(منكِ أخذ (مالينا

189
00:16:01,070 --> 00:16:04,170
إلى أين؟
هيّا

190
00:16:04,180 --> 00:16:05,180
إلى أين أخذتيها يا (فرح)؟

191
00:16:05,180 --> 00:16:06,680
،(هيّا يا (فرح
أين هي؟

192
00:16:06,680 --> 00:16:09,710
"بوسعنا أن نكون معًا"

193
00:16:11,720 --> 00:16:14,160
لم تُخبرها بذلك بعد، صحيح؟

194
00:16:16,820 --> 00:16:19,360
أتعرفين أنّه أرد الهرب معكِ؟

195
00:16:19,360 --> 00:16:23,890
أجل، لم ينساكِ منذ افترقتما

196
00:16:23,900 --> 00:16:25,530
لا يمكنكِ حماية شقيقكَ

197
00:16:25,530 --> 00:16:30,000
ولا يمكنكَ حماية مَن أحببت
ولا ابن أخيك

198
00:16:30,000 --> 00:16:31,700
لكنّه يرتدى كالأبطال

199
00:16:31,700 --> 00:16:32,770
...أين (خوسيه)، أيّها اللعـ

200
00:16:32,770 --> 00:16:35,010
هذا يكفي

201
00:16:35,010 --> 00:16:41,080
أنتَ عديم الفائدة كما
(كنتَ في (أفغانستان

202
00:16:41,080 --> 00:16:44,880
وأنتِ، فيما كنتِ تفكرين وقتها؟
هيّا

203
00:16:44,880 --> 00:16:47,220
ثمّة شيء في أعماقكِ
(لا تريدين أن أعرفه يا (فرح

204
00:16:47,220 --> 00:16:48,550
ما هو؟

205
00:16:48,550 --> 00:16:50,350
،بمجرّد أن أعرفه
سأعرف كلّ شيء

206
00:16:50,360 --> 00:16:51,890
...هذه هي الطريقة -
!(غوتيريز) -

207
00:16:51,890 --> 00:16:53,720
اذهب إلى هناك
!واستخدم سلاحك

208
00:16:53,730 --> 00:16:55,760
يبدو أنّ الأمر ينجح

209
00:16:57,860 --> 00:17:02,470
أنتِ تحبينه

210
00:17:02,470 --> 00:17:04,600
حسنٌ، لنرى إن كان
هذا الأمر سيحرّك أفكاركِ

211
00:17:07,140 --> 00:17:09,440
،الآن أخبريني
أين (مالينا)؟

212
00:17:15,410 --> 00:17:18,250
،لديها عرج
لكن لا تبالغي فيه

213
00:17:18,250 --> 00:17:19,950
هونِّي عليكِ

214
00:17:19,950 --> 00:17:23,420
تذكّري، إن لم تنجحي بهذا الأمر
سننضم لصديقكِ (ميكا) هناك

215
00:17:23,420 --> 00:17:26,920
تحدّثي وكأنّكِ تملكين المكان

216
00:17:26,930 --> 00:17:30,160
كوني مسيطرة، متعالية
وحادة الطباع

217
00:17:30,160 --> 00:17:31,500
ربّاه، يبدو أنّ أمّك مروّعة

218
00:17:31,500 --> 00:17:34,930
،(سيّدة (كرافيد
لم نكن نتوقّع مجيئكِ

219
00:17:34,930 --> 00:17:36,700
لهذا السبب أنا هنا

220
00:17:38,640 --> 00:17:42,570
رجاءً لا تنظر لابنتي هكذا

221
00:17:42,580 --> 00:17:44,610
(تايلور)

222
00:17:57,020 --> 00:17:59,460
الآن يأتي الجزء الأصعب

223
00:17:59,460 --> 00:18:03,430
،(الآن يا (فرح
إلى أين ذهبت (مالينا)؟

224
00:18:03,430 --> 00:18:08,270
أخبريني وسأدعه وشأنه

225
00:18:08,270 --> 00:18:11,940
هيّا يا (فرح)، هذه الطريقة الوحيدة التي
ستخرجين بها من هذه الورطة، ثقي بي

