1
00:00:09,237 --> 00:00:12,237
"هذه السلسلة الدرامية مدعومة
من وكالة المحتوى الإبداعي في (كوريا)"

2
00:00:24,778 --> 00:00:26,420
ماذا ترين؟

3
00:00:26,498 --> 00:00:29,896
- أهناك طير يحلق في السماء؟
- هذا صحيح

4
00:00:30,062 --> 00:00:33,429
لقد طار إلى الجانب الآخر من الشمس
إلى أين ذهب؟

5
00:00:33,485 --> 00:00:37,585
لا بد أنه ذهب إلى العالم الآخر
ألا ترينه؟ أمعني النظر

6
00:00:38,354 --> 00:00:39,997
لا أستطيع رؤيته

7
00:00:40,224 --> 00:00:42,637
- هل أساعدك لتريه؟
- أجل

8
00:00:43,002 --> 00:00:46,447
حسناً، أمعني النظر جيداً

9
00:00:47,715 --> 00:00:53,127
يتألف هذا العالم من الجزء الذي نعيش فيه
وذلك الجزء هناك

10
00:00:53,238 --> 00:00:58,135
نعيش نحن في هذا الجزء
وتعيش الآلهة في الجزء الآخر

11
00:00:58,185 --> 00:00:59,558
الآلهة؟

12
00:01:02,177 --> 00:01:05,526
يتكون عالم الآلهة من إله المياه

13
00:01:05,862 --> 00:01:09,489
وإله السماء وإله الأرض

14
00:01:09,916 --> 00:01:15,515
يرسلون الآلهة إلى عالمنا
لرعاية وحماية الطبيعة في عالم الإنسان

15
00:01:17,316 --> 00:01:19,621
هل يعتنون بالبشر أيضاً؟

16
00:01:19,670 --> 00:01:22,473
على البشر اكتشاف الأمور بأنفسهم

17
00:01:22,830 --> 00:01:29,059
كان مصير ملوك الماء والأرض والسماء
أن يصبحوا حكاماً منذ ولادتهم

18
00:01:31,401 --> 00:01:34,053
ينحدر ملك المياه
من حيث ينشأ كل شيء

19
00:01:34,090 --> 00:01:37,566
لذلك منح السلطة المطلقة
التي جعلت منه ملك الملوك

20
00:01:38,530 --> 00:01:41,831
يجب أن يصنعوا أختامهم الملكية
بالحجر المقدس

21
00:01:41,856 --> 00:01:43,990
الذي حفرت عليه النبوءة
ليتمكنوا من الصعود على العرش

22
00:01:44,124 --> 00:01:48,346
لكن الحجر بحفظ الآلهة الموجودين
في العالم البشري

23
00:01:48,383 --> 00:01:53,025
أي عليهم المجيء إلى هنا والحصول على الحجر
إن كانوا يريدون أن يصبحوا حكاماً للآلهة

24
00:01:53,156 --> 00:01:57,672
- هذا صحيح
- وماذا إن رفضت الآلهة إعطاءهم إياه؟

25
00:01:58,678 --> 00:02:01,043
وحدهم البشر من يفعل أموراً كهذه

26
00:02:01,084 --> 00:02:03,997
لكن هناك شيء لا أفهمه

27
00:02:04,329 --> 00:02:08,166
ما سبب وجود الحجر المقدس في عالم البشر؟

28
00:02:11,954 --> 00:02:14,423
"عروس إله المياه"

29
00:02:14,726 --> 00:02:18,307
"الحلقة 1"

30
00:02:24,222 --> 00:02:26,929
"عام 2018"

31
00:03:36,270 --> 00:03:38,580
"قبل عام"

32
00:03:51,270 --> 00:03:55,469
- يا كبير الكهنة
- حان وقت اندفاع المد الأحمر

33
00:03:55,901 --> 00:04:00,140
سيستقبل عالم الآلهة
إمبراطوراً جديداً بعد ثلاثة آلاف عام

34
00:04:00,786 --> 00:04:02,488
أين هو السيد (هابيك)؟

35
00:04:32,932 --> 00:04:38,785
كم يشرفني إتاحة هذه الفرصة لي!
شكراً لك على كرمك اللا محدود

36
00:04:39,062 --> 00:04:43,753
رسم وجهك النبيل...

