﻿1
00:00:00,989 --> 00:00:07,974
‫<font color="#ff0000">تلفيزيون مارفل</font>

2
00:00:07,974 --> 00:00:09,603
‫سابقًا في هاربون--

3
00:00:09,686 --> 00:00:11,481
‫- لقد رحل "توفر"!
‫- لا أظنه سيعود.

4
00:00:11,565 --> 00:00:13,235
‫هذا ما أردت حمايتك منه.

5
00:00:13,318 --> 00:00:14,655
‫من خسارة شخص تهتمين لأمره.

6
00:00:14,738 --> 00:00:16,534
‫- ثانية. 
‫- هل تعرفين من تشبهين

7
00:00:16,617 --> 00:00:18,453
‫بالضبط الآن؟ أمك.

8
00:00:18,538 --> 00:00:21,042
‫كل ما عملت تجاهه، كل
‫ما فعلته، كان لهذا.

9
00:00:21,125 --> 00:00:23,965
‫"كارولينا"، أود
‫أن أعرفك على أخيك.

10
00:00:24,048 --> 00:00:26,845
‫أمي، أحتاج معرفة
‫الحقيقة حول والدي.

11
00:00:26,929 --> 00:00:28,223
‫أنت بخير؟

12
00:00:28,306 --> 00:00:30,687
‫يحدث هذا حين أقلع عن دوائي
‫"سرترالين" بسرعة شديدة.

13
00:00:30,770 --> 00:00:33,943
‫تحتاج إليك أكثر من ذي قبل لمساعدتها
‫للتعود على الإبتعاد عن أدويتها.

14
00:00:34,026 --> 00:00:35,028
‫تشعرين بتحسن قليل؟

15
00:00:35,112 --> 00:00:36,197
‫نعم. شكرًا لك.

16
00:00:36,281 --> 00:00:38,451
‫قال أنه كان سيتحدث إليها فقط.

17
00:00:38,536 --> 00:00:40,455
‫قتل "جوناه" إبنتي.

18
00:00:41,457 --> 00:00:43,671
‫كان ذلك لأجل "آمي".
‫حان وقت إنهاء هذا.

19
00:00:44,965 --> 00:00:48,848
‫أعتقد هذا يعود لك.

20
00:00:55,068 --> 00:00:56,446
‫ماذا فعلت به؟

21
00:00:57,489 --> 00:00:59,452
‫أنا ببساطة دافعت عن نفسي ضد

22
00:00:59,536 --> 00:01:01,999
‫واحدة أخرى من محاولاتكم
‫البائسة لقتلي.

23
00:01:02,082 --> 00:01:05,464
‫فقط لنكون متفقين،

24
00:01:05,548 --> 00:01:09,681
‫محاولة القتل هذه بالأخص
‫كان "روبرت" منشقًا.

25
00:01:09,765 --> 00:01:11,852
‫أعني، أنت تعرفه. إنه متهور.

26
00:01:11,935 --> 00:01:13,480
‫لا يهم، لأنه بعد غد،

27
00:01:13,564 --> 00:01:15,735
‫لن أضطر أبدًا لرؤية
‫وجوهكم ثانية قط.

28
00:01:17,488 --> 00:01:19,534
‫ألأنك ستنزع عنا وجوهنا؟

29
00:01:19,618 --> 00:01:22,582
‫هل تظنون أنني أخترتكم
‫لانني أتمتع بصحبتكم؟

30
00:01:23,709 --> 00:01:27,216
‫أنا أخترتكم وفق قدراتكم
‫على أداء مهام محددة،

31
00:01:27,299 --> 00:01:30,013
‫لأتمكن من إخراج سفينتي
‫من تلك الحفرة اللعينة

32
00:01:30,097 --> 00:01:31,809
‫والخروج من هنا!

33
00:01:31,892 --> 00:01:34,940
‫بعد غد، جميعكم
‫ستحضرون لموقع الحفر.

34
00:01:35,023 --> 00:01:37,111
‫"تينا" و"روبرت"،
‫ما أن يستعيد عقله،

35
00:01:37,194 --> 00:01:38,864
‫سيصلحان نطام سفينتي الحاسوبي.

36
00:01:38,948 --> 00:01:42,329
‫"ديل" و"ستايسي" سيجريان تحليل

37
00:01:42,413 --> 00:01:45,043
‫على صدفة سفينتي البيومورفية.

38
00:01:46,212 --> 00:01:47,256
‫و"فيكتور" سيتم إيقاظه

39
00:01:47,339 --> 00:01:51,723
‫من هجوعه للإشراف
‫على أي مشاكل هندسية.

40
00:01:51,807 --> 00:01:55,480
‫آل "دين"، بالطبع، سيوفران
‫الحماية حتى لا يتم إزعاجنا.

41
00:01:55,565 --> 00:01:57,359
‫وإن لم نتماشى مع هذا؟

42
00:01:59,155 --> 00:02:00,616
‫سأقتل أبنائكم.

43
00:02:02,286 --> 00:02:03,789
‫تعرفون أنني لم أكن لأتردد.

44
00:02:03,873 --> 00:02:07,337
‫إن أطلقت تلك السفينة،
‫أبناؤنا سيموتون بأية حال.

45
00:02:07,922 --> 00:02:11,680
‫"جين" و"أليس" قالا أن هذا
‫سيسبب هزة أرضية مهولة.

46
00:02:11,764 --> 00:02:15,980
‫آل "هرنانديز" كانا يفهمان الجولوجيا.
‫لم يفهما سفينتي.

47
00:02:16,815 --> 00:02:18,778
‫لن يكون هناك هزة أرضية.

48
00:02:18,861 --> 00:02:21,073
‫وكمحفز إضافي،

49
00:02:21,157 --> 00:02:24,163
‫سأترك هدية فراق--

50
00:02:24,246 --> 00:02:25,373
‫ملخصي.

51
00:02:25,457 --> 00:02:29,215
‫كتاب قصائدك المكتوب
‫بشيفرة فضائية؟

52
00:02:29,298 --> 00:02:30,467
‫ليس عرضًا كبيرًا.

53
00:02:32,387 --> 00:02:34,851
‫إنه يحوي كل المعرفة
‫التي يملكها قومي.

54
00:02:35,853 --> 00:02:38,233
‫إن فككت شيفرته لكم، عندها
‫تستطيع "برايد" إستخدامه

55
00:02:38,316 --> 00:02:41,573
‫لفعل أخيرًا ما تعلن عنه--

56
00:02:41,657 --> 00:02:43,284
‫وإنقاذ العالم.

57
00:02:45,998 --> 00:02:47,459
‫وسأخبركم بمكان أبنائكم.

58
00:02:47,544 --> 00:02:49,881
‫يمكنكم إستعادتهم ومواصلة حياتكم

59
00:02:49,965 --> 00:02:52,135
‫كما لو أننا لم نتقابل قط.

60
00:02:54,473 --> 00:02:55,643
‫هل نسيت أمرًا ما؟

61
00:02:58,816 --> 00:03:00,570
‫أنت لم تكلفنا بعمل يوم الإطلاق.

62
00:03:01,905 --> 00:03:04,368
‫تريد منا صنع لواء
‫وداع أو هراء ما؟

63
00:03:06,874 --> 00:03:08,544
‫لقد أستفيتما غايتكما بالفعل.

64
00:03:08,627 --> 00:03:10,088
‫ليس لدي لكم أي فائدة أخرى لكما.

65
00:03:23,406 --> 00:03:24,951
‫أخبرني "جوناه" عما يكون.

66
00:03:25,035 --> 00:03:26,622
‫عما أكون.

67
00:03:30,880 --> 00:03:34,512
‫آسفة جدًا أن كان
‫عليك سماع ذلك-- منه.

68
00:03:36,474 --> 00:03:39,313
‫صدقيني، أردت إخبارك مرات عديدة.

69
00:03:39,396 --> 00:03:42,737
‫وكان أمامك كل يوم
‫لمدة ۱٧ عام لفعل هذا.

70
00:03:45,785 --> 00:03:48,624
‫لا اتوقع منك التفهم، لكن--

71
00:03:51,505 --> 00:03:53,466
‫أنا أحببت "جوناه".

72
00:03:53,550 --> 00:03:56,472
‫وثقت به، بإخلاص.

73
00:03:57,057 --> 00:04:00,648
‫لكن أكتشفت بعدها
‫ما يقدر عليه حقًا.

74
00:04:00,731 --> 00:04:02,985
‫أنتِ وضعتي أولئك
‫الفتية في ذلك الصندوق.

75
00:04:04,113 --> 00:04:06,075
‫لا أحد يملي على
‫"ليزلي دين" ما تفعله.

76
00:04:07,160 --> 00:04:08,246
‫نعم.

77
00:04:09,582 --> 00:04:12,505
‫كنت مستعدة-- لفعله.