226
00:18:18,440 --> 00:18:20,540
...أخبريني

227
00:18:20,550 --> 00:18:23,880
أين (مالينا) يا (فرح)؟

228
00:18:23,880 --> 00:18:26,980
!سأقتله

229
00:18:26,990 --> 00:18:30,220
!أخبريني أين (مالينا) وإلا سأقتله

230
00:18:30,220 --> 00:18:32,020
!هذا سهلٌ بالنسبة ليّ

231
00:18:32,020 --> 00:18:34,060
!كلّا! أرجوك توقف

232
00:18:35,290 --> 00:18:37,960
لا أريده أن يموت

233
00:18:37,960 --> 00:18:39,930
سأخبرك

234
00:18:52,710 --> 00:18:54,880
حسنٌ، لنسمع ما لديكِ

235
00:18:54,880 --> 00:18:57,480
معذرةً أيّها المدير، لكن
إريكا كرافيد) جائت لرؤيتك)

236
00:18:57,480 --> 00:19:00,480
إريكا)؟)

237
00:19:00,490 --> 00:19:03,250
حسنٌ، جهّزي باقي المتطوّرين حالًا

238
00:19:03,260 --> 00:19:06,290
(وأخبري السيّدة (كرافيد
أنّي سأوافيها خلال دقيقة

239
00:19:09,590 --> 00:19:13,400
الآن يا (فرح)، ستخبريني
(كلّ شيء عن (مالينا

240
00:19:13,400 --> 00:19:15,430
وإلى أين تتجه

241
00:19:26,850 --> 00:19:30,250
كنت أعلم أنّه سيتبعنا

242
00:19:30,250 --> 00:19:32,280
انتظريني في السيّارة

243
00:19:37,920 --> 00:19:39,520
سيّارة رائعة -
...انصت -

244
00:19:39,530 --> 00:19:41,230
لا أريد سوى المساعدة -
أجل -

245
00:19:41,230 --> 00:19:42,960
،سمعناك في المرّة الأولى
لا نريد المساعدة

246
00:19:42,960 --> 00:19:47,030
حقًّا؟ وأين كنت عندما
كانت تجوب الدولة وحدها؟

247
00:19:47,030 --> 00:19:49,270
،إنّها آمنة الآن
هذا كل ما يهمّ

248
00:19:49,270 --> 00:19:50,940
(انصت، مقدّر لـ (مالين
أن تفعل شيء هام

249
00:19:50,940 --> 00:19:53,400
كلانا يعلم ذلك -
وأنتَ، ماذا؟ -

250
00:19:53,410 --> 00:19:56,240
تريد مرافقتنا فحسب؟

251
00:19:56,240 --> 00:19:59,540
،لما لا تخبرني
كيف عرفت مكان الفتى؟

252
00:20:05,420 --> 00:20:07,420
كنت أطارد المتطوّرين أنا وزوجتي

253
00:20:07,420 --> 00:20:10,990
لأنّنا ظنّنا أنهم قتلوا
ابننا في الـ 13 من حزيران

254
00:20:10,990 --> 00:20:14,630
كان الأمر... لستُ أدري
إنتقامٌ مُضلّل

255
00:20:17,160 --> 00:20:19,200
كنّا سنقتله

256
00:20:21,230 --> 00:20:23,270
المتطوّرين لم يقتلوا ابنكَ

257
00:20:25,970 --> 00:20:27,670
انصت، أنا لا أعرفكَ جيّدًا

258
00:20:27,670 --> 00:20:30,570
لكن شيئا ما يخبرني أنّكَ
تفهم الخسارة وما تفعله للأبوين

