﻿1
00:00:06,700 --> 00:00:10,800
.بدا الأمر وكأنّ البشريّة ستُدَمَّر على يد الشّياطين

2
00:00:14,990 --> 00:00:19,290
.لكنّ ساحرًا واحدًا أنقذهم جميعًا

3
00:00:26,420 --> 00:00:31,590
.كان يدعى بإمبراطور السّحر، وأصبح أسطورة

4
00:00:35,370 --> 00:00:37,600
...قائد عين شمس منتصف الليل

5
00:00:37,600 --> 00:00:39,510
...وذلك السيف

6
00:00:41,180 --> 00:00:44,730
.كان ليخت قد استيقظ لتوه من سبات دام عدّة مئات السنين

7
00:00:45,470 --> 00:00:49,920
.أستا ويونو ليسا ندًّا لسحره الهائل وقوته

8
00:00:56,820 --> 00:00:59,890
...يونو هو

9
00:00:59,890 --> 00:01:01,540
...أستا هو

10
00:01:02,290 --> 00:01:04,810
!غريمي...

11
00:01:07,210 --> 00:01:12,760
.حتّى هجومهما المركّب المتوافق المثالي لم يؤثر أبدًا في ليخت

12
00:01:12,760 --> 00:01:15,300
...حسنًا، هيّا بنا

13
00:01:15,800 --> 00:01:21,220
.للقاء أصدقائنا الآخرين، وتدمير البشر

14
00:01:23,180 --> 00:01:26,440
،تمكّن أستا ويونو بطريقة ما من الهروب من المخبأ

15
00:01:26,440 --> 00:01:29,330
والتوجه بسرعة إلى العاصمة الملكية مع رفاقهما

16
00:01:29,900 --> 00:01:31,030
من أجل إنقاذ مملكة كلوفر

17
00:01:31,030 --> 00:01:34,280
.وفرسان السحر الذين ولدوا من جديد كإلف

18
00:01:34,280 --> 00:01:35,650
...لكن

19
00:01:35,650 --> 00:01:39,280
.سحر النبات السام: حديقة زوفنير للحروق البطيئة

20
00:01:41,950 --> 00:01:43,250
...إنّها

21
00:01:43,250 --> 00:01:44,290
!قرية هاجي...

22
00:01:45,060 --> 00:01:49,630
.رأى أستا ويونو أنّ قرية هاجي تتعرّض للهجوم

23
00:01:49,630 --> 00:01:52,090
!لا تلمسها

24
00:01:52,090 --> 00:01:53,670
!ناش! لا

25
00:02:02,600 --> 00:02:04,890
أستا... يونو؟

26
00:02:04,890 --> 00:02:06,780
...أحسنت قتالًا

27
00:02:06,780 --> 00:02:07,970
!يا ناش...

28
00:02:08,420 --> 00:02:10,830
!دعوا الباقي لنا

29
00:02:22,220 --> 00:02:27,790
معجزتان

30
00:03:48,460 --> 00:03:51,500
.من المدهش أن توقفا هجومي

31
00:03:51,970 --> 00:03:54,940
،أظنّ أنّ نفس الشيء ينطبق على جسد هذا البشري أيضًا

32
00:03:54,940 --> 00:03:56,250
لكن هل أنتما فارسي سحر؟

33
00:03:56,250 --> 00:03:58,880
ما رأيكما في هذا إذًا؟

34
00:03:59,350 --> 00:04:02,380
...سحر النبات السام: نفَس زوفنير

35
00:04:02,380 --> 00:04:06,010
.وأصابع زوفنير

36
00:04:06,540 --> 00:04:09,930
يمكنكما الموت من السمّ

37
00:04:09,930 --> 00:04:11,780
.أو طعنًا مثلك البشر الآخرين

38
00:04:12,890 --> 00:04:13,770
.اختارا

39
00:04:13,770 --> 00:04:15,350
!نرفض ذلك

40
00:04:23,110 --> 00:04:25,950
.كلاهما مذهلان

41
00:04:26,830 --> 00:04:28,200
...إنّها معجزة

42
00:04:29,420 --> 00:04:32,500
،تخلّوا عن كليكما أمام الكنيسة في نفس اليوم

43
00:04:32,880 --> 00:04:35,460
.وكبرتما في هذه القرية

44
00:04:35,460 --> 00:04:40,430
.ثم غادرتما حالمين بأن تصبحا إمبراطور السحر يومًا ما