78
00:04:13,757 --> 00:04:15,468
‫في وقت ما، ظننتيه طيب.

79
00:04:16,555 --> 00:04:17,640
‫متى تغير ذلك؟

80
00:04:19,184 --> 00:04:20,730
‫حين أذاكِ.

81
00:04:20,813 --> 00:04:22,357
‫أمي، هو كان يختبرني.

82
00:04:22,441 --> 00:04:24,571
‫يجذبني خارجًا.
‫أراد رؤية ما يمكنني فعله.

83
00:04:24,654 --> 00:04:25,740
‫كدت تموتين.

84
00:04:25,823 --> 00:04:28,036
‫- لكنه أنقذني! 
‫- لا، لا، انصتي.

85
00:04:29,038 --> 00:04:32,210
‫هو-- قد قام بأمور.
‫أمور شنيعة، يا "كارولينا".

86
00:04:32,294 --> 00:04:33,463
‫أنتِ من تحكمين.

87
00:04:34,465 --> 00:04:36,553
‫انظري، التضحيات التي اكتشفتموها،

88
00:04:36,636 --> 00:04:38,724
‫تلك الحيوات أُخذت
‫لابقاء "جوناه" حيًا،

89
00:04:38,807 --> 00:04:40,770
‫لكن كان هناك وفيات أخرى
‫لم تكن لنفس الغاية.

90
00:04:40,853 --> 00:04:43,107
‫لماذا تعد إحدى جرائم القتل
‫مناسبة أكثر من غيرها؟

91
00:04:43,776 --> 00:04:47,658
‫لأن كل ما فعلناه كان لأجلكم
‫أيها الأولاد، لحمايتكم.

92
00:04:47,742 --> 00:04:49,788
‫لم نكن لنؤذِ أيًا منكم.

93
00:04:52,627 --> 00:04:54,129
‫لكن "جوناه"--

94
00:04:58,137 --> 00:04:59,223
‫"جوناه"--

95
00:05:01,435 --> 00:05:03,272
‫قتل "آمي".

96
00:05:06,403 --> 00:05:08,784
‫ذلك ليس صحيحًا. أنت تكذبين.

97
00:05:09,911 --> 00:05:11,832
‫عزيزتي، أتمنى لو كنت.

98
00:05:29,074 --> 00:05:30,285
‫"أولد لايس".

99
00:05:31,120 --> 00:05:32,455
‫أعرف أنكِ يمكنك سماعي.

100
00:05:39,469 --> 00:05:42,810
‫ام أرغب في التخلي عنك.

101
00:05:43,436 --> 00:05:45,064
‫رجاءً صدقيني.

102
00:05:45,733 --> 00:05:47,152
‫أنتِ فتاة مطيعة جدًا.

103
00:05:51,452 --> 00:05:54,959
‫يمكنني-- يمكنني
‫الشعور كم يؤلمك هذا.

104
00:05:55,043 --> 00:05:57,548
‫أنت لم تفعلي شيئًا خاطئًا.

105
00:05:59,092 --> 00:06:00,345
‫أنا مخطئة.

106
00:06:03,309 --> 00:06:04,562
‫أنا مكسورة--

107
00:06:06,190 --> 00:06:08,987
‫وكنت سأتسبب في موت
‫أحدهم لو لم أقم بشيء.

108
00:06:14,373 --> 00:06:17,128
‫إن ساء هذا الأمر وكان
‫علي البقاء بعيدًا،

109
00:06:17,212 --> 00:06:20,761
‫أحتاج منك حماية
‫الآخرين، بالأخص "مولي".

110
00:06:21,930 --> 00:06:23,307
‫إنها تحتاج هذا.

111
00:06:24,894 --> 00:06:26,146
‫بغض النظر عما تقول.

112
00:06:26,230 --> 00:06:27,858
‫كيف حالك؟

113
00:06:27,942 --> 00:06:30,614
‫حسنًا، لا أشعر كأن رأسي يتم ثقبه

114
00:06:30,698 --> 00:06:33,829
‫بقضيب ساخن لدرجة
‫الاحمرار؛ لذا-- ذلك تحسن.

115
00:06:33,912 --> 00:06:35,582
‫- "تشايس"؟

116
00:06:36,835 --> 00:06:39,131
‫لم أقابل قط فتاة
‫إسمها "تشايس" قبلًا.

117
00:06:39,214 --> 00:06:42,178
‫ذلك تفكير جنسي
‫معياري معاكس قليلًا.

118
00:06:42,262 --> 00:06:44,934
‫- أمك هنا، إن كنت
‫مستعدة لمقابلتها.

119
00:06:45,018 --> 00:06:47,105
‫أرغب بمقابلة المرأة التي ربتك.

120
00:06:47,690 --> 00:06:48,775
‫أهلًا، حبي.

121
00:08:00,577 --> 00:08:02,696
<font face="Calibri">‫<font color="#ffff00">هــــــــــــــــــــــاربـــــــــــــــــــــــون
‫موسم٢:حلقة٦
دفن واحد آخر</font></font>

122
00:08:02,720 --> 00:08:04,839
<font color="#00008b">‫<font color="#000080">تـــرجــــمـــة
‫<font face="Brush Script MT">H. K. Mersal</font></font></font>

123
00:08:15,574 --> 00:08:17,578
‫كل المال والسلطة في العالم،

124
00:08:17,661 --> 00:08:21,001
‫وبشكل ما ينتهي بنا المطاف دائمًا
‫مع هاذان وهما يتقمصان شخصية طبيبان.

125
00:08:22,045 --> 00:08:24,634
‫"تقمص شخصية طبيب" يوحي أننا
‫لسنا محترفين مدربين طبيًا.

126
00:08:24,717 --> 00:08:26,386
‫تعرفين، تقنيًا، نحن لسنا كذلك.

127
00:08:26,470 --> 00:08:28,224
‫"روبرت"؟

128
00:08:32,607 --> 00:08:35,530
‫هل أنت بخير؟ ماذا تذكر؟

129
00:08:36,908 --> 00:08:38,369
‫المثبط.

130
00:08:38,452 --> 00:08:41,124
‫كان يعمل و-- ثم--

131
00:08:42,919 --> 00:08:44,464
‫لا أعرف، صار كل شيء أسودًا.

132
00:08:45,926 --> 00:08:47,513
‫وجب عليك ألا تذهب وحدك أبدًا.

133
00:08:48,515 --> 00:08:50,309
‫لم أرد أن يصاب أي
‫شخص آخر بمكروه.

134
00:08:50,811 --> 00:08:52,648
‫حسنًا، لا بد أنه
‫كان لديه بعض الأثر.

135
00:08:52,731 --> 00:08:53,942
‫بدا "جوناه" بالفعل مريضًا جدًا.

136
00:08:54,025 --> 00:08:55,612
‫ربما يحالفنا الحظ وسيموت فحسب.

137
00:08:55,696 --> 00:08:59,579
‫حتى في حالته الضعيفة، لم يكن
‫لديه مشكلة في القضاء على "روبرت".

138
00:08:59,662 --> 00:09:01,164
‫هل يمكنني قول أمرًا جنونيًا؟

139
00:09:01,248 --> 00:09:02,793
‫يتماشى مع صفاتك للغاية.

140
00:09:05,214 --> 00:09:08,012
‫ماذا لو أن "جوناه" يقول الحقيقة؟

141
00:09:08,095 --> 00:09:12,730
‫ماذا لو يمكننا إخراجه من
‫حيواتنا وأخذ الملخص ونري للأولاد

142
00:09:12,813 --> 00:09:15,819
‫أننا بدأنا هذا لغاية،
‫مساعدة البشرية!

143
00:09:15,902 --> 00:09:19,577
‫أقصد، ربما لو فعلنا خير
‫كفاية، فسيأتون فحسب من أنفسهم.

144
00:09:19,660 --> 00:09:22,123
‫يبدو عظيمًا، لكن لدينا
‫مشكلة صغيرة عن هزة أرضية..

145
00:09:22,206 --> 00:09:24,169
‫حسنًا، من المنطقي أن الملخص

146
00:09:24,252 --> 00:09:26,381
‫يحوي تخطيطات للسفينة، صحيح؟

147
00:09:27,383 --> 00:09:29,847
‫ماذا لو استخدمنا ذلك بالإضافة
‫إلى بحث آل "هرنانديز"

148
00:09:29,930 --> 00:09:32,018
‫ونستبعد هزة أرضية للأبد.

149
00:09:32,101 --> 00:09:33,938
‫- بإستثناء أننا لا نستطيع قراءته.
‫- ربما تستطيع "جانيت".

150
00:09:34,940 --> 00:09:37,780
‫- لقد أعطيته لها.
‫- أنت لم تخبرني بذلك.