37
00:04:44,078 --> 00:04:49,425
يجعلني أدرك لماذا اختارك الكون
لتكون الملك التالي

38
00:04:51,655 --> 00:04:54,591
افتح عينيك الآن من فضلك

39
00:05:03,324 --> 00:05:07,165
اسمح لي أرجوك
بإكمال أهم جزء في اللوحة...

40
00:05:13,432 --> 00:05:16,988
طلب مني كبير الكهنة
إيصال هذه الرسالة لك يا سيدي

41
00:05:17,107 --> 00:05:19,130
أخبريه أن يتوقف عن إرسال هذه الرسائل لي

42
00:05:19,178 --> 00:05:22,178
هل لديه الكثير ليقوله؟
يتكرر هذا الأمر يومياً

43
00:05:22,218 --> 00:05:24,440
قال إن المياه قد تحولت إلى اللون الأحمر

44
00:05:27,631 --> 00:05:29,503
وإنه عليك أن تكون مستعداً

45
00:05:42,586 --> 00:05:45,616
- هل عرف سموه بذلك أيضاً؟
- إنه مسرور بالخبر

46
00:05:45,741 --> 00:05:49,311
فقد انتظر المد الأحمر لفترة طويلة

47
00:05:49,400 --> 00:05:53,030
لقد جلس على العرش لفترة طويلة أيضاً
لا بد أنه مرهق

48
00:05:53,087 --> 00:05:56,787
تظهر هذه الخريطة مواقع الآلهة الثلاثة
الذين يحتفظون بالحجر المقدس

49
00:05:57,432 --> 00:06:00,416
ستكون دليلك إليهم

50
00:06:04,415 --> 00:06:05,591
سيدي

51
00:06:16,501 --> 00:06:19,437
أرسلت مملكة المياه (مو را)
ولا بد أن مملكة الأرض قد أرسلت (جو دانغ)

52
00:06:19,556 --> 00:06:21,685
- ماذا عن مملكة السماء؟
- تم إرسال (بي ريوم)

53
00:06:21,748 --> 00:06:24,129
ماذا؟ (بي ريوم)؟

54
00:06:24,175 --> 00:06:27,818
يجب أن يتم التتويج بعد المد الأحمر السابع

55
00:06:28,140 --> 00:06:31,704
لذا عليك إحضار الحجر المقدس قبل حدوث ذلك

56
00:06:32,010 --> 00:06:33,978
- سأعود فور إيجاده
- لماذا؟

57
00:06:34,394 --> 00:06:40,029
عالم البشر مكان ممتع فعلاً
وهناك متسع من الوقت قبل المد الأخير

58
00:06:40,099 --> 00:06:42,702
- لذا عليك أن تحظى بقليل من المتعة
- لست مهتماً بذلك

59
00:06:46,010 --> 00:06:49,970
بالمناسبة، لماذا لا يزال علينا
اتباع هذه التقاليد عديمة الجدوى؟

60
00:06:52,592 --> 00:06:55,962
لا شيء عديم الجدوى في هذا العالم

61
00:06:58,626 --> 00:07:03,815
على أي حال، سأتخلص من هذه العادات البالية
فور تربعي على العرش

62
00:07:04,171 --> 00:07:05,329
بالتأكيد

63
00:07:05,710 --> 00:07:08,091
يمكنك فعل ما تشاء حينما تصبح الملك

64
00:07:08,342 --> 00:07:11,667
يبدو لي أنك تشك
في إمكانية أن أصبح ملكاً

65
00:07:11,722 --> 00:07:16,461
بالطبع لا، لقد ولدت لتصبح حاكماً

66
00:07:16,700 --> 00:07:20,495
ستغدو الملك حتى لو لم تفعل شيئاً

67
00:07:20,634 --> 00:07:24,467
لن يرفض ذلك إلا المجانين

68
00:07:24,535 --> 00:07:30,215
لا علاقة للبشر بعرش العالم الإلهي
ما سبب وجود الحجر المقدس هناك إذاً؟

69
00:07:30,410 --> 00:07:35,655
- كم هذا مزعج!
- حسناً، لديك سؤال...