45
00:04:40,430 --> 00:04:43,170
...لم أتوقّع من أستا ويونو

46
00:04:43,690 --> 00:04:50,470
.أن يكبرا إلى هذا الحدّ، والآن... أتيا لإنقاذ هذه القرية

47
00:04:52,730 --> 00:04:54,730
...قال أستا

48
00:04:55,330 --> 00:04:57,930
.أنّ أحلامنا يمكن لها أن تتحقّق ما دمنا لا نستسلم

49
00:04:58,350 --> 00:05:01,230
.وإنّ بإمكاننا إسعاد الجميع

50
00:05:03,050 --> 00:05:04,240
.نعم

51
00:05:04,590 --> 00:05:06,730
،مع أنّنا لم نرَهما منذ وقت طويل

52
00:05:07,290 --> 00:05:09,260
...نعلم

53
00:05:10,820 --> 00:05:15,460
كم عمل ذلكما الاثنان من أجل
.حلمهما في أن يصبحا إمبراطور السحر

54
00:05:16,950 --> 00:05:17,750


55
00:05:22,000 --> 00:05:25,060
!أحسنت يا يونو

56
00:05:25,810 --> 00:05:29,720
!لقد نجح في الالتحاق بفرسان السّحر! إنّه فخرنا حقًّا

57
00:05:29,720 --> 00:05:31,770
!يونو رائع جدًّا

58
00:05:31,770 --> 00:05:32,810
!رائع جدًّا

59
00:05:33,130 --> 00:05:35,520
!عليّ أن أعلم جميع سكّان القرية

60
00:05:35,520 --> 00:05:40,210
ماذا جاء في رسالة أستا أيّتها الأخت إذًا؟

61
00:05:40,210 --> 00:05:43,650
يا إلهي، خطّه سيّئ جدًّا. متى سيعود؟

62
00:05:43,970 --> 00:05:46,800
.سيتوجّب علينا إبهاجه بمجرّد أن يعود

63
00:05:46,800 --> 00:05:49,900
.أنا واثق أنّ حتّى أستا سيكون محبطًا من ذلك

64
00:05:49,900 --> 00:05:52,530
.سنقيم حفلة بطاطس كبيرة

65
00:05:53,300 --> 00:05:55,200
.قال أنّه نجح

66
00:05:56,860 --> 00:05:58,710
ماذا؟

67
00:05:59,930 --> 00:06:01,130
.نجح أستا أيضًا

68
00:06:01,130 --> 00:06:03,170
!ماذا؟

69
00:06:03,510 --> 00:06:04,880
!هل أنت جادّة؟

70
00:06:06,430 --> 00:06:09,180
...هكذا إذًا

71
00:06:09,650 --> 00:06:13,390
.أ-أظنّ إذًا أنّه لن يعود إلى المنزل

72
00:06:13,390 --> 00:06:16,560
.هكذا إذًا... كلاهما نجحا إذًا

73
00:06:16,560 --> 00:06:18,950
!حسنًا، سوف أعلم أهل القرية

74
00:06:18,950 --> 00:06:22,250
.هذه أوّل أخبار جيّدة نتلقّاها مذ تأسّست قرية هاجي