151
00:09:40,409 --> 00:09:43,625
‫لم أخبر أي شخص-- لأنها
‫طلبت مني ألا أفعل.

152
00:09:44,292 --> 00:09:47,966
‫من المستحيل أن تتمكن "جانيت" من
‫كسر شيفرة لغة "جوناه" السرية.

153
00:09:48,050 --> 00:09:50,471
‫إن تمكنت، مع ذلك،
‫يمكننا فعل أكثر من

154
00:09:50,555 --> 00:09:51,766
‫فهم الهزة الأرضية.

155
00:09:52,976 --> 00:09:55,106
‫سنجمع كل البيانات
‫لدينا من "جين" و"أليس"،

156
00:09:55,189 --> 00:09:56,609
‫وسنرى إن كانت أحرزت تقدمًا.

157
00:09:56,693 --> 00:09:58,905
‫حسنًا، يبدو أنكم
‫جميعًا غطيتم كل شيء،

158
00:09:58,988 --> 00:10:00,659
‫لذا، سنكون في حال سبيلنا.

159
00:10:01,744 --> 00:10:04,542
‫سمعتم ما قاله "جوناه".
‫دورنا في هذا إنتهى.

160
00:10:16,189 --> 00:10:18,945
‫الأمر لا ينتهي قط حقًا معه.
‫تعرف ذلك.

161
00:10:19,028 --> 00:10:21,032
‫أعرف أنني سأعيش
‫حياتي أترقب خوفًا.

162
00:10:21,116 --> 00:10:23,621
‫ليس عليك هذا. أنا أساندك.

163
00:10:23,705 --> 00:10:28,172
‫فقط اسدي لي خدمة.
‫ابق على تواصل--

164
00:10:28,255 --> 00:10:29,759
‫وابق منتبهًا.

165
00:10:30,426 --> 00:10:32,180
‫ليس عليك القلق حيال ذلك.

166
00:10:53,472 --> 00:10:56,604
‫لذا نحن اقتحمنا "أطلس"
‫من أجل هذا الشيء،

167
00:10:56,687 --> 00:10:58,733
‫والآن أنت تجرده لقطع؟

168
00:10:58,817 --> 00:11:01,948
‫لا. أنا أضيف قطع،

169
00:11:02,031 --> 00:11:03,993
‫محوله من حاسوب خارق

170
00:11:04,077 --> 00:11:07,041
‫إلى حاسوب خارق بشدة--

171
00:11:08,085 --> 00:11:09,254
‫أو شيئًا ما شبيه ذلك.

172
00:11:09,337 --> 00:11:10,715
‫كله جزء من خطتي.

173
00:11:12,343 --> 00:11:13,428
‫هل تهتم بإطلاعي عليها؟

174
00:11:14,515 --> 00:11:15,725
‫لا.

175
00:11:17,228 --> 00:11:20,359
‫إن أخبرتك بخطتي،
‫عندها تصبح خطة "نيكو"،

176
00:11:20,442 --> 00:11:22,488
‫ويتم التخلي عن "أليكس" ثانية.

177
00:11:22,573 --> 00:11:23,700
‫يصدف أنني يعجبني الحاجة إلي.

178
00:11:23,783 --> 00:11:28,250
‫نعم، حسنًا، التصرف بقيادة لم
‫يكن بالضبط أقوى خصالي مؤخرًا،

179
00:11:28,333 --> 00:11:30,797
‫لذا حل محلي بحرية.

180
00:11:30,881 --> 00:11:34,137
‫على القادة إتخاذ
‫قرارات غير شعبية.

181
00:11:35,139 --> 00:11:37,811
‫أنتِ كنت محقة بخصوص "توفر".
‫أمكن له أن يؤذي "مولي" بشدة.

182
00:11:37,895 --> 00:11:39,397
‫نعم، أعرف.

183
00:11:40,692 --> 00:11:42,529
‫لكن بدلًا من هذا،
‫أنا جرحتها بشدة.

184
00:11:42,613 --> 00:11:45,200
‫أعني، خسرت "مولي" الكثير.

185
00:11:45,284 --> 00:11:47,330
‫تعرفين، بالنسبة لأي شخص،
‫ما بالك بطفلة وحيدة.

186
00:11:47,915 --> 00:11:49,543
‫كيف سأعوضها أبدًا عن هذا؟

187
00:11:54,845 --> 00:11:57,809
‫أظنك تسألين الرجل الخطأ.

188
00:11:59,772 --> 00:12:03,947
‫أعني، كنت أحاول
‫تعويضك لوقت طويل، و--

189
00:12:04,030 --> 00:12:05,617
‫لا زلت لم أحقق تقدمًا.

190
00:12:09,541 --> 00:12:11,378
‫حسنًا، ربما علي
‫المحاولة مرة أخرى.

191
00:12:17,724 --> 00:12:19,728
‫مع "مولي"، أقصد.

192
00:12:21,356 --> 00:12:22,734
‫صحيح.

193
00:12:40,895 --> 00:12:41,939
‫"مولي"؟

194
00:12:49,830 --> 00:12:50,832
‫"مولي"؟

195
00:12:53,713 --> 00:12:55,090
‫"مولي"!

196
00:12:57,178 --> 00:12:58,180
‫ماذا؟

197
00:12:59,767 --> 00:13:01,269
‫"مولي"، ها أنتِ ذا.

198
00:13:02,898 --> 00:13:05,069
‫ألم يعد مسموحًا لي التجول بحرية؟

199
00:13:05,152 --> 00:13:07,616
‫رجاءً اعطيني قائمة
‫بالغرف المحظورة علي.

200
00:13:10,622 --> 00:13:12,124
‫ظننتك هربتِ مجددًا.

201
00:13:12,208 --> 00:13:14,087
‫كأنك كنت لتهتمين أصلًا.

202
00:13:16,341 --> 00:13:19,180
‫كنت لأفعل، بالتالي
‫كنت أصيح بإهتياج.

203
00:13:20,767 --> 00:13:21,769
‫ماذا كنت تفعلين هناك؟

204
00:13:21,852 --> 00:13:25,234
‫"أولد لايس"، هل يمكنك رجاءً
‫إخبار "نيكو" أنني لست مفقودة،

205
00:13:25,317 --> 00:13:26,862
‫لكن "غيرت" و"شايس"
‫هما المفقودان.

206
00:13:27,697 --> 00:13:29,075
‫ماذا؟ أين هما؟

207
00:13:29,785 --> 00:13:33,918
‫لا أعرف.
‫ربما ملّا من العيش مع <i>حقيرة جاحفة</i>.

208
00:13:36,757 --> 00:13:38,970
‫- حقيرة سريعة الحكم. 
‫- فهمت.

209
00:13:42,434 --> 00:13:46,067
‫أين هما، يا فتاة؟

210
00:13:53,749 --> 00:13:55,587
‫حمدًا للرب أنك اتصلت.

211
00:13:56,337 --> 00:13:58,759
‫فزعت حين استيقظت
‫وكنت انت مختفية.

212
00:13:58,843 --> 00:14:00,053
‫ماذا فعلت؟

213
00:14:00,137 --> 00:14:01,264
‫أمرًا سيئًا.

214
00:14:21,639 --> 00:14:25,020
‫لن أجبرك على المجيء
‫معي، يا قرة عيني.

215
00:14:25,103 --> 00:14:27,024
‫لا إهانة، يا أمي، لكنني
‫لا أتخيل بالفعل كونًا

216
00:14:27,107 --> 00:14:28,193
‫حيث يكون ذلك ممكنًا.

217
00:14:28,276 --> 00:14:33,788
‫انا أتحمل مسؤولية
‫كل ما جعلتك تمر به،

218
00:14:33,871 --> 00:14:37,294
‫وأريدك ان تعرف أنني
‫مستعدة لدفع اي ثمن--

219
00:14:37,378 --> 00:14:40,175
‫إن كان يعني ذلك
‫تسليم نفسي للشرطة--

220
00:14:40,258 --> 00:14:43,516
‫لأجعلك تثق بي ثانية والأخذ
‫في الإعتبار العوده للمنزل.

221
00:14:43,599 --> 00:14:45,018
‫هذا متأخر للغاية.

222
00:14:45,102 --> 00:14:46,312
‫لقد حدث الكثير.

223
00:14:54,663 --> 00:14:56,542
‫انت تهتم لأمرها
‫كثيرًا، اليس كذلك؟

224
00:14:58,921 --> 00:15:01,092
‫- نعم. 
‫- يسعدني أنك وجدت شخص

225
00:15:01,175 --> 00:15:05,100
‫وأنكم ايها الأولاد تعتنون
‫ببعضكم البعض، لكن--

226
00:15:07,522 --> 00:15:10,444
‫هم ليسوا عائلتك، نحن كذلك.

227
00:15:10,528 --> 00:15:12,489
‫والدك وأنا.