259
00:20:30,580 --> 00:20:32,410
أنتَ لا تعرف أيّ شيء عنّي

260
00:20:32,410 --> 00:20:35,250
حسنٌ، ربّما لا أعلم شيئًا
ماذا عساي أقول؟

261
00:20:35,250 --> 00:20:37,780
أنا آسف

262
00:20:37,780 --> 00:20:39,580
ما فعلته لم يكن الصواب

263
00:20:39,590 --> 00:20:42,590
،الأشياء التى فعلتها
ستطاردني لبقيّة حياتي

264
00:20:42,590 --> 00:20:47,360
،لدرجة أنّي فكرت أن أنتحر
إلى أن أنقذتني حفيدتكَ

265
00:20:49,660 --> 00:20:52,700
لابد أنّه ثمّة سبب لذلك

266
00:20:55,330 --> 00:21:01,810
انصت، لديكَ كلّ الحق في ألّا تثق بي
لكنّني مختلف الآن

267
00:21:16,820 --> 00:21:19,320
هيّا بنا، ثمّة عاصفة قويّة قادمة

268
00:21:23,780 --> 00:21:26,210
،عودوا إلى القاعدة"
"لقد وجدنا الآخرين

269
00:21:26,210 --> 00:21:28,210
عُلم

270
00:21:42,860 --> 00:21:43,860
مَن أنتِ؟

271
00:22:56,640 --> 00:22:57,600
"أنا آسف"

272
00:23:00,450 --> 00:23:02,620
"لأنّكِ علمتِ بهذه الطريقة"

273
00:23:04,170 --> 00:23:05,820
"أبي؟"

274
00:23:08,450 --> 00:23:10,150
"أهذهِ... أنا؟"

275
00:23:10,270 --> 00:23:12,200
"أجل. الحقيقيّة"

276
00:23:12,950 --> 00:23:16,430
"تعرّضت لحادث"

277
00:23:16,550 --> 00:23:18,640
(مؤسسة (ريناتس"
"...أبقتها على قيد الحياة

278
00:23:18,760 --> 00:23:22,470
وقالوا إذا لم أفعل"
"ما يطلبونه... سيقتلونها

279
00:23:22,590 --> 00:23:26,730
"كنتُ أعلم دائمًا أنّي شيء آخر"

280
00:23:27,930 --> 00:23:34,430
لكن وجدنّي رجل"
"وعاملني معاملةٌ خاصة

281
00:23:34,700 --> 00:23:38,220
"(رين)"
"أنا أرسلتهُ إليكِ"

282
00:23:39,650 --> 00:23:40,940
هل هو هنا أيضًا؟

283
00:23:41,700 --> 00:23:43,640
"كلّا، ليس بعد"

284
00:23:43,760 --> 00:23:45,420
"لكنّه سيأتي"

285
00:23:46,140 --> 00:23:48,910
"عليكِ العثور على سيّد الوقت والزمن"

286
00:23:49,220 --> 00:23:50,840
"لكنّني حرّرته، صحيح؟"

287
00:23:50,960 --> 00:23:53,390
"إنّه هنا"
"عليكِ العثور عليه"

288
00:23:54,240 --> 00:23:58,230
"إنّه الوحيد القادر على إرسالكِ لآخر مهامكِ"

289
00:23:58,350 --> 00:24:00,320
"الآن، اذهبي"

290
00:24:00,440 --> 00:24:02,420
،كلّا يا أبي"
"لن أترككَ

291
00:24:04,920 --> 00:24:06,340
"أنا آسف لأنّي سأفعل هذا"

292
00:24:07,780 --> 00:24:10,310
!دخيلة

293
00:24:10,310 --> 00:24:12,280
!الدخيلة هنا

294
00:24:27,690 --> 00:24:30,900
كيف سيتسع هذا المكان
لـ 7 مليارات نسمة؟

295
00:24:30,900 --> 00:24:33,200
لن يتسع لهذا العدد

296
00:24:33,200 --> 00:24:34,800
هذا الأول من بين عدّة مباني

297
00:24:34,800 --> 00:24:38,140
وأنت ستملء جميعها

298
00:24:38,140 --> 00:24:43,040
من الجنون أنّه تحتّم عليّ اختطاف
حفيد (نوح بينيت) من أجل إنقاذ العالم