75
00:06:22,250 --> 00:06:23,580
!أجل

76
00:06:23,580 --> 00:06:27,570
.هكذا إذًا. نجح أستا أيضًا إذًا... فهمت

77
00:06:28,530 --> 00:06:30,210
،منذ ذلك الحين

78
00:06:30,210 --> 00:06:32,370
أصبحت الرسائل التي نتلقاها من أستا ويونو

79
00:06:32,370 --> 00:06:35,410
.شيئًا نتطلّع له

80
00:06:37,580 --> 00:06:39,540
...عزيزتي الأخت ليلي

81
00:06:39,890 --> 00:06:44,490
ناش، ريكّا، أرلو، هورو... هل أنتم بخير جميعًا؟

82
00:06:44,490 --> 00:06:49,380
أولّ مهمة لي بعد الالتحاق بالثيران
!السّوداء كانت صيد الخنازير البرية

83
00:06:49,380 --> 00:06:52,720
.حتّى أنّي واجهت عدوًّا قويًّا للغاية

84
00:06:54,600 --> 00:06:59,350
لا فرصة لديك للفوز. لمَ لا تستسلم؟

85
00:06:59,350 --> 00:07:03,150
من سيحميهم إن استسلمت؟

86
00:07:04,270 --> 00:07:05,980
.لقد أدركت شيئًا ما

87
00:07:07,430 --> 00:07:10,270
.ليس بسبب وعدنا فقط

88
00:07:10,270 --> 00:07:13,020
سأصبح إمبراطور السّحر

89
00:07:13,020 --> 00:07:15,080
!كي أحمي الجميع

90
00:07:16,020 --> 00:07:17,240
!هيّا بنا يا أستا

91
00:07:18,080 --> 00:07:22,890
!خذ هذا! آخر ما تبقى لي من سحر

92
00:07:23,670 --> 00:07:27,590
!كرّة الرّوح

93
00:07:29,420 --> 00:07:33,930
!سحر اللّهب: ضربة موت السّجن المنتشرة

94
00:07:37,500 --> 00:07:40,930
هذه هي آخر تعويذة لك إذًا؟

95
00:07:41,260 --> 00:07:43,400
.يا للمضيعة

96
00:07:45,740 --> 00:07:47,400
.حان الوقت

97
00:07:51,460 --> 00:07:54,110
!إنّها ليست مضيعة

98
00:07:54,600 --> 00:07:56,910
...استدرجانا بتموه، ثمّ استغلّا نقطتنا العمياء

99
00:07:56,910 --> 00:07:58,580
!عكس السّحر

100
00:08:01,580 --> 00:08:03,040
!ليس بعد

101
00:08:03,790 --> 00:08:07,030
!ما زال بإمكاني التّحرّك

102
00:08:07,030 --> 00:08:08,840
...مـ-مهلًا

103
00:08:08,840 --> 00:08:13,840
!مستحيل

104
00:08:18,970 --> 00:08:22,270
فزنا بطريقة ما، لكنّنا لم نتمكّن

105
00:08:22,270 --> 00:08:25,270
،من إيقاف الأعداء عن الانتحار

106
00:08:25,270 --> 00:08:27,940
.أو إنقاذ جميع القرويين

107
00:08:28,890 --> 00:08:29,950
،على هذا الحال

108
00:08:29,950 --> 00:08:32,320
.سأستغرق وقتًا طويلًا للغاية كي أصبح إمبراطور السّحر

109
00:08:32,980 --> 00:08:36,820
!لكنّي لن أستسلم أبدًا

110
00:08:37,950 --> 00:08:42,300
.إنّه الأفضل في عدم الاستسلام مقارنة بالجميع على الأقلّ

111
00:08:42,300 --> 00:08:43,910
!ابذل جهدك يا أستا

112
00:08:43,910 --> 00:08:45,580
!ابذل جهدك

113
00:08:45,580 --> 00:08:50,960
".ملاحظة، تزوجيني أيّتها الأخت ليلي! من أستا"