70
00:07:37,102 --> 00:07:39,578
وعليك البقاء هناك مدة من الزمن
لتجد إجابة عليه

71
00:07:40,370 --> 00:07:42,040
لم يكن ذلك سؤالاً

72
00:07:45,654 --> 00:07:48,035
أنت تعرف خدم الآلهة، أليس كذلك؟

73
00:07:49,078 --> 00:07:52,015
إنهم البشر الذين وعدوا بخدمتنا
لأجيال طويلة

74
00:07:52,254 --> 00:07:55,611
في حال لم ينجح الأمر
ابحث عن سليل تلك العائلة

75
00:07:56,879 --> 00:08:03,069
هذا كفيل بإيقاظه إن أريته إياه
ليخدمك كإله

76
00:08:03,122 --> 00:08:05,916
لست بحاجة إليه، لن أبحث عنه

77
00:08:10,055 --> 00:08:11,301
إنها فتاة

78
00:08:11,918 --> 00:08:14,934
هل تريد رؤية وجهها؟
ليست فتاة قبيحة

79
00:08:15,392 --> 00:08:16,680
لا حاجة لذلك

80
00:08:17,557 --> 00:08:19,470
سيتبعك (نام سو ري)

81
00:08:19,633 --> 00:08:23,195
تأكد من الاحتفاظ بالقلادة المقدسة
على الرغم من أنها غير مريحة

82
00:08:23,678 --> 00:08:25,638
لا تتركها مع ثيابك!

83
00:08:27,146 --> 00:08:31,408
لقد فقد ملوك مملكة السماء عقولهم!
طلبوا من (بي ريوم) تولي أمر السماء

84
00:08:31,508 --> 00:08:35,445
- إنه عاجز عن القيام بأي عمل
- لم تكره (بي ريوم) إلى هذه الدرجة؟

85
00:08:35,608 --> 00:08:39,473
- لقد كنتما صديقين مقربين
- لا يملك أي رقي

86
00:08:40,464 --> 00:08:43,805
كما أنه غير جدير بالثقة

87
00:08:43,986 --> 00:08:48,169
- عليك دراسة عالم البشر قبل ذهابك
- لهذا السبب سأصطحبك معي

88
00:08:48,564 --> 00:08:50,580
سمعت أنك قد زرته من قبل

89
00:08:51,438 --> 00:08:53,838
بالطبع، أعرف الكثير عنه

90
00:08:54,166 --> 00:08:58,626
ستشعر بلسعة أثناء مرورك
من بوابة عالم الآلهة، لكنها لن تكون مؤلمة

91
00:08:58,651 --> 00:09:03,555
أحضر لي أفضل ما يرتديه البشر
ولا تنس هدية (مو را)

92
00:09:06,910 --> 00:09:10,727
هل رأيت الخادم؟
سمعت أنها امرأة؟ أهي جميلة؟

93
00:09:10,824 --> 00:09:12,602
أجل، بالتأكيد

94
00:09:12,661 --> 00:09:16,955
أرسل لي خالقو الكوكب (إنترو كيو 2544)
رسالة إلهية

95
00:09:17,169 --> 00:09:21,472
مشرفي هو (تي إف 1003)
وقد بدا على عجلة من أمره

96
00:09:22,102 --> 00:09:23,666
وماذا لديك أيضاً؟

97
00:09:23,735 --> 00:09:27,525
هناك شركاء يؤدون الرسائل الإلهية
مثلي على الأرض

98
00:09:27,599 --> 00:09:30,488
إنها منظمة منتشرة في جميع أنحاء العالم

99
00:09:31,285 --> 00:09:32,800
لكن الغريب في الأمر هو...

100
00:09:34,238 --> 00:09:40,691
لم أرسلوا هذه الرسالة الإلهية إلي
بدلاً من الشريك الأمريكي؟

101
00:09:41,034 --> 00:09:43,311
أعلم ذلك وأتساءل عن السبب أيضاً

102
00:09:48,456 --> 00:09:52,258
أعلم (أوباما) أن السلام العالمي في خطر

103
00:09:52,635 --> 00:09:53,945
هذا ما تعنيه الرسالة

104
00:09:55,194 --> 00:09:56,527
هل أنت...