299
00:24:43,040 --> 00:24:45,640
رجاءً لا تخبرني أنّكَ تشعر بالذنب

300
00:24:45,650 --> 00:24:47,850
لو كنت أنا، لأطلقت
النار على صديقكَ القديم

301
00:24:47,850 --> 00:24:50,820
(وكنّا سنحتجز عائلة (تومي
كرهائن حتّى نفعل ما نريد

302
00:24:50,820 --> 00:24:53,050
أواجه صعوبة في تصديقكِ، الآن

303
00:24:53,050 --> 00:24:57,490
أترى هذا؟
هذه قواي

304
00:24:57,490 --> 00:25:00,530
أن أسلب الضوء، وأدحر قوى الآخرين

305
00:25:00,530 --> 00:25:04,160
أتذكّر عندما كنتِ تصنعين
دمى الظل السخيفة

306
00:25:04,160 --> 00:25:07,100
كنتِ أختيّ الصغيرة
التى أصطحبها للجامعة

307
00:25:07,100 --> 00:25:10,140
أحقًّا أنتِ موافقة
على كلّ ما يحدث هنا؟

308
00:25:13,770 --> 00:25:17,210
(لا مجال للتراجع يا (كوينتين

309
00:25:17,210 --> 00:25:19,780
هذه هويّتي

310
00:25:19,780 --> 00:25:23,680
على الأقل (إريكا) وجدت لها قيمة

311
00:25:23,680 --> 00:25:27,390
أحيانًا أعتقد أنّها تفهمني أكثر منك

312
00:25:45,910 --> 00:25:47,150
!(شوغون)

313
00:25:47,220 --> 00:25:48,330
!انتظر

314
00:25:52,550 --> 00:25:54,950
أعتذر على التأخير

315
00:25:54,950 --> 00:25:57,820
،لو أنّني أعرف أنّكِ آتية
لقابلتكِ على الباب

316
00:25:57,820 --> 00:26:02,720
،أحيانًا تكون هذه أفضل طريقة للحضور
عندما لا يتوقع أحد حضورك

317
00:26:02,720 --> 00:26:04,820
أجل

318
00:26:04,830 --> 00:26:10,330
كنت سأجهّز هؤلاء المتحولين من أجلكِ
لو كنت أعلم أنّ الجسر الزمنيّ عاد للعمل

319
00:26:10,330 --> 00:26:12,930
...أفترض أن هذا
ما أردتِ

320
00:26:12,930 --> 00:26:14,670
أعتذر، لم نتعرف بعد
مَن أنتِ؟

321
00:26:14,670 --> 00:26:17,100
(إنّها ابنتي (تايلور

322
00:26:17,100 --> 00:26:18,740
"(أنا بحاجة للعثور على (فرانسيس"

323
00:26:18,740 --> 00:26:20,170
أتساءل إذا ما كان"
"(يعرف مكان (فرانسيس

324
00:26:20,170 --> 00:26:22,740
فرانسيس)؟)

325
00:26:22,740 --> 00:26:24,180
فرانسيس كولب)؟)

326
00:26:24,180 --> 00:26:26,510
لماذا يهمّكِ أمر (فرانيسي كولب)؟

327
00:26:26,510 --> 00:26:29,480
قرأت أفكاري؟ -
أجل، هذه قواي -

328
00:26:29,480 --> 00:26:32,750
(أنا بحاجة للتحدث مع (مايكا ساندرز

329
00:26:32,750 --> 00:26:34,990
مايكا)؟)

330
00:26:34,990 --> 00:26:38,790
"تبًا"

331
00:26:38,790 --> 00:26:42,140
ما الذي تفعلينه هنا حقًّا... يا (إريكا)؟

332
00:26:52,470 --> 00:26:53,540
كان ذلك وشيكًا

333
00:26:53,540 --> 00:26:55,010
ابحث عن أيّ معلومات أخرى

334
00:26:55,010 --> 00:26:56,570
ومن ثمّ حاول إدخال أصدقاءكَ

335
00:26:56,690 --> 00:26:59,010
(سأبحث عن (مايكا

336
00:27:23,040 --> 00:27:26,070
"الخطوة الأولى تمثّل الشجاعة والخطورة"