114
00:08:50,960 --> 00:08:53,310
.أستا لم يتغير أبدًا

115
00:08:51,820 --> 00:08:54,220
.استسلم في ذلك على الأقل

116
00:08:54,220 --> 00:08:57,070
!اقرئي رسالة يونو الآن

117
00:08:57,070 --> 00:08:58,470
!اقرئيها! اقرئيها

118
00:08:58,470 --> 00:09:01,550
!يونو

119
00:09:01,550 --> 00:09:04,060
.مهلًا، مهلًا. سأقرأ تلك الرسالة بنفسي

120
00:09:04,660 --> 00:09:06,310
...دعوني أرى

121
00:09:06,310 --> 00:09:07,870
.إلى الجميع في الكنيسة"

122
00:09:07,870 --> 00:09:10,870
،عندما ذهبت إلى مقرّ فرسان السحر قبل أيّام

123
00:09:10,870 --> 00:09:14,070
".التقيت بإمبراطور السحر. يونو

124
00:09:14,890 --> 00:09:16,330
!هذا رائع

125
00:09:16,330 --> 00:09:18,280
ما قال بعد ذلك؟

126
00:09:18,990 --> 00:09:21,130
.هذا كلّ شيء على ما يبدو

127
00:09:21,130 --> 00:09:24,500
.رسائل يونو قصيرة دائمًا

128
00:09:24,500 --> 00:09:28,910
.كتب أستا الكثير عن ذلك

129
00:09:28,910 --> 00:09:29,920
...لنرَ

130
00:09:30,490 --> 00:09:34,750
".ذهبت أنا ويونو إلى المقر لندلي بتقرير عن إحدى المهمّات"

131
00:09:36,340 --> 00:09:38,340
...هـ-هذا

132
00:09:39,140 --> 00:09:41,310
.لم أتوقّع أبدًا أن ترحّب بنا بنفسك

133
00:09:45,710 --> 00:09:48,270
من هذا العجوز البارز؟

134
00:09:48,270 --> 00:09:54,430
!أحمق! إنّه إمبراطور السّحر الحالي، يوليوس نوفاكرونو-ساما

135
00:09:54,430 --> 00:09:56,320
!ماذا؟

136
00:09:58,410 --> 00:09:59,820
...هذا الرّجل هو إمبراطور السحر

137
00:10:00,210 --> 00:10:01,740
!الحالي؟...

138
00:10:05,040 --> 00:10:09,690
.على أيّة حال، قمتم جميعًا بعملٍ رائع. أحسنتم عملًا

139
00:10:09,690 --> 00:10:14,380
الـ-المعذرة، هـ-هـ-هل لي بلحظة؟

140
00:10:15,830 --> 00:10:16,880
ما الأمر؟

141
00:10:16,880 --> 00:10:18,950
...كـ-كيف

142
00:10:19,410 --> 00:10:21,260
يمكن أن نصبح إمبراطور السحر؟...

143
00:10:24,430 --> 00:10:28,410
.فهمت. كلاكما تريدان أن تصبحا إمبراطور السحر

144
00:10:28,410 --> 00:10:30,980
.على أيّ فارس سحرٍ أن يطمح لذلك

145
00:10:30,980 --> 00:10:35,400
.أنتما! من الوقاحة طرح هذا السؤال على إمبراطور السحر مباشرة

146
00:10:35,920 --> 00:10:40,780
—اسمعا. على إمبراطور السحر أن يكون فخورًا ويمتلك ثقة الناس

147
00:10:40,780 --> 00:10:41,920
.لا

148
00:10:45,290 --> 00:10:46,620
.بل الكفاءة

149
00:10:48,300 --> 00:10:54,540
.لا يمكنك حماية الناس بالفخر، وثقة الغير تأتي مع الكفاءة

150
00:10:54,540 --> 00:10:58,170
...هناك شيء واحد يريده النّاس من إمبراطور السّحر

151
00:10:58,830 --> 00:11:01,430
.الكفاءة التي تثبت أنّه الأفضل

152
00:11:02,150 --> 00:11:03,700
.اكتسبا الكفاءة

153
00:11:04,110 --> 00:11:08,520
.اكتساب الكفاءة المتواصل هو كلّ شيء

154
00:11:08,970 --> 00:11:12,970
.أي شخص لا يستطيع ذلك، لا يمكنه أن يعتلي القمّة