105
00:09:59,541 --> 00:10:02,699
"ما الذي علي فعله
في حين أنني لا أعرف العنوان؟"

106
00:10:04,174 --> 00:10:06,721
"هل تعرفين أنه خرج من البيت الأبيض؟"

107
00:10:23,191 --> 00:10:24,826
أنت أيضاً لا تثقين بي، صحيح؟

108
00:10:25,301 --> 00:10:28,681
- ماذا تعني أيها المريض؟ أنا...
- هل نعتني بالمريض؟

109
00:10:28,751 --> 00:10:29,921
مجدداً؟

110
00:10:30,588 --> 00:10:32,128
- أنت!
- لم أقصد...

111
00:10:35,244 --> 00:10:37,553
- أيها المريض...
- أنا لست مريضاً!

112
00:10:37,754 --> 00:10:41,048
(ما غون يول)، سأحاول جهدي
إيجاد عنوان (أوباما)...

113
00:10:41,291 --> 00:10:45,355
- يا للهول!
- لا تكذبي علي! أنت حتى لا تثقين بي!

114
00:10:46,489 --> 00:10:49,238
أرجوك، أرجوك أيتها الطبيبة

115
00:10:49,801 --> 00:10:52,110
لا أحد يثق بي والسلام العالمي...

116
00:10:52,158 --> 00:10:54,955
- دع يدي أولاً
- "في خطر كبير"

117
00:10:54,999 --> 00:10:57,356
- سيد (ما)! سيد (ما)!
- السلام العالمي...

118
00:10:57,415 --> 00:10:59,938
- في خطر كبير
- اتركها أولاً

119
00:10:59,986 --> 00:11:02,970
"صحيح أن السلام العالمي في خطر كبير"

120
00:11:05,703 --> 00:11:06,773
أنت...

121
00:11:07,116 --> 00:11:11,433
- "هل تتحدث لغتنا؟"
- "بالتأكيد، سررت بلقائك"

122
00:11:13,440 --> 00:11:15,353
"سررت جداً بلقائك!"

123
00:11:16,006 --> 00:11:19,348
"دعنا نخرج"

124
00:11:19,452 --> 00:11:21,657
"هيا، لنغادر"

125
00:11:27,128 --> 00:11:29,883
- كيف تكلمت لغته؟
- لقد درستها

126
00:11:30,046 --> 00:11:33,576
تبدو هراء لكنها لغة منهجية مثل الكورية

127
00:11:33,722 --> 00:11:37,357
- (غون يول) ذكي أيضاً
- إنه أفضل مني

128
00:11:40,091 --> 00:11:42,201
أراد وصيه إبقاءه في المستشفى، أليس كذلك؟

129
00:11:42,339 --> 00:11:46,855
- سأرفض ذلك، حدد لي موعداً معه
- لا تستسلمي هكذا!

130
00:11:46,991 --> 00:11:48,450
أستسلم؟

131
00:11:48,654 --> 00:11:51,892
بقيت أراقبه لمدة عام
هل تظن أنه من السهل علي الاعتراف بفشلي؟

132
00:11:51,917 --> 00:11:54,012
هل تريد مني إبقاءه لأحفظ كبريائي؟

133
00:11:55,885 --> 00:11:58,075
- لقد تعبت من الأمر
- أفهم ذلك

134
00:11:59,415 --> 00:12:01,367
نصف هذه مذكرات متأخرة

135
00:12:02,911 --> 00:12:04,277
"شركة (دا دا) المالية"

136
00:12:04,374 --> 00:12:07,462
اتصل موظفو المصرف لإعلامك
أنك لن تحصلي على الائتمان بعد الآن

137
00:12:07,494 --> 00:12:10,033
ماذا؟ لماذا؟

138
00:12:10,120 --> 00:12:13,373
العمل ليس جيداً
وأنت لا تدفعين الفائدة في موعدها

139
00:12:13,405 --> 00:12:15,563
سأضطر لإغلاق العيادة
في حال لم أحصل على الائتمان

140
00:12:15,655 --> 00:12:16,980
أعتقد ذلك

141
00:12:18,986 --> 00:12:20,399
اخرج من هنا

142
00:12:20,616 --> 00:12:23,275
- أعطيني رداءك، سأغسله
- انس أمره

143
00:12:24,637 --> 00:12:28,431
- هل تريدين الخروج واحتساء شراب معي؟
- لم قد أحتسي شراباً معك؟