337
00:27:27,080 --> 00:27:28,530
"أنا سعيد أنّك خطوتها"

338
00:27:30,820 --> 00:27:32,440
"(هاشيرو أوتومو)"

339
00:27:32,560 --> 00:27:33,720
"(رين شيموساوا)"

340
00:27:34,220 --> 00:27:37,500
"(أم عليّ أن أناديكَ بـ(رين المتهوّر"

341
00:27:37,850 --> 00:27:40,060
كيف جئت إلى هنا؟

342
00:27:40,180 --> 00:27:42,250
"هل أنتَ حقيقيّ؟"

343
00:27:42,370 --> 00:27:43,380
"نحن أجسام إفتراضيّة"

344
00:27:44,160 --> 00:27:46,610
"أرسلنا (أوتومو) الحقيقيّ من المستقبل"

345
00:27:46,930 --> 00:27:47,950
"(السيّد (أوتومو"

346
00:27:48,360 --> 00:27:51,130
"...ثمّة طرق أسهل للتواصل معي"

347
00:27:51,250 --> 00:27:53,030
"غير حصولي على الدرجات العالية"

348
00:27:54,300 --> 00:27:58,160
،لديكَ مسعى جديد"
"أيّها الساموراي الصغير

349
00:27:58,280 --> 00:28:00,030
"أن أعثر على (ميكو)؟"

350
00:28:02,820 --> 00:28:04,010
"هل فارقت الحياة؟"

351
00:28:04,230 --> 00:28:04,910
"كلّا"

352
00:28:05,490 --> 00:28:06,950
"لكنّها تحتضر"

353
00:28:07,300 --> 00:28:09,110
"وأنتَ أملها الوحيد"

354
00:28:09,230 --> 00:28:11,020
"من أين أبدأ؟"

355
00:28:11,140 --> 00:28:12,330
"من المستقبل"

356
00:28:12,800 --> 00:28:13,930
"المستقبل؟"

357
00:28:14,250 --> 00:28:15,920
"لكن كيف أصل إلى هناك؟"

358
00:28:16,620 --> 00:28:18,190
"بالتأكيد، عليكَ إيجاد مسافر بالزمن"

359
00:28:20,430 --> 00:28:21,320
"(رين)"

360
00:28:23,430 --> 00:28:25,140
"ستحتاج لهذا المفتاح"

361
00:28:25,820 --> 00:28:28,270
"...ثمّة جسر بين الحاضر والمستقبل"

362
00:28:28,850 --> 00:28:30,320
في "البوابة" بمدينة (أوديسا) ولاية"
"...تكساس)، عليكَ الذهاب إلى هناك)

363
00:28:30,440 --> 00:28:35,900
وأعثر على طريقة"
"ليتم إرسالكَ مع الآخرين

364
00:28:37,100 --> 00:28:39,830
"مهلًا... إلى المستقبل؟"

365
00:28:40,880 --> 00:28:43,070
"سيّد (أوتومو)؟"