228
00:15:15,997 --> 00:15:17,959
‫- كيف حال أبي؟ 
‫- انه بخير.

229
00:15:19,045 --> 00:15:21,007
‫حين يعود على قدميه،
‫مل شيء سيكون مختلفًا.

230
00:15:21,090 --> 00:15:22,092
‫سيكون هو مختلفًا.

231
00:15:22,176 --> 00:15:23,888
‫نعم، ليست تلك أول مرة أسمع ذلك،

232
00:15:23,971 --> 00:15:26,184
‫وليست حتى المرة ٥۰۰.

233
00:15:26,894 --> 00:15:28,229
‫هيا، لنذهب.

234
00:15:29,649 --> 00:15:32,947
‫"تشايس"، لا يمكنك الذهاب.
‫الأمر ليس آمنًا.

235
00:15:33,031 --> 00:15:34,200
‫ابتعدي عن السيارة.

236
00:15:34,283 --> 00:15:35,828
‫يحتاج "جوناه" تضحية أخرى.

237
00:15:36,872 --> 00:15:38,876
‫- ماذا؟ 
‫- إنه يائس،

238
00:15:38,959 --> 00:15:41,464
‫وليس لدينا وسيلة لمراقبته،

239
00:15:41,548 --> 00:15:43,803
‫ولقد بنى صندوقًا آخر،
‫وسيضع شخص ما فيه،

240
00:15:43,886 --> 00:15:47,267
‫ولا يمكنني أن أسمح
‫أن يكون هذا أنت.

241
00:15:47,351 --> 00:15:49,480
‫اعتني بنفسك، يا أمي.

242
00:16:03,634 --> 00:16:07,349
‫سوار. دائرة.

243
00:16:08,017 --> 00:16:09,938
‫ماذا تمثل هذه الأشياء؟

244
00:16:10,021 --> 00:16:13,486
‫الخلود، الوحدة، الإنتماء.

245
00:16:13,571 --> 00:16:16,367
‫كل أسبوع، نجتمع
‫للإحتفال بأهم شعائر

246
00:16:16,450 --> 00:16:19,456
‫مجتمعنا: مراسم التلألؤ.

247
00:16:19,958 --> 00:16:23,674
‫وأنا أدعو كل فرد منكم
‫للإنضمام إلي هذا العصر

248
00:16:23,757 --> 00:16:27,682
‫بينما نرحب بمبتدئة
‫آخرى تخرج من الظلال

249
00:16:27,765 --> 00:16:32,316
‫وإلى دفء وأمان الضياء.

250
00:16:41,250 --> 00:16:43,839
‫اليوم يدور حول عائلتنا.

251
00:16:43,923 --> 00:16:46,553
‫وأي طريقة أفضل
‫للإحتفال بمناسبة كهذه

252
00:16:46,637 --> 00:16:49,517
‫من الترحيب بعودة
‫أحد أعز اعضائنا،

253
00:16:49,601 --> 00:16:54,611
‫التي أمضت وقتها في تأمل
‫وإعادة التركيز في وحدة

254
00:16:54,694 --> 00:16:57,992
‫حتى تكون في أفضل
‫حالاتها لكم جميعًا.

255
00:17:00,038 --> 00:17:01,290
‫"ليزلي".

256
00:17:12,730 --> 00:17:16,319
‫كنيستي-- عائلتي المحبوبة.

257
00:17:18,324 --> 00:17:22,916
‫في هذا الوقت العصيب، فعلت
‫أفضل ما في وسعي لعزل نفسي

258
00:17:23,001 --> 00:17:25,548
‫من ضوضاء العالم الخارجي،

259
00:17:25,631 --> 00:17:30,808
‫من أجل أن أجعل نفسي
‫ثانية قناة مفتوحة للضياء.

260
00:17:30,891 --> 00:17:36,653
‫وقد شاهدت بفخر كبير
‫بينما أبقى زوجي

261
00:17:36,737 --> 00:17:39,408
‫مجتمعنا متماسكًا.

262
00:17:39,491 --> 00:17:41,955
‫أنا مسروره للغاية
‫لإعادة الإنضمام إليه

263
00:17:42,039 --> 00:17:45,170
‫وللمضي قدمًا كشريكان،

264
00:17:45,253 --> 00:17:47,090
‫تمامًا كما كان يفترض
‫أن تكون دائمًا.

265
00:17:47,174 --> 00:17:49,512
‫أراكم جميعًا هذا
‫العصر من أجل التلألؤ.

266
00:18:22,452 --> 00:18:23,539
‫"كارولينا"--

267
00:18:24,498 --> 00:18:27,505
‫لم أقصد ترويعك. ماذا تفعلين؟

268
00:18:27,588 --> 00:18:29,759
‫أنا فقط--

269
00:18:29,843 --> 00:18:31,805
‫أمارس قواي.

270
00:18:31,888 --> 00:18:34,268
‫من الصعب فعل هذا مع
‫وجود الجميع حولي.

271
00:18:35,270 --> 00:18:39,696
‫حسنًا، نحن نتدرب معًا لنتمكن
‫من تحسين أدائنا كفريق.

272
00:18:40,740 --> 00:18:43,829
‫نعم، أفهم الغرض من التدريبات
‫الجماعية، أنا فقط أفضل هذا.

273
00:18:47,545 --> 00:18:50,760
‫ما الأمر؟ أنت لا
‫تتصرفين على سجيتك.

274
00:18:50,843 --> 00:18:53,515
‫فعلًا؟ هل عدت تعرفين
‫حتى ما هي تلك أصلًا؟

275
00:18:53,599 --> 00:18:55,059
‫لأنني لا أعرف.

276
00:18:55,143 --> 00:18:57,857
‫حسنًا، يمكننا إكتشافها معًا، لكن
‫عليك أن تسمحي لي بالدخول إلى حياتك.

277
00:18:57,940 --> 00:19:00,487
‫إن كان هناك خطب ما، سأعلمك.

278
00:19:00,571 --> 00:19:02,324
‫- ألا تثقي بي؟ 
‫- هذا ليس بخصوص الثقة.

279
00:19:02,407 --> 00:19:04,244
‫انظري، أفهم أنك مررت بالكثير--

280
00:19:04,328 --> 00:19:06,750
‫لا، أنتِ لا تفهمين،
‫لأنه إن فهمت حقًا،

281
00:19:06,833 --> 00:19:07,919
‫لم تكوني لتتضايقي للدرجة مني

282
00:19:08,002 --> 00:19:09,547
‫لعدم قضائي كل ثانية معك.

283
00:19:09,631 --> 00:19:13,722
‫انت المتضايقة.
‫انظري، انا لا أمانع حاجتك للمساحة.

284
00:19:13,806 --> 00:19:15,058
‫إذًا لماذا دخلتي هنا أصلًا؟

285
00:19:20,528 --> 00:19:22,740
‫آسفة للتطفل.

286
00:19:25,453 --> 00:19:27,123
‫تمتعي بالتحديق بنفسك في المرآة.

287
00:19:35,975 --> 00:19:37,520
‫انظر، يا "تشايس"--

288
00:19:37,603 --> 00:19:39,858
‫لا. أنا سأتحدث الآن.

289
00:19:42,237 --> 00:19:43,322
‫حسنًا.

290
00:19:45,285 --> 00:19:47,665
‫لم يكن من السهل الحياة معك،

291
00:19:47,748 --> 00:19:49,376
‫لكنني علمت أنك تمرين بمشاكل جمة،

292
00:19:49,459 --> 00:19:52,007
‫ولذلك كنت أحاول
‫اعطائك كل ما تحتاجينه.

293
00:19:52,090 --> 00:19:54,888
‫نعم، لم أكن مثاليًا، ونعم،
‫لم أقل دومًا الأمر الصحيح،

294
00:19:54,971 --> 00:19:56,975
‫لكنني لم أكن لأفعل
‫بك ما فعلتيه بي للتو.

295
00:19:57,058 --> 00:19:59,396
‫لكننا نجونا، صحيح؟

296
00:19:59,479 --> 00:20:00,774
‫ان كنت اتصلت بـ"ديل" و"ستايسي"--

297
00:20:00,858 --> 00:20:02,987
‫نعم، حينها كنت ستحظين
‫بمحادثة تفطر القلب

298
00:20:03,070 --> 00:20:05,450
‫مع والديك عوضًا عن إجباري
‫في خوض واحدة مع والداي.

299
00:20:10,418 --> 00:20:12,757
‫احتجت الى أدويتي، يا "تشايس".

300
00:20:14,176 --> 00:20:17,307
‫نعم، وكنت لأساعدك
‫في الحصول عليهم،

301
00:20:17,390 --> 00:20:19,227
‫لكنك إستثنيتيني من الخطة.

302
00:20:23,110 --> 00:20:25,156
‫أنا لم أفكر في ذلك حتى قط.