144
00:12:30,978 --> 00:12:33,962
نسيت إعطاءك هذه
إنها تخص أرضك في (غانغوون)

145
00:12:39,026 --> 00:12:40,732
"ضريبة أملاك"

146
00:12:43,957 --> 00:12:48,513
- ألم تبع بعد؟
- من قد يشتري أرضاً صخرية كهذه؟

147
00:12:48,783 --> 00:12:52,639
- لم يكن عليهم توريثي إياها
- لديك الكثير من الإيجارات المستحقة

148
00:12:52,762 --> 00:12:57,315
- وقد سحبت نصف إيداعاتك
- بالمناسبة، لماذا ما زلت تعمل لدي؟

149
00:12:57,416 --> 00:13:00,670
- استقل الآن
- أنا هنا لأرد لك الجميل

150
00:13:00,730 --> 00:13:02,762
- فوالدك...
- لا تخبرني بذلك!

151
00:13:05,036 --> 00:13:06,394
لا أريد الاستماع إليه

152
00:13:11,941 --> 00:13:16,647
- هل ما زلت تحلمين بمغادرة (كوريا)؟
- أجل

153
00:13:16,949 --> 00:13:20,639
حالما أدفع كامل ديوني
سأحزم حقائبي وأتوجه إلى (فانواتو)

154
00:13:20,708 --> 00:13:25,137
جدي رجلاً يمكنه حل مشاكل عملك وابقي هنا

155
00:13:25,190 --> 00:13:31,515
- مستحيل، أنا لا أحب (كوريا)
- أو ربما الرجال لا يحبونك!

156
00:13:32,508 --> 00:13:36,754
كيف وقد حصلت على خاتم ماسي
من رجل ثري!

157
00:13:46,878 --> 00:13:48,118
لقد وجدته!

158
00:13:50,439 --> 00:13:53,415
لا يصدق أنني حصلت عليه!

159
00:13:55,578 --> 00:13:58,248
أنت هنا لأنك ملكي!

160
00:14:00,585 --> 00:14:04,505
لا أصدق أن اسمه (آن بن)
يا له من اسم طفولي!

161
00:14:05,174 --> 00:14:08,675
ستضطر إلى سداد جميع الفواتير وفوائد القرض

162
00:14:17,675 --> 00:14:19,349
(فانواتو)! أيها البلد العزيز!

163
00:14:40,515 --> 00:14:43,615
هكذا يجب أن أعيش

164
00:14:50,896 --> 00:14:55,426
لا يمكنني حتى رؤية شهاب
في هذا البلد الملوث

165
00:15:04,708 --> 00:15:06,875
مال! أغرقني في المال، أرجوك!

166
00:15:26,761 --> 00:15:27,927
أيتها المرأة

167
00:15:29,202 --> 00:15:30,464
أيتها المرأة

168
00:15:57,854 --> 00:16:00,454
سأمنحك شرف إقراضي هذه

169
00:16:27,071 --> 00:16:29,531
أيتها المرأة، انهضي

170
00:16:32,602 --> 00:16:34,502
يجب ألا تنامي هنا

171
00:16:37,548 --> 00:16:39,618
يا لها من امرأة مزعجة!

172
00:16:50,099 --> 00:16:51,259
ماذا؟

173
00:16:56,063 --> 00:16:57,540
ما الذي يحدث؟

174
00:17:36,467 --> 00:17:38,567
أيها اللص!

175
00:17:42,078 --> 00:17:45,008
كيف تجرؤين على نعتي باللص أيتها الوقحة؟

176
00:17:49,803 --> 00:17:51,756
سأعاقبك لاحقاً

177
00:17:57,139 --> 00:17:59,209
ما الذي حدث؟

178
00:17:59,802 --> 00:18:02,699
(نام سو ري)، ما الذي حدث لـ(نام سو ري)؟

179
00:18:03,909 --> 00:18:06,709
سيدي! سيدي! أنت بخير!