366
00:29:01,340 --> 00:29:05,510
ربّاه، هذا... مدهش
كلّ شيء مدهش

367
00:29:05,510 --> 00:29:07,840
لا أدرى ماذا أقول

368
00:29:07,840 --> 00:29:09,880
حظيت بالكثير من المساعدة

369
00:29:16,850 --> 00:29:19,890
لماذا توجد ندبة على مؤخرة عنقي؟

370
00:29:25,660 --> 00:29:29,200
وضعتكَ في آلة لأحاول سرقة قواك

371
00:29:29,200 --> 00:29:31,370
لكنّها لم تعمل

372
00:29:31,370 --> 00:29:33,800
لماذا؟

373
00:29:33,800 --> 00:29:35,840
لأنّكَ مختلف؟

374
00:29:35,840 --> 00:29:39,370
السفر عبر الزمن
(قوّة مدهشة يا (تومي

375
00:29:39,380 --> 00:29:42,980
،العالم كان على المحك
وأنا اتخذت قرار

376
00:29:42,980 --> 00:29:44,810
وها نحن

377
00:29:53,620 --> 00:29:58,990
،حسنٌ، ساساعدكِ
لكن لا تكذبي عليّ

378
00:29:58,990 --> 00:30:01,030
شكرًا لك

379
00:30:02,400 --> 00:30:06,070
...لمّا رأيت ما في الخارج
،الصحراء

380
00:30:06,070 --> 00:30:11,000
لا أريد أن يحدث ذلك لعائلتي
وأصدقائي

381
00:30:11,010 --> 00:30:13,140
أريدهم هنا

382
00:30:13,140 --> 00:30:15,210
أريد أكبر عدد من الناس هنا

383
00:30:15,210 --> 00:30:20,510
بالطبع، سنجعل ذلك ممكنًا

384
00:30:20,520 --> 00:30:24,180
لكن أولًا، نحتاج للمزيد
من الإمدادات والموارد

385
00:30:24,190 --> 00:30:29,020
كلّ شيء ممكن لمساعدتنا على
التأكد أنّ لدينا فرصة أفضل في النجاة

386
00:30:32,690 --> 00:30:34,730
شكرًا لك

387
00:30:38,370 --> 00:30:42,600
تعرّض بعض العلماء للهجوم
تحت القوس من قبل فتاة يابانيّة

388
00:30:42,610 --> 00:30:45,410
إنّها جسمٌ إفتراضيٌّ عنيد

389
00:30:45,410 --> 00:30:49,380
طاردها واقضي عليها

390
00:30:49,380 --> 00:30:51,780
(وأحضر لي (أوتومو

391
00:31:13,540 --> 00:31:15,070
كيف... كيف علمت أنّه لم يكن أنا؟

392
00:31:15,070 --> 00:31:16,470
لم أكن أعلم

393
00:31:16,470 --> 00:31:17,910
ماذا؟

394
00:31:17,910 --> 00:31:21,480
!اسأل سؤال إذًا
!اكتشف أولًا

395
00:31:21,480 --> 00:31:22,540
!كان من الممكن أن تقتلني

396
00:31:22,550 --> 00:31:24,480
احتماليّة النصف بالنصف جيّدة

397
00:31:24,480 --> 00:31:26,650
أجل، إذا كنت ستطلق
النار على شخص لا يهمّ

398
00:31:26,650 --> 00:31:28,220
"لديكَ حقّ في ذلك"

399
00:31:28,220 --> 00:31:31,290
هل تحدّثَت؟

400
00:31:31,290 --> 00:31:33,920
أجل، تحدّثتخ

401
00:31:33,920 --> 00:31:36,290
(مالينا) تعرف بشأن مدينة (أوديسا)
إنّها في طريقها إلى هناك الآن

402
00:31:36,290 --> 00:31:37,990
أتعرف مكانها الآن؟

403
00:31:37,990 --> 00:31:40,060
لا نريدها أن تتواصل مع شقيقها

404
00:31:40,060 --> 00:31:42,130
نحن نقترب من معرفة ذلك، أجل

405
00:31:42,130 --> 00:31:46,100
تايلور كرافيد) هنا، وهذا الشخص)
(حاول أن يتجسس بهيئة (إريكا

406
00:31:46,100 --> 00:31:50,400
هذا ما عليكَ التركيز عليه
وعلى أيّ شخص آخر يحاول التسلّل

407
00:31:50,410 --> 00:31:53,440
إنّنا نعتني بذلك بالفعل

408
00:31:58,450 --> 00:32:00,180
تحرّك

409
00:32:00,180 --> 00:32:02,750
المدير لا يحبّ أن يسمع
المتطوّرين صوت إطلاق النار