303
00:20:25,239 --> 00:20:26,492
‫- نعم--

304
00:20:26,576 --> 00:20:28,538
‫لأنك أنانية.

305
00:20:30,083 --> 00:20:31,711
‫ها أنتم أولاء يا رفاق.

306
00:20:33,339 --> 00:20:36,011
‫انظر، أعلم انه ليس الوقت
‫المناسب لطلب اي شيء،

307
00:20:36,095 --> 00:20:37,389
‫لكن هل يمكننا إبقاء هذا بيننا؟

308
00:20:38,391 --> 00:20:40,353
‫سترتاح "أولد لايس"
‫كثيرًا لرؤيتك.

309
00:20:40,436 --> 00:20:41,982
‫أين ذهبتما يا رفاق؟

310
00:20:42,984 --> 00:20:44,319
‫هي ذهبت للمستشفى لجلب أدويتها،

311
00:20:44,403 --> 00:20:46,281
‫وأتصلت بأمي لتوقع لها عليهم.

312
00:20:48,285 --> 00:20:49,664
‫ماذا؟

313
00:20:54,841 --> 00:20:56,051
‫آسفة.

314
00:20:57,345 --> 00:21:00,811
‫أنا-- كنت سأطلب
‫نصيحتك بخصوص أمر ما؟

315
00:21:01,813 --> 00:21:06,740
‫نعم، طبعًا-- لأنني ش.غ.ل.
‫في ل.ت.أ.م.ل.إ من حياتكم.
‫<font color="#39ff14">[0][1]</font>

316
00:21:06,823 --> 00:21:09,829
‫لم أفهم أي من ذلك، لكن إن
‫كنت مشغولًا، سأتركك لحالك.

317
00:21:09,912 --> 00:21:11,916
‫لا، تمهلي، يا "كارولينا".

318
00:21:13,127 --> 00:21:14,589
‫هذا خطئي. فقط تفضلي بالجلوس.

319
00:21:23,732 --> 00:21:25,193
‫الأمر بخصوص "نيكو".

320
00:21:25,276 --> 00:21:26,780
‫لا أريد أن أجعلك تشعر بالغرابة.

321
00:21:26,863 --> 00:21:28,491
‫أنا أعرف أنك كنت معجب بها،

322
00:21:28,575 --> 00:21:32,373
‫والآن هي وأنا نتشارك
‫غرفة نوم فوق غرفتك.

323
00:21:32,457 --> 00:21:34,670
‫حسنًا، الغرابة تصعد
‫إلى مستويات خطيرة.

324
00:21:34,754 --> 00:21:37,635
‫آسفة. الأمر فحسب، أنت
‫الشخص الوحيد الآخر

325
00:21:37,718 --> 00:21:39,764
‫لديه خبرة في التعامل مع "نيكو".

326
00:21:41,266 --> 00:21:42,895
‫تقصدين تخييب رجاءها.

327
00:21:44,690 --> 00:21:47,738
‫نعم. في الواقع، ذلك ما أعنيه.

328
00:21:50,243 --> 00:21:52,957
‫أنت أبقيت أمورًا سرًا
‫عنها بخصوص "آمي".

329
00:21:53,040 --> 00:21:55,461
‫أخمن أنني فقط أتسائل إن كنت
‫تظن أن لو كان الامر سيصير أفضل

330
00:21:55,546 --> 00:21:57,716
‫إن أخبرتها الحقيقة من البداية،

331
00:21:57,800 --> 00:21:59,554
‫أو لو لم تخبرها إطلاقًا.

332
00:22:02,433 --> 00:22:04,146
‫هل تبقين أمرًا سرًا من "نيكو"؟

333
00:22:06,734 --> 00:22:08,989
‫- آسفة، لا يجب علي مضايقتك.
‫- لا، انظري--

334
00:22:11,243 --> 00:22:14,625
‫كل ما أعرفه هو حين يتعلق الأمر
‫بـ"نيكو"، لا للعبث مع "آمي".

335
00:22:16,754 --> 00:22:21,221
‫حين أخبرتها الحقيقة
‫أخيرًا، خسرتها، و--

336
00:22:22,850 --> 00:22:27,860
‫الآن، أنا وحيد مع حاسوب

337
00:22:27,943 --> 00:22:32,870
‫وأنتِ تقيمين معها في غرفة
‫النوم التي فوق غرفتي مباشرة.

338
00:22:35,751 --> 00:22:38,047
‫لقد عدت.

339
00:22:38,840 --> 00:22:41,554
‫- أين "غيرت"؟ 
‫- نحتاج لنتحدث.

340
00:22:41,638 --> 00:22:43,725
‫إجتماع عائلي. إنه بخصوص "جوناه".

341
00:22:59,464 --> 00:23:02,638
‫تفقدا حالكما.
‫تعشقان بعضكما أكثر من ذي قبل.

342
00:23:05,309 --> 00:23:08,315
‫أمامنا يوم حافل، يا "جوناه".
‫لا نقدر أن يتم مقاطعتنا.

343
00:23:08,984 --> 00:23:10,946
‫أنت أردت مقابلتنا؟

344
00:23:11,029 --> 00:23:13,325
‫من الجيد رؤيتك
‫بالأعلى هناك مجددًا.

345
00:23:13,409 --> 00:23:15,037
‫إنه حيث تنتمين.

346
00:23:16,958 --> 00:23:19,462
‫لقد كانت دائمًا كنيستك،
‫لا كنيسة "فرانك".

347
00:23:21,008 --> 00:23:23,137
‫كنت مخطئًا لضمه لهذا.

348
00:23:23,220 --> 00:23:24,890
‫لن يفلح الأمر هذه
‫المرة، يا "جوناه".

349
00:23:26,059 --> 00:23:28,940
‫إنها تراك على حقيقتك،

350
00:23:29,024 --> 00:23:32,071
‫وحش يحاول تحويل إبنتنا ضدنا.

351
00:23:32,155 --> 00:23:33,407
‫لا، لا، لا، لا، لا، لا.

352
00:23:33,490 --> 00:23:34,869
‫أنتما فعلتما ذلك بنفسيكما--

353
00:23:36,038 --> 00:23:38,710
‫بكذبكما وهبوط مستواكما،

354
00:23:38,793 --> 00:23:41,340
‫بعميكما المطلق عن
‫ماهية "كارولينا"

355
00:23:41,423 --> 00:23:42,843
‫وما تقدر عليه.

356
00:23:45,014 --> 00:23:48,437
‫أنت ضعيف، يا "فرانك".
‫لقد كنت دائمًا ضعيفًا.

357
00:23:49,607 --> 00:23:52,654
‫لماذا تظن "ليزلي" وأنا طردناك
‫من "برايد" في المقام الأول؟

358
00:23:52,738 --> 00:23:56,537
‫ربما كنت ضعيفًا، يا
‫"جوناه"، لكن ليس بعد الآن.

359
00:24:05,179 --> 00:24:09,187
‫خلال كل هذا-- حبي لك--

360
00:24:11,108 --> 00:24:12,653
‫لم يخفت أبدًا.

361
00:24:17,663 --> 00:24:19,583
‫هل فعلًا ستتركيني أموت؟

362
00:24:23,132 --> 00:24:25,344
‫لقد قمت بتضحيات كفاية بإسمك.

363
00:24:28,267 --> 00:24:29,477
‫أنت تريد واحدة أخرى؟

364
00:24:31,732 --> 00:24:32,818
‫قم بها بنفسك.

365
00:24:41,711 --> 00:24:43,715
‫أمي قالت أنه سيقوم بتضحية أخرى،

366
00:24:43,798 --> 00:24:44,884
‫قريبًا.

367
00:24:44,967 --> 00:24:46,721
‫- علينا إيقافه. 
‫- هل قالت أين؟

368
00:24:46,804 --> 00:24:47,890
‫قبو والداي

369
00:24:47,973 --> 00:24:50,311
‫يبدو مثل أكثر نقطة إثارة في "إل
‫إيه" لكل ما هو يتعلق بالقتل.

370
00:24:50,394 --> 00:24:51,814
‫الطريقة التي كانت تتحدث بها أمي،

371
00:24:51,898 --> 00:24:53,233
‫لا أظن "برايد" توافق
‫على هذه الواحدة.

372
00:24:53,317 --> 00:24:55,196
‫على الأقل نعرف أن
‫هذه ستحدث من الأساس.

373
00:24:55,279 --> 00:24:57,576
‫رأيتم؟ حل بعض الخير
‫من إتصالي بـ(جانيت).

374
00:24:59,204 --> 00:25:00,331
‫محاولة لطيفة.

375
00:25:00,414 --> 00:25:02,669
‫لا يمكنني تصديق أنكِ كنتِ
‫لتتخلين عن "أولد لايس" وأنا.