180
00:18:07,038 --> 00:18:11,185
- ما الذي حدث؟
- لا أدري، لقد وقعت هناك

181
00:18:11,970 --> 00:18:14,010
ما الذي حدث لك؟

182
00:18:14,155 --> 00:18:16,715
هذا ما أريد سؤالك عنه
لماذا ترتدي ملابسي؟

183
00:18:16,756 --> 00:18:17,802
المعذرة؟

184
00:18:19,818 --> 00:18:21,718
كيف حدث هذا؟

185
00:18:24,886 --> 00:18:25,946
بدل الملابس

186
00:18:27,663 --> 00:18:28,924
هذا غريب

187
00:18:29,248 --> 00:18:32,621
البوابة الإلهية مختلفة عن تلك التي رأيتها
منذ 55 عاماً

188
00:18:32,768 --> 00:18:37,255
انظر جيداً
هنا يقولون إن العهد هو عشر سنوات

189
00:18:37,518 --> 00:18:40,986
الأرض التي يتم استخدامها كبوابة إلهية
لا تتغير أبداً

190
00:18:42,642 --> 00:18:45,451
لا بد أن خطأ ما قد حصل إذاً

191
00:18:55,116 --> 00:18:58,046
- أين هي خريطتي؟
- ماذا؟ أليست بحوزتك؟

192
00:19:03,587 --> 00:19:05,388
لم لا تستخدم قواك لإيجادها؟

193
00:19:19,470 --> 00:19:20,716
هل عرفت مكانها؟

194
00:19:22,171 --> 00:19:23,281
ما الخطب؟

195
00:19:24,634 --> 00:19:29,229
هذا غريب، أشعر أن شيئاً ما...

196
00:19:30,440 --> 00:19:32,607
- قد خرج من جسمي
- خرج؟

197
00:19:58,403 --> 00:20:01,712
كيف حدث هذا؟
كيف يمكن لقواك أن تختفي؟

198
00:20:01,785 --> 00:20:03,253
دعنا نعد إلى مملكة المياه الآن!

199
00:20:03,299 --> 00:20:05,474
- أرشدني إلى البوابة
- لا يمكننا العودة

200
00:20:05,718 --> 00:20:10,185
على الإله تأدية مهمته ليتمكن من العودة
طلبت منك أن تدرس الأمر جيداً

201
00:20:10,916 --> 00:20:14,353
دعنا نجد الخادمة، القلادة بحوزتك

202
00:20:24,616 --> 00:20:25,756
أليست معك؟

203
00:20:27,330 --> 00:20:28,853
ما الذي سنفعله الآن؟

204
00:20:35,615 --> 00:20:37,932
- سأجد ملابساً بديلة
- لا مشكلة لدي بهذه

205
00:20:37,967 --> 00:20:39,267
أنا لدي مشكلة!

206
00:20:42,691 --> 00:20:44,471
ابق هنا، أرجوك

207
00:20:44,600 --> 00:20:49,585
لا تتصرف بثقة أو غرور طوال الوقت
ولا تملي الأوامر على أحد، اتفقنا؟

208
00:20:50,438 --> 00:20:54,055
- لقد فهمت
- يا للهول!

209
00:21:00,331 --> 00:21:03,785
لا، لا يمكن أن يحدث هذا

210
00:21:07,747 --> 00:21:09,605
لا بد أنها ظاهرة مؤقتة

211
00:21:10,872 --> 00:21:15,142
لم أستطع استخدام قواي أيضاً
في أول زيارة لي لمملكة السماء

212
00:21:40,631 --> 00:21:43,075
أين أنت الآن إذاً؟

213
00:21:44,780 --> 00:21:47,910
لقد أخبرتك أنه سرق الخاتم الماسي!

214
00:21:49,970 --> 00:21:51,636
لست ثملة!

215
00:21:51,972 --> 00:21:55,255
- أنا (هابيك)
- لماذا جئت إلى الحديقة؟

216
00:21:58,257 --> 00:22:01,887
أخبرتك أنني جئت لإيجاد خاتمي الماسي!

217
00:22:02,050 --> 00:22:05,066
ماذا؟ متوهمة؟ اسمع...

218
00:22:06,810 --> 00:22:10,685
- أين أنت؟
- أنا (هابيك)

219
00:22:11,247 --> 00:22:14,486
أجب على سؤالي فقط

220
00:22:14,560 --> 00:22:17,553
أنا (هابيك)

221
00:22:17,643 --> 00:22:21,088
- أين أنت أيها الأحمق؟
- أنا (هابيك)

222
00:22:21,175 --> 00:22:24,040
- أين؟
- أنا (هابيك)!