410
00:32:52,870 --> 00:32:56,170
(هيّا يا (فرح

411
00:32:56,170 --> 00:33:00,070
!انهضي

412
00:33:00,080 --> 00:33:01,940
تبًّا

413
00:33:08,320 --> 00:33:12,350
الصفعة أيقذتني

414
00:33:12,350 --> 00:33:13,590
عدت إليّ

415
00:33:13,590 --> 00:33:14,590
أخبرتيني مرّة أن أكون شجاعًا

416
00:33:17,260 --> 00:33:19,530
ما رأيكِ لو بدأت من اليوم؟

417
00:33:19,530 --> 00:33:21,200
هيّا بنا

418
00:33:31,040 --> 00:33:32,570
هذا سيء

419
00:33:32,580 --> 00:33:35,010
علينا فعل شيءٌ ما

420
00:33:35,010 --> 00:33:38,050
نحن في نقطة الهلاك
بطريق هذه العاصفة

421
00:33:43,690 --> 00:33:46,090
،ابقي هنا
!(سأقوم... (مالينا

422
00:33:46,090 --> 00:33:49,890
!حاذري

423
00:33:49,890 --> 00:33:52,060
!(مالينا)

424
00:33:52,060 --> 00:33:53,590
إبقَ في سيارتكَ يا سيّدي
رجاءً

425
00:33:53,600 --> 00:33:56,060
أنتَ آمن بداخل سيارتك

426
00:33:56,070 --> 00:33:58,930
لما ذهبتُ إلى هناك
لو كنت مكانكِ

427
00:34:01,400 --> 00:34:04,170
!عودي إلى سيارتكِ
!الوضع غير آمن

428
00:34:11,250 --> 00:34:13,250
ربّاه

429
00:34:35,060 --> 00:34:37,130
ارفعي يديكِ

430
00:34:37,150 --> 00:34:38,380
لستُ واحدة منهم

431
00:34:38,410 --> 00:34:39,880
أقصد، أنّي لا أعمل هنا

432
00:34:39,920 --> 00:34:41,820
ولا يبدو لي أنّكم تعملون هنا أيضًا

433
00:34:41,850 --> 00:34:42,950
!خلفك

434
00:34:48,060 --> 00:34:49,890
ومَن أنتِ بالتحديد؟

435
00:34:49,930 --> 00:34:52,830
(أنا مع (هيرو تروثرز -
لا تتحرّكي -

436
00:34:52,860 --> 00:34:55,730
(هيرو تروثرز)

437
00:34:55,760 --> 00:34:59,370
خوسيه) أخبرني شيء عنهم)

438
00:34:59,400 --> 00:35:01,400
لكن كيف نتأكد أنّكِ لا تكذبي

439
00:35:01,440 --> 00:35:03,970
أنا هنا أبحث عن قائدنا
(مايكا ساندرز)

440
00:35:04,010 --> 00:35:06,240
الآن أرجوكما... توقفا عن
تصويب الأسلحة تجاهي

441
00:35:06,280 --> 00:35:07,330
لا يمكننا الثقة بها

442
00:35:07,450 --> 00:35:09,380
لما عساي أحذركم بشأن الحارس؟

443
00:35:09,410 --> 00:35:13,350
شيء ما يُخبرني أنّنا هنا
لنفس السبب والوقت يداهمنا

444
00:35:16,420 --> 00:35:18,850
أجل، نحن كذلك

445
00:35:18,890 --> 00:35:21,520
كيف حالكَ اليوم يا (مايكا)؟

446
00:35:30,430 --> 00:35:33,430
إريكا كرافيد) تخطّط لشيء ما)

447
00:35:37,240 --> 00:35:39,570
لديها قائمة بأسماء
كلّ مَن سيذهب للمستقبل

448
00:35:39,610 --> 00:35:42,610
أريدكَ أن تعثر عليها من أجلي

449
00:35:45,710 --> 00:35:47,920
يجب أن أتأكد أنّني
(بهذه القائمة يا (مايكا

450
00:35:47,950 --> 00:35:49,790
لن أسمح ببقائي هنا

451
00:35:55,290 --> 00:35:58,290
هذه هي
هذه هي

452
00:36:00,460 --> 00:36:02,460
أجل، هذه هي

453
00:36:03,800 --> 00:36:05,730
هذه هي

454
00:36:16,810 --> 00:36:19,250
(أوديسا)