376
00:25:02,753 --> 00:25:04,632
‫ظننتي أقوم بما كان أفضل لكما.

377
00:25:04,715 --> 00:25:07,804
‫إن قال شخص آخر زيادة أنه يفعل
‫الأفضل لمصلحتي، سأفقد صوابي.

378
00:25:07,888 --> 00:25:09,349
‫يبدو أنك فقدتيه
‫بالفعل، يا صديقتي.

379
00:25:09,432 --> 00:25:13,106
‫لقد أخفقت، تمام؟ لم
‫أظن كان لدي خيار آخر.

380
00:25:13,190 --> 00:25:16,531
‫ولم أعني أذية أي
‫شخص-- بالأخص أنت.

381
00:25:18,075 --> 00:25:20,287
‫ماذا؟ هل أنتما يا رفاق،
‫مثل، إنفصلتما أو ما شابه؟

382
00:25:20,371 --> 00:25:21,749
‫- لا. 
‫- سأنتقل إلى غرفتي الخاصة.

383
00:25:23,962 --> 00:25:27,385
‫نعم، تلك غالبًا فكرة جيدة

384
00:25:27,468 --> 00:25:30,307
‫لأنه-- نحن مراهقون أغبياء،

385
00:25:30,391 --> 00:25:33,313
‫والحياة معًا بعد التواعد

386
00:25:33,397 --> 00:25:37,531
‫لنحو، مثلًا، ٥ دقائق
‫هو-- غير صحي للغاية.

387
00:25:39,827 --> 00:25:40,996
‫معذرة.

388
00:25:48,636 --> 00:25:49,722
‫الكنيسة.

389
00:25:51,224 --> 00:25:52,769
‫ماذا؟

390
00:25:52,853 --> 00:25:54,480
‫سيقوم "جوناه"
‫بالتضحية في الكنيسة.

391
00:25:54,565 --> 00:25:55,650
‫ذلك حيث كان يقيم.

392
00:25:55,734 --> 00:25:57,111
‫كيف تعرفين ذلك؟

393
00:25:57,946 --> 00:26:01,537
‫أنا، رأيت غرفته بعد أن
‫كنت أتعافى من موقع الحفر.

394
00:26:01,621 --> 00:26:04,710
‫لذا، ما الخطة؟ نحن
‫فحسب سندخل الكنيسة

395
00:26:04,793 --> 00:26:06,589
‫ونسأل أين يتم إحتجاز
‫التضحية القادمة؟

396
00:26:06,672 --> 00:26:08,551
‫لا يمكن أن تكون تلك أول
‫مرة يُطلب فيها منهم ذلك.

397
00:26:08,635 --> 00:26:10,722
‫مراسم التلألؤ الأسبوعية اليوم.

398
00:26:10,805 --> 00:26:13,143
‫الجميع سيكونون في مساحة العبادة.
‫ستكون القاعات فارغة.

399
00:26:13,226 --> 00:26:15,565
‫مهلًا.
‫ربما علينا التفكير في هذا.

400
00:26:15,649 --> 00:26:16,776
‫ماذا هناك للتفكير فيه؟

401
00:26:16,859 --> 00:26:19,030
‫- تعرف أنه الأمر الصائب للقيام به.
‫- سأشغل السيارة "رولز".

402
00:26:20,700 --> 00:26:23,581
‫"كارولينا"، قد يعني
‫هذا نهاية "جوناه"

403
00:26:23,665 --> 00:26:25,877
‫ورابط لفهم قواكِ.

404
00:26:25,960 --> 00:26:29,258
‫كنت لأظنك ستكونين متضاربة
‫قليلًا حول فقدانه.

405
00:26:29,342 --> 00:26:31,346
‫حسنًا، أنت أسأت
‫الظن، لأنني لست كذلك.

406
00:26:34,143 --> 00:26:37,567
‫تعرفين، ربما كان لدى "غيرت"
‫و"تشايس" الفكرة الصحيحة.

407
00:26:37,651 --> 00:26:40,532
‫الأمور معقدة أكثر
‫قليلًا الآن، و--

408
00:26:40,615 --> 00:26:41,867
‫إن كنت تشعرين بالإختناق،

409
00:26:41,951 --> 00:26:43,788
‫إذًا ربما عليك فحسب
‫إيجاد غرفة أخرى، أيضًا.

410
00:26:45,124 --> 00:26:46,418
‫إن كان ذلك ما تريدينه.

411
00:26:46,501 --> 00:26:48,965
‫"نيكو"، "كارولينا"، لنذهب!

412
00:26:51,595 --> 00:26:53,641
‫رائع. جيد. جيد.

413
00:26:53,725 --> 00:26:56,731
‫للخلف. للأسفل. جيد!

414
00:26:59,318 --> 00:27:02,116
‫آسف، يا رجل. آسف. آسف.

415
00:27:02,199 --> 00:27:03,786
‫أنت كنت تقوم بجلسات زيادة

416
00:27:03,870 --> 00:27:05,372
‫مع "مايويزر" على الجانب أم ماذا؟
‫<font color="#39ff14">[2]</font>

417
00:27:05,456 --> 00:27:08,420
‫لا، أنا فقط قليلًا--
‫نشط قليلًا اليوم.

418
00:27:08,504 --> 00:27:11,594
‫هل ينتابك قط شعور
‫أن شخص يطاردك--

419
00:27:11,677 --> 00:27:13,221
‫ولا يمكنك فحسب التخلص منه؟

420
00:27:13,305 --> 00:27:15,935
‫نعم، أراهن عليك. تريد جولة أخرى؟

421
00:27:17,021 --> 00:27:20,027
‫لا، سأدخل الساونا.

422
00:27:20,110 --> 00:27:21,697
‫لا زال علي العودة
‫للعمل لبضعة ساعات

423
00:27:21,781 --> 00:27:23,826
‫قبل أن أقابل "كاثرين".

424
00:27:23,910 --> 00:27:26,665
‫- لدينا بعض المشاكل.
‫- ذلك منطقي.

425
00:27:26,749 --> 00:27:29,045
‫إن كان علي مواجهة زوجتك،
‫كنت لأفقد أعصابي، أيضًا.

426
00:27:57,434 --> 00:27:58,938
‫"جايسون"!

427
00:27:59,021 --> 00:28:03,196
‫أنا لا أدفع لك $٧۰۰۰۰ في السنة
‫لأتجفف بورق الحمام، يا رجل.

428
00:28:03,280 --> 00:28:05,200
‫أين بحق الجحيم مناشف
‫الحمام التركية؟

429
00:28:07,706 --> 00:28:10,127
‫هم لا يتحملون هذا
‫الهراء في "باليساديس".

430
00:29:25,235 --> 00:29:28,534
‫أنا لم أعرف حتى أنك كنت
‫مهتمًا بتحليل التشفير الفضائي.

431
00:29:29,243 --> 00:29:30,538
‫إنها مجرد هواية.

432
00:29:30,621 --> 00:29:33,878
‫هل يمكنني أن الحضور حين تشرحين
‫لـ"تينا" أنكِ استنبطي كل هذا؟

433
00:29:35,757 --> 00:29:37,635
‫لماذا أنتما هنا مجددًا؟

434
00:29:37,719 --> 00:29:38,763
‫حسنًا--

435
00:29:38,846 --> 00:29:42,478
‫نحتاج لمعرفة إن كانت سفينة "جوناه"
‫ستسبب في الواقع هزة أرضية هائلة،

436
00:29:42,562 --> 00:29:44,941
‫لأنه إن لم تكن، عندها
‫كل مشاكلنا قد حُلت،

437
00:29:45,025 --> 00:29:47,446
‫ويمكنه العودة إلى أينما أتى.

438
00:29:47,530 --> 00:29:50,368
‫كوكب كامل من الرجال الوسيمين
‫في بدلات مخيطة بمهارة.

439
00:29:50,452 --> 00:29:54,376
‫ويمكننا إستخدام الملخص لنقل
‫البشرية للأمام آلاف السنوات.

440
00:29:54,460 --> 00:29:57,842
‫يبدو ذلك جيدًا أكثر من أن يكون
‫حقيقيًا، مثل أغلب وعود "جوناه".

441
00:29:57,926 --> 00:30:01,600
‫وليس علينا القلق عما
‫سيحدث حين تنطلق السفينة

442
00:30:01,683 --> 00:30:05,190
‫لأنني سأستخدم الملخص لإطفائها--

443
00:30:07,529 --> 00:30:08,697
‫للأبد.

444
00:30:09,198 --> 00:30:11,494
‫تظنين بإمكانك فعل ذلك؟

445
00:30:11,578 --> 00:30:14,166
‫ليس وحدي.
‫لكن بمساعدة "فيكتور"، قطعًا.

446
00:30:14,250 --> 00:30:18,717
‫ستحظين بمساعدة "فيكتور"--
‫"فيكتور" الذي هو في غيبوبة.