155
00:11:14,020 --> 00:11:15,820
!أنا لها

156
00:11:18,280 --> 00:11:21,360
...لنكتسب الكفاءة التي تثبت أنّنا الأفضل

157
00:11:21,360 --> 00:11:25,530
.كانت تلك كلمات بسيطة، لكنّها عميقة

158
00:11:25,530 --> 00:11:29,620
!سأحصل على المزيد والمزيد من الكفاءة... قدر ما أستطيع

159
00:11:30,460 --> 00:11:34,750
أستا ويونو يبذلان جهدهما في عالم لا يمكن لنا

160
00:11:34,750 --> 00:11:37,250
.نحن من نعيش في ضواحي المنطقة المنبوذة أن نتصوره حتّى

161
00:11:37,890 --> 00:11:42,490
.أعطانا اجتهادهما الشجاعة والأمل

162
00:11:44,730 --> 00:11:45,690
...لكن

163
00:11:46,780 --> 00:11:48,600
.أعزائي في قرية هاجي

164
00:11:48,600 --> 00:11:49,830
مهمّتنا التالي

165
00:11:49,830 --> 00:11:53,310
هي استكشاف المعبد الذي تحت الماء
!الموجود في قعر المحيط

166
00:11:54,430 --> 00:11:56,690
،بعد تلقينا لهذه الرسالة

167
00:11:56,690 --> 00:12:00,860
.توقّفنا عن تلقي الرسائل من أستا لبعض الوقت

168
00:12:09,610 --> 00:12:14,410
،يقولون أنّ انعدام الأخبار الجديدة أحيانًا يعني أن كل شيء بخير

169
00:12:14,410 --> 00:12:20,900
.لكنّنا كنا جميعًا قلقين على أستا بعد أن توقفنا عن سماع أخباره

170
00:12:23,660 --> 00:12:27,750
،بعد فترة، تلقّينا رسالة طويلة جدًّا جدًّا جدًّا

171
00:12:27,750 --> 00:12:31,970
،كما لو كان يكبح كلّ أفكاره لبعض الوقت

172
00:12:31,970 --> 00:12:33,980
.وتفاجأنا كثيرًا

173
00:12:33,980 --> 00:12:35,840
...أعزائي في قرية هاجي

174
00:12:35,840 --> 00:12:38,680
.آسف لأني لم أتمكن من الكتابة لبعض الوقت

175
00:12:38,680 --> 00:12:41,990
.أردت حقًّا أن أكتب لكم، لكني لم أستطع

176
00:12:43,240 --> 00:12:46,660
وفقًا لأستا، بعد قتال منظمّة ما اسمها

177
00:12:46,660 --> 00:12:49,020
،عين شمس منتصف الليل في المعبد الذي تحت الماء

178
00:12:49,020 --> 00:12:52,200
.وضع على ذراعيه سحر اللعنات

179
00:12:52,690 --> 00:12:55,740
،ووفقًا للطبيب، ما كان ليتمكّن عن كتابة الرسائل