455
00:36:43,270 --> 00:36:45,010
"جيّد"

456
00:36:45,040 --> 00:36:46,740
تومي)، ثمّة اثنان آخران)
أريدك أن تعيدهم

457
00:36:46,860 --> 00:36:48,810
ألستِ قلقة من تركي لكِ هنا؟

458
00:36:48,840 --> 00:36:52,550
كلّا، أظنّنا نثق ببعضنا البعض الآن

459
00:36:54,390 --> 00:36:56,080
يجدر بيّ البقاء هنا

460
00:36:56,120 --> 00:37:02,120
(كلّا، عودي واتصلي بـ(هاريس
ومن ثمّ اعثري على شقيقته

461
00:37:03,290 --> 00:37:05,160
اذهبي

462
00:37:05,190 --> 00:37:07,130
متى سنحضر الآخرين هنا؟

463
00:37:07,160 --> 00:37:08,360
قريبًا

464
00:37:11,370 --> 00:37:13,630
حسنٌ

465
00:37:26,250 --> 00:37:30,350
أيّها الحراس، أخرجوه من هنا
هيّا

466
00:37:30,390 --> 00:37:33,820
مَن أنتِ؟ -
الوقت يداهمنا -

467
00:37:33,860 --> 00:37:37,360
،سيّد الوقت والزمن
مهمّتي هي تحريركَ

468
00:37:40,930 --> 00:37:42,130
!كلّا

469
00:38:00,180 --> 00:38:02,820
!هيّا

470
00:38:29,710 --> 00:38:32,180
!انظروا لهذا

471
00:38:32,210 --> 00:38:34,420
!هي مَن فعلت ذلك

472
00:38:34,450 --> 00:38:37,220
هل أنتِ بخير؟

473
00:38:38,390 --> 00:38:41,460
،أنتِ متطوّرة
لقد تسبّبتِ بذلك

474
00:38:41,490 --> 00:38:44,230
يجب ردعكم أيّها الناس
قبلما يسوء الوضع

475
00:38:52,970 --> 00:38:56,140
أعتقد أنّه على الجميع
التراجع للخلف

476
00:38:57,940 --> 00:39:00,580
مَن هذا؟ -
حاذر -

477
00:39:00,610 --> 00:39:03,440
(هيّا يا (مالينا
هيّا يا عزيزتي

478
00:39:03,480 --> 00:39:07,780
أين جدّي؟

479
00:39:09,420 --> 00:39:11,250
...كان

480
00:39:13,020 --> 00:39:15,020
أعتقد أنّه كان بجانب هذه السيّارة

481
00:39:16,160 --> 00:39:18,090
ربّاه

482
00:39:18,130 --> 00:39:19,330
كلّا

483
00:39:38,310 --> 00:39:39,810
لابد أنّها هنا بمكان ما

484
00:39:39,850 --> 00:39:42,620
علينا الذهاب -
لن أذهب بدونه -

485
00:39:42,650 --> 00:39:44,350
أجل، ثمّة اثنان منهم

486
00:39:44,390 --> 00:39:47,560
!مالينا)، علينا الذهاب الآن)

487
00:39:54,500 --> 00:39:56,030
!إياك

488
00:39:56,070 --> 00:39:58,870
افتح البوابات -
تحرّك -

489
00:39:59,870 --> 00:40:01,200
أين الجميع؟

490
00:40:01,240 --> 00:40:02,970
آخر شحنة إلى (أوديسا) غادرت للتو

491
00:40:04,970 --> 00:40:08,780
لابد أنّه هنا، هيّا بنا

492
00:40:20,990 --> 00:40:22,460
!اركضوا

493
00:40:26,020 --> 00:40:30,960
تمّت الترجمة بواسطة
MiCanO | أحمد ميكانو
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

494
00:40:29,160 --> 00:40:31,460
"يتبع"