447
00:30:18,801 --> 00:30:20,428
‫فقط دعا الأمر لي.

448
00:30:21,013 --> 00:30:23,393
‫الآن، أنا الفرصة الوحيدة لنا.

449
00:30:24,521 --> 00:30:25,731
‫يا إلهي.

450
00:30:26,817 --> 00:30:28,361
‫انا آسفة. أنا فقط--

451
00:30:28,444 --> 00:30:30,282
‫أنا فقط لا أعرف ما
‫العمل الصحيح هنا.

452
00:30:30,365 --> 00:30:33,789
‫أعني، قال "جوناه"
‫أنه يعرف أين أولادنا،

453
00:30:33,873 --> 00:30:35,710
‫وإن كان ذلك صحيحًا،
‫ولم نفعل ما يأمرنا،

454
00:30:35,793 --> 00:30:38,674
‫يرعبني ما قد يفعله.

455
00:30:38,757 --> 00:30:40,720
‫إنه فحسب يقتلني، كل هذا الشك،

456
00:30:40,803 --> 00:30:41,847
‫و"غيرت" و"مولي"،

457
00:30:41,930 --> 00:30:44,226
‫تعرفين، هما فتاتان قويتان، وشكرًا
‫لله أن لديهما بعضهما البعض،

458
00:30:44,310 --> 00:30:46,857
‫لكن من يدري ما الذي
‫تمران به أو كيف يتأقلمان؟

459
00:30:46,940 --> 00:30:48,026
‫أنا أعرف.

460
00:30:54,371 --> 00:30:57,336
‫وإنهما بخير. "غيرت" بخير.

461
00:30:59,131 --> 00:31:00,342
‫- كيف-- 
‫- أنى لك معرفة ذلك؟

462
00:31:00,425 --> 00:31:02,262
‫لأنني رأيتها.

463
00:31:02,346 --> 00:31:03,849
‫ماذا؟

464
00:31:03,933 --> 00:31:08,107
‫لقد إتصلت بي لمساعدتها
‫في صرف أدوية في المستشفى،

465
00:31:08,191 --> 00:31:09,611
‫وسررت لمساعدتها.

466
00:31:10,696 --> 00:31:14,829
‫و، إليكما هذا، أظن
‫هي و"تشايس" يتواعدان.

467
00:31:14,913 --> 00:31:16,875
‫أليس ذلك رائعًا؟

468
00:31:16,959 --> 00:31:19,046
‫ماذا تقولين بحق الجحيم؟

469
00:31:19,129 --> 00:31:20,925
‫ظننت هذا سيسعدكما.

470
00:31:21,258 --> 00:31:24,599
‫يسعدنا؟ أنك قابلتي
‫إبنتي ولم تخبريني؟

471
00:31:25,433 --> 00:31:26,853
‫أنا أخبرك الآن.

472
00:31:26,937 --> 00:31:29,943
‫يسعدنا أنها كانت بحوزتك،
‫وأنت تركتيها لحال سبيلها و--

473
00:31:30,026 --> 00:31:32,447
‫لماذا كانت لتتصل بك بأي
‫حال؟ ما الذي قدمتيه لأحد قط؟

474
00:31:32,532 --> 00:31:35,495
‫لم تتمكني حتى من
‫حماية إبنك من والده!

475
00:31:35,579 --> 00:31:36,999
‫- عزيزتي-- 
‫- لنذهب.

476
00:31:40,548 --> 00:31:42,635
‫قادتك رحلتك إلى هنا.

477
00:31:47,436 --> 00:31:50,108
‫لديك خطوة أخيرة لتخطيها.

478
00:31:50,191 --> 00:31:52,947
‫الآن، لإتمام المراسم،
‫اخطو إلى الجرن.

479
00:31:53,782 --> 00:31:56,120
‫دع ضوئه الأبيض الرقيق يطوقك.

480
00:32:00,295 --> 00:32:01,882
‫مجتمعك برفقتك.

481
00:32:23,299 --> 00:32:24,511
‫نعم.

482
00:32:41,043 --> 00:32:42,880
‫تقدموا، يا رفاق. سألحق بكم.

483
00:32:53,109 --> 00:32:54,988
‫أنتم تشهدون معجزة، جميعكم.

484
00:32:55,071 --> 00:32:58,286
‫لا تخافوا. ابتهجوا!

485
00:33:07,095 --> 00:33:10,185
‫- أظن هذه هي الغرفة الصحيحة.
‫- طريقة واحدة لإكتشاف ذلك.

486
00:33:14,276 --> 00:33:16,740
‫- ماذا ترى؟ 
‫- لست واثقًا بالضبط.

487
00:33:18,367 --> 00:33:20,623
‫هل ترين ما يمكننا
‫فعله حين نكون معًا؟

488
00:33:20,706 --> 00:33:23,670
‫- لا أظن هذا بسببنا.
‫- إنه قطعًا بسببنا.

489
00:33:39,243 --> 00:33:42,040
‫يجب أن يفتحه هذا دون
‫جذب الكثير من الإنتباه.

490
00:33:49,597 --> 00:33:51,392
‫مهلًا.

491
00:33:51,475 --> 00:33:52,895
‫ماذا بحق الجحيم؟

492
00:33:53,939 --> 00:33:55,693
‫ما هذا المكان؟

493
00:33:57,989 --> 00:33:59,199
‫أبي؟

494
00:34:01,245 --> 00:34:02,999
‫إن كان "جوناه" في ذلك--

495
00:34:03,082 --> 00:34:04,961
‫علينا فتح هذا. بسرعة.

496
00:34:07,007 --> 00:34:08,802
‫المراسم في مرحلتها الأخيرة.

497
00:34:09,554 --> 00:34:10,556
‫اخنع لإرادتي.

498
00:34:10,639 --> 00:34:13,226
‫الآن، يا "مولي".

499
00:34:20,158 --> 00:34:21,536
‫تبًا. أبي!

500
00:34:23,915 --> 00:34:25,251
‫أنا لها.

501
00:34:25,960 --> 00:34:27,590
‫"وايلدر"، أحتاجك
‫أن تأتي لتفقد هذا.

502
00:34:27,672 --> 00:34:29,217
‫أظن بإمكاني إكتشاف
‫كيفية فتح هذا.

503
00:34:29,301 --> 00:34:30,386
‫"تشايس"، علينا الذهاب.

504
00:34:30,469 --> 00:34:32,474
‫إنتهت المراسم. سيأتي الناس.

505
00:34:32,558 --> 00:34:36,023
‫مهلًا، هل أنتم جادين؟ نحن ننقذ
‫والد "وايلدر"، لكن والدي لا؟

506
00:34:37,025 --> 00:34:39,614
‫يبدو أن هذا الخزان هو الشي
‫الوحيد الذي يبقيه حيًا.

507
00:34:39,697 --> 00:34:41,408
‫إن عبثنا به،

508
00:34:41,492 --> 00:34:43,496
‫قد ينتهي بنا الأمر
‫بتحقيق ضرر أكثر من نفع.

509
00:34:47,545 --> 00:34:49,257
‫ربما سنعود لأجله.

510
00:34:55,228 --> 00:34:57,315
‫- "تشايس"؟ 
‫- علي توديع

511
00:34:57,399 --> 00:34:59,529
‫كلا من والداي ثانية اليوم.

512
00:35:01,281 --> 00:35:03,494
‫لا أعرف كم أكثر من
‫هذا يمكنني تحمله.

513
00:35:43,449 --> 00:35:47,415
‫- هل أنت بخير؟ 
‫- بحال عظيم. لماذا؟

514
00:35:54,555 --> 00:35:55,933
‫علام تعمل؟

515
00:35:57,686 --> 00:35:59,356
‫تحسين الـ"فيستغونز".

516
00:36:06,495 --> 00:36:08,082
‫"تشايس"، أنا آسفة.

517
00:36:10,002 --> 00:36:11,881
‫كم مرة علي قول ذلك؟

518
00:36:13,969 --> 00:36:17,016
‫في الواقع، تلك هي
‫المرة الأولى لك لقولها.

519
00:36:21,526 --> 00:36:24,030
‫لقد كنت محتجزة بشدة
‫في عقلي لدرجة--

520
00:36:26,076 --> 00:36:28,915
‫إنه منعني من ملاحظة أنك
‫كنت محتجزًا معي هناك.

521
00:36:29,667 --> 00:36:33,007
‫وحتى وقلقك تحت
‫السيطرة، أنا مرعوب هنا.

522
00:36:33,842 --> 00:36:34,927
‫وأنا بالمثل.

523
00:36:36,598 --> 00:36:40,229
‫لذا ألن يكون من الأفضل لو
‫أننا-- كنا خائفين معًا؟

524
00:36:41,189 --> 00:36:43,319
‫أنا مشغول.