180
00:12:55,740 --> 00:12:58,380
.ناهيك عن حمل سيفٍ ما مجدّدًا

181
00:12:59,110 --> 00:13:02,090
بعد سماع ذلك، فعل رفاقه من الثيران السوداء

182
00:13:02,090 --> 00:13:04,420
.كلّ شيء لإيجاد علاج ما

183
00:13:05,650 --> 00:13:10,220
ثمّ قال أنّه بعد رؤية ملكة المشعوذات

184
00:13:10,220 --> 00:13:13,180
.في غابة المشعوذات، ألغيت اللعنة

185
00:13:19,630 --> 00:13:21,770
...عدم الاستسلام

186
00:13:22,780 --> 00:13:24,570
!هو سحري

187
00:13:27,900 --> 00:13:30,870
.يا له من تحول جميل

188
00:13:31,240 --> 00:13:35,460
!لكن ما الذي ستفعله الآن؟

189
00:13:41,700 --> 00:13:42,900
!لن تهرب

190
00:13:59,520 --> 00:14:01,440
!تبًّا لك

191
00:14:39,190 --> 00:14:42,230
ما... هذا؟

192
00:14:45,650 --> 00:14:47,490
ماذا تكون بالضبط؟

193
00:14:49,740 --> 00:14:54,490
!اختفِ من أمامي

194
00:15:08,340 --> 00:15:10,140
!لماذا؟

195
00:15:10,140 --> 00:15:13,720
!وصلت إلى هذا الحد بالإطاحة بالجميع

196
00:15:13,720 --> 00:15:15,970
...فلماذا

197
00:15:16,380 --> 00:15:19,020
،ربّما أطحت بالناس

198
00:15:19,520 --> 00:15:22,280
لكن جميع من ساعدوا في دعمي

199
00:15:22,280 --> 00:15:23,270
!جعلوني قويًّا

200
00:15:25,830 --> 00:15:28,690
!النّيزك الأسود

201
00:15:44,630 --> 00:15:48,250
،بعد ذلك بقليل، في الرسائل التي تلقيناها من أستا ويونو

202
00:15:48,610 --> 00:15:50,670
،كتبا أنّهما قد شاركا في مهرجان النجوم

203
00:15:50,670 --> 00:15:52,510
وتمّ الاعتراف بالكثير من الإنجازات التي حقّقوها

204
00:15:52,510 --> 00:15:55,390
.حتّى ذلك الحين من قِبل سكان العاصمة الملكيّة

205
00:15:55,390 --> 00:15:58,670
.كان دخولاً رائعًا

206
00:15:58,670 --> 00:16:02,390
هذا هو الوافد الجديد الأكثر اجتهادًا
.من بين الثيران السوداء هذه السنة

207
00:16:02,390 --> 00:16:03,730
!أستا

208
00:16:02,390 --> 00:16:06,400
.مرحبًا، مرحبًا

209
00:16:06,400 --> 00:16:10,300
احتلّ يونو وأستا المركزين الأول والثاني في
.الحصول على النجوم بين جميع الوافدين الجدد

210
00:16:10,300 --> 00:16:12,990
.إنّهما نجمان صاعدان جديدان

211
00:16:13,350 --> 00:16:15,690
،مرّت ستّة أشهر فقط على انضمامهما لفرسان السّحر

212
00:16:15,690 --> 00:16:18,020
.وكلاهما دوّنا سجلّين مذهلين

213
00:16:18,020 --> 00:16:22,370
وفوق ذلك هما صديقان منذ الطفولة
.وكلاهما في السادسة عشر فقط

214
00:16:23,550 --> 00:16:25,700
.إنّهما شابان مذهلان للغاية

215
00:16:25,700 --> 00:16:27,610
.أتساءل من أيّ عائلتين نبيلتين يكونان

216
00:16:27,610 --> 00:16:30,710
!لا! يبدو أنّ كليهما قرويّان من الريف

217
00:16:30,710 --> 00:16:35,970
!كما أنّ الفتى أستا ذاك لا يملك أيّ سحر

218
00:16:35,970 --> 00:16:38,330
.قرويان؟ لا يمكن

219
00:16:38,330 --> 00:16:39,980
لا يملك سحرًا؟

220
00:16:39,980 --> 00:16:42,640
هل استعملا قدراتهما حقًّا لتسلق سلم الترتيب؟

221
00:16:42,640 --> 00:16:46,130
يا إلهي! ما خطبهم؟

222
00:16:46,130 --> 00:16:47,290
...بيل

223
00:16:47,290 --> 00:16:48,630
ماذا؟

224
00:16:48,630 --> 00:16:49,690
.القوة الكاملة

225
00:16:51,540 --> 00:16:52,940
.ما كنت لأتوقع غير هذا

226
00:17:04,190 --> 00:17:06,830
يونو؟ ما الذي تفعله؟

227
00:17:07,190 --> 00:17:08,170
...أستا

228
00:17:08,170 --> 00:17:12,070
ألا يذكّرك هذا بالتدريب الذي كنا نقوم به في صغرنا؟