525
00:36:43,402 --> 00:36:45,031
‫يمكننا التحدث لاحقًا.

526
00:36:49,749 --> 00:36:50,834
‫حسنًا.

527
00:37:49,451 --> 00:37:50,453
‫"جانيت".

528
00:37:54,670 --> 00:37:56,298
‫- هل أنا-- 
‫- شُفيت؟

529
00:37:58,260 --> 00:38:00,306
‫أظنك كنت كذلك لفترة.

530
00:38:00,389 --> 00:38:03,103
‫كنت سأقول أحلم.

531
00:38:06,861 --> 00:38:08,489
‫حبي.

532
00:38:10,326 --> 00:38:13,290
‫- ماذا يمكنني فعله لتعويضك؟ 
‫- لا بأس.

533
00:38:14,459 --> 00:38:16,756
‫- تشعر بخير؟ 
‫- نعم.

534
00:38:17,716 --> 00:38:19,344
‫جيد.

535
00:38:19,427 --> 00:38:21,348
‫لأن لدينا الكثير
‫من العمل لنقوم به.

536
00:38:21,431 --> 00:38:22,559
‫ماذا تقصدين؟

537
00:38:24,104 --> 00:38:26,316
‫أنا لم أفعل قط أي
‫شيء لمساعدة إبننا.

538
00:38:28,028 --> 00:38:29,364
‫أو أي شخص.

539
00:38:30,116 --> 00:38:31,744
‫لكن ذلك يتوقف الآن.

540
00:38:32,704 --> 00:38:34,667
‫سوف نعطل تلك السفينة.

541
00:38:34,750 --> 00:38:36,044
‫لقد وصلت لهاتف "جيفري وايلدر".

542
00:38:36,128 --> 00:38:37,130
‫اترك رسالة.

543
00:38:38,298 --> 00:38:40,302
‫إن كنت تأخرت عني بدون سبب وجيه،

544
00:38:40,386 --> 00:38:41,931
‫سأقتلك.

545
00:38:42,014 --> 00:38:44,269
‫أقصد، سأكون غاضبة فعلًا.

546
00:38:44,979 --> 00:38:46,607
‫أنا فعلًا غاضبة.

547
00:38:47,985 --> 00:38:50,197
‫إن-- كان لديك سبب وجيه،

548
00:38:50,281 --> 00:38:52,118
‫وحدث لك شيئًا ما--

549
00:38:53,370 --> 00:38:54,582
‫عاود الإتصال بي.

550
00:38:58,046 --> 00:38:59,592
‫أين أنت بحق الجحيم؟

551
00:39:46,226 --> 00:39:47,311
‫"أليكس"؟

552
00:39:49,984 --> 00:39:51,152
‫أنت أنقذتني؟

553
00:39:53,448 --> 00:39:55,829
‫لا. لا، أنا لم أنقذك.

554
00:39:55,912 --> 00:39:57,248
‫أنا خطفتك.

555
00:39:58,250 --> 00:39:59,837
‫الآن يمكننا إعتبار
‫نفسينا متعادلان.

556
00:40:11,318 --> 00:40:12,821
‫ماذا ستفعل بي؟

557
00:40:16,369 --> 00:40:20,587
‫أنا أطرح الأسئلة.
‫أنا أسن القواعد.

558
00:40:22,048 --> 00:40:23,676
‫أنت تحت سقفي الآن.

559
00:40:43,173 --> 00:40:46,012
‫معذرة. أنا منفعلة قليلًا.

560
00:40:47,473 --> 00:40:48,893
‫لم أقصد إيقاظك.

561
00:40:51,524 --> 00:40:55,030
‫لذا هل كنت فقط ستسللين
‫هنا وتشاهديني أنام؟

562
00:40:56,366 --> 00:40:57,493
‫مخيف.

563
00:40:59,873 --> 00:41:01,544
‫لا أعرف سبب مجيئي هنا.

564
00:41:14,277 --> 00:41:15,487
‫كنت أفكر.

565
00:41:16,949 --> 00:41:19,872
‫نحن نحيا في زمن خطير،

566
00:41:19,955 --> 00:41:22,878
‫ونحتاج راحتنا، لذا--

567
00:41:23,880 --> 00:41:28,180
‫إن كانت الوسيلة الوحيدة
‫لنا للنوم هي-- معًا،

568
00:41:28,263 --> 00:41:32,062
‫عندها-- ربما علينا
‫فحسب الإستسلام.

569
00:41:34,484 --> 00:41:36,321
‫أنا جد سعيدة لسماعك تقولين ذلك.

570
00:41:40,037 --> 00:41:41,749
‫لكن--

571
00:41:41,832 --> 00:41:44,253
‫سيكون عليك النوم على
‫وسادة "أولد لايس".

572
00:41:46,800 --> 00:41:48,513
‫أو، تعرفين، أقصد--

573
00:41:48,596 --> 00:41:50,642
‫يمكنني فحسب أخذ وسادة
‫الديناصور المقرفة هذه

574
00:41:50,725 --> 00:41:52,938
‫إن كنت ستصبح دراماتيكية.

575
00:41:53,188 --> 00:41:54,858
‫لقد كنت أكذب عليك.

576
00:41:59,075 --> 00:42:00,285
‫أعرف أنك كنت تفعلين.

577
00:42:03,793 --> 00:42:07,634
‫أنا فقط أواصل كتم الأمور، و،
‫لا يمكنني فعل هذا بعد الآن.

578
00:42:08,761 --> 00:42:10,974
‫"كارولينا"، يمكنك إخباري أي شيء.

579
00:42:14,731 --> 00:42:16,317
‫لقد كنت أجتمع بـ"جوناه".

580
00:42:18,948 --> 00:42:20,075
‫ماذا؟

581
00:42:20,158 --> 00:42:22,329
‫في البداية كان فقط من أجل--

582
00:42:22,413 --> 00:42:25,127
‫إكتشاف المزيد عن قواي وماهيتي،

583
00:42:25,210 --> 00:42:28,759
‫لكن ثم-- مع معرفة
‫الفظائع التي إرتكبها،

584
00:42:28,843 --> 00:42:31,139
‫بدأت أهتم به.

585
00:42:32,141 --> 00:42:35,314
‫لقد أراني ما كان
‫بقاع تلك الحفرة--

586
00:42:35,397 --> 00:42:37,944
‫عائلتي--

587
00:42:38,028 --> 00:42:40,032
‫كائنات من الضوء مثلي في الواقع.

588
00:42:42,829 --> 00:42:45,500
‫لذا بعدها ذهبت لأمي، لأنني إحتجت
‫معرفة إن كان بإمكاني الثقة به

589
00:42:45,585 --> 00:42:48,883
‫وإن كان علي مساعدته
‫في تحرير عائلتي، لا--

590
00:42:48,966 --> 00:42:50,720
‫دفنهم أحياء.

591
00:42:53,058 --> 00:42:55,521
‫حسنًا-- مثل، لماذا لم
‫تخبريني أيًا من هذا؟

592
00:42:58,318 --> 00:42:59,988
‫لأن هناك أمرًا آخر--

593
00:43:01,324 --> 00:43:04,330
‫وبعد أن أخبرك، لن يعود
‫أي شيء كسابق عهده،

594
00:43:04,413 --> 00:43:07,169
‫وأنا لا أريد ذلك لأنني
‫لم أكن قبلًا قط بهذا--

595
00:43:07,252 --> 00:43:10,510
‫المقدار من السعادة
‫كما أنا الآن معك.

596
00:43:13,933 --> 00:43:16,730
‫لن يتغير أي شيء، تمام؟

597
00:43:18,191 --> 00:43:20,947
‫أيًا ما كان، يمكننا التعامل معه.

598
00:43:22,449 --> 00:43:23,536
‫فقط أخبريني.

599
00:43:28,587 --> 00:43:31,050
‫"جوناه". لقد قتل "آمي".

600
00:43:39,150 --> 00:43:41,195
‫رجاءً قولي شيئًا ما.

601
00:43:41,279 --> 00:43:42,699
‫هل قمت بالأمر الصواب بإخبارك؟

602
00:43:42,782 --> 00:43:44,285
‫رجاءً أخبريني أنني فعلت.

603
00:43:45,997 --> 00:43:48,836
‫نعم--

604
00:43:48,919 --> 00:43:50,590
‫أنت قمت بالصواب.

605
00:43:54,973 --> 00:43:56,350
‫آسفة، يا "نيكو".

606
00:43:58,773 --> 00:44:01,277
‫سعيدة للغاية أن
‫هذا إنتهى أخيرًا.

607
00:44:09,433 --> 00:45:13,451
<font color="#00008b">‫<font color="#000080">تـــرجــــمـــة
‫<font face="Brush Script MT">H. K. Mersal</font></font></font>