229
00:17:36,650 --> 00:17:40,370
!ما هذا؟! لمَ تستمر في القيام بأشياء كهذه فجأة؟

230
00:17:40,370 --> 00:17:43,290
!كما أنّنا لم نعد أطفالاً

231
00:17:43,290 --> 00:17:46,250
!هل تحاول قتلي في لحظتي المهمة؟! يا لك من وغد يا يونو

232
00:17:46,250 --> 00:17:48,930
.لو أنّك متّ لكانت تلك كلّ قيمتك

233
00:17:48,930 --> 00:17:50,380
.سعيد لأنّك نجوت

234
00:17:50,380 --> 00:17:51,670
!ماذا؟

235
00:17:52,040 --> 00:17:54,570
...يـ-يا له من سحر قوي

236
00:17:54,570 --> 00:17:56,010
ومع ذلك أوقفه الفتى الآخر؟

237
00:17:56,700 --> 00:17:59,300
!إنّهما في مستوى آخر تمامًا

238
00:17:59,690 --> 00:18:01,910
،بما أنّكم رأيتم الآن قواهما

239
00:18:01,910 --> 00:18:05,810
.إن كان أيّ منكم لا يزال يشكّ في إنجازاتهما، فليتقدّم رجاءً

240
00:18:05,810 --> 00:18:07,910
.صحيح أنّهما قرويّان

241
00:18:07,910 --> 00:18:12,440
.لكنّهما اجتهدا أكثر من أي أحد آخر ليصلا إلى هنا

242
00:18:13,120 --> 00:18:15,490
!يا سكّان مملكة كلوفر الفخورين

243
00:18:15,490 --> 00:18:18,200
!صفّقوا على فارسي السحر الجديدين هذين

244
00:18:18,200 --> 00:18:20,710
،ولنتخطّ فوارقنا في المكانات ولنتّحد معًا

245
00:18:20,710 --> 00:18:23,700
!ونقود بلادنا إلى النّصر

246
00:18:23,700 --> 00:18:25,320
...إمبراطور السحر

247
00:18:25,320 --> 00:18:27,080
.لا أظنّ أن القرويين سيئون

248
00:18:27,080 --> 00:18:30,510
!أجل! هذا ليس وقت الحديث عن المكانات الاجتماعية

249
00:18:30,510 --> 00:18:32,210
!فلنعمل معًا جميعًا

250
00:18:36,660 --> 00:18:37,670
...يونو

251
00:18:37,670 --> 00:18:38,470
.أجل

252
00:18:39,250 --> 00:18:40,350
...لقد

253
00:18:42,570 --> 00:18:44,450
.وصلنا إلى هذا الحدّ حقًّا...

254
00:18:47,810 --> 00:18:49,730
...أعزّائي في قرية هاجي

255
00:18:49,730 --> 00:18:51,150
...سوف

256
00:18:51,150 --> 00:18:52,730
...سوف

257
00:18:53,230 --> 00:18:55,690
!أصبح إمبراطور السحر مهما كلّف الأمر...

258
00:18:58,110 --> 00:19:00,290
.إنّها تعاود النمو مهما قطعتها من مرة

259
00:19:00,290 --> 00:19:02,210
!لن ننتهي على هذا الحال

260
00:19:02,210 --> 00:19:03,740
!أيّها الأب

261
00:19:03,740 --> 00:19:05,630
!تماسك

262
00:19:07,690 --> 00:19:09,500
!لا تمت

263
00:19:09,820 --> 00:19:11,120
سمّ؟

264
00:19:11,740 --> 00:19:16,250
!قد أتمكّن من علاجه كالمرة السابقة بسيف قاتل الشيطان

265
00:19:18,930 --> 00:19:20,130
!يونو

266
00:19:20,130 --> 00:19:22,010
هل يمكنك القتال بمفردك لبعض الوقت؟

267
00:19:22,010 --> 00:19:25,010
!بالطّبع! في الواقع، سأهزمه وحدي على أيّة حال

268
00:19:25,010 --> 00:19:28,270
!جيّد! سأدعه لك لبعض الوقت

269
00:19:29,370 --> 00:19:31,090
!أيّها الأب

270
00:19:31,090 --> 00:19:35,660
...أستا! كان الأب يحاول حمايتنا و

271
00:19:44,280 --> 00:19:45,780
...أرجوك

272
00:19:53,290 --> 00:19:55,340
!تبًّا! لم ينجح الأمر

273
00:19:55,340 --> 00:20:00,000
...لم تعد تعويذة بعد الآن. تأثير

274
00:20:00,000 --> 00:20:01,940
،التعويذة قد بدأ يعطي مفعوله بالفعل

275
00:20:01,940 --> 00:20:03,900
.والسمّ ينتشر في جسده

276
00:20:05,640 --> 00:20:07,660
...أيّها الأب

277
00:20:06,370 --> 00:20:10,230
...ربّما انتهى أمري

278
00:20:10,230 --> 00:20:12,640
!أيّها الأب! تماسك

279
00:20:12,640 --> 00:20:15,140
هل هذا أنت يا أستا؟

280
00:20:16,220 --> 00:20:21,270
.تمكّنت من رؤيتك ويونو بعد أن تطورتما لهذا الحد

281
00:20:21,900 --> 00:20:23,920
.هذا يكفي بالنسبة لي

282
00:20:23,920 --> 00:20:28,310
.لا بدّ أنّ هذه هديّة من السّماء

283
00:20:28,730 --> 00:20:29,910
!عمّاذا تتحدّث؟

284
00:20:36,100 --> 00:20:38,380
أستا الصغير ذاك

285
00:20:39,970 --> 00:20:42,220
...كبر إلى هذه الدّرجة

286
00:20:42,220 --> 00:20:47,580
...اعتنِ... بالجميع من أجلي

287
00:20:47,580 --> 00:20:49,860
!أيّها الأب

288
00:20:54,580 --> 00:20:55,730
...أيّها الأب

289
00:21:13,590 --> 00:21:15,250
...ليس بعد

290
00:21:15,250 --> 00:21:17,750
!ليس بعد أيّها الأب

291
00:21:18,220 --> 00:21:21,370
!لا تمت. لا يمكنك أن تموت

292
00:21:21,370 --> 00:21:25,150
...ما زال... ما زال عليك أن ترى

293
00:21:25,150 --> 00:21:30,270
!مدى إمكانية تطورنا

294
00:21:39,190 --> 00:21:41,440
...هذا السيف

295
00:21:42,810 --> 00:21:46,240
.إنّه السيف الذي أخذه في مخبأ عين شمس منتصف الليل

296
00:21:46,550 --> 00:21:49,430
.انتهى به المطاف في سيفي لسبب ما

297
00:21:52,980 --> 00:21:55,830
...ربّما يمكنني بهذا السّيف أن

298
00:23:39,560 --> 00:23:43,270
!لا أصدّق أنّي كنت أغيّر حفّاظات ذلكما الاثنين. كبرا كثيرًا

299
00:23:43,270 --> 00:23:46,730
!كلاكما ولداي الثمينان

300
00:23:46,730 --> 00:23:50,280
.في الحلقة القادمة من بلاك كلوفر، الصفحة 103، تحرّر من البلاء

301
00:23:48,110 --> 00:23:54,250
الصفحة 103
<font size="18"> تحرّر من البلاء</font>

302
00:23:50,280 --> 00:23:53,950
.فقط للتّذكير، إنّهما ولداي بالتّبنّي