223
00:22:37,522 --> 00:22:39,411
كاد يصيبني ذلك بنوبة قلبية!

224
00:22:47,938 --> 00:22:50,075
أخبرتك أنني (هابيك)

225
00:22:58,072 --> 00:23:01,402
إنها تعمل بشكل جيد، لا مشكلة فيها

226
00:23:01,800 --> 00:23:05,244
أطفئها الآن ولنعد تفحصها عدة مرات

227
00:23:22,478 --> 00:23:23,718
إنها تلك المرأة

228
00:23:28,424 --> 00:23:32,615
ما الذي يفعله؟ أهو قادم نحوي؟
هل يعرفني؟

229
00:23:48,324 --> 00:23:50,694
أنا لا أعرفه

230
00:23:55,548 --> 00:23:56,678
أيتها المرأة

231
00:23:57,932 --> 00:24:01,654
- أنت مخطئة، لقد استعرتها فقط
- المعذرة؟

232
00:24:04,346 --> 00:24:06,434
- أنا...
- إن أخبرتني باسمك...

233
00:24:06,490 --> 00:24:08,800
وعنوانك، سأجعل (سو ري) يدفع لك ثمنها

234
00:24:10,886 --> 00:24:12,180
ما الذي تحتاجينه؟

235
00:24:13,908 --> 00:24:16,543
يمكن لأي أحد أن يكون مريضاً!

236
00:24:16,739 --> 00:24:20,988
عليك العودة إلى منزلك
لا بد أن عائلتك قلقة بشأنك

237
00:24:21,029 --> 00:24:23,410
- لا تتردي في إخباري
- لا مشكلة

238
00:24:24,102 --> 00:24:25,499
يا لوقاحتك!

239
00:24:25,840 --> 00:24:29,983
- طلبت منك التكلم ولم أسمح لك بالذهاب!
- يا للهول!

240
00:24:35,618 --> 00:24:40,118
أنا... أنا...

241
00:24:42,416 --> 00:24:45,662
- هل يمكن أن يكون متوهماً؟
- سألتك عما تحتاجينه

242
00:24:52,362 --> 00:24:53,688
المال!

243
00:24:55,370 --> 00:24:56,585
المال؟

244
00:24:58,914 --> 00:25:00,288
المال؟

245
00:25:02,082 --> 00:25:03,359
ما هذا؟

246
00:25:04,807 --> 00:25:07,864
لا تهتم، أسرع بالعودة إلى المنزل
إلى اللقاء

247
00:25:11,001 --> 00:25:13,508
- دعني!
- أريد اسمك وعنوانك!

248
00:25:14,578 --> 00:25:16,291
سأطلب الشرطة إن لم تفلتني!

249
00:25:16,346 --> 00:25:17,870
- دعني أذهب
- أيتها الطبيبة!

250
00:25:17,915 --> 00:25:20,145
ما الذي تفعله؟ دعني أذهب!

251
00:25:21,446 --> 00:25:24,116
دعها تذهب، لا تتصرف هكذا

252
00:25:24,754 --> 00:25:28,215
- يا لوقاحتك! كيف تجرؤ؟
- ما الذي حدث لجبهتك؟

253
00:25:28,848 --> 00:25:31,248
- هل ضربك؟
- لا، دعنا نذهب

254
00:25:44,688 --> 00:25:48,888
أنا إله المياه والملك التالي لمملكة المياه
والإمبراطور التالي لجميع الآلهة

255
00:25:50,485 --> 00:25:51,685
أنا (هابيك)

256
00:25:57,538 --> 00:26:00,960
كما ظننت، إنه مصاب بجنون العظمة

257
00:26:10,569 --> 00:26:11,639
إليك

258
00:26:13,324 --> 00:26:17,090
تعال لزيارتنا، العيادة ليست بعيدة عن هنا
والطبيبة ماهرة جداً

259
00:26:18,018 --> 00:26:19,188
زرنا أرجوك

260
00:26:30,561 --> 00:26:33,347
هل تعلمين أنك ولدت لتكوني طبيبة نفسية؟

261
00:26:33,387 --> 00:26:37,031
- من يحتاجونك يأتون إليك ليلاً ونهاراً
- اصمت!

262
00:26:37,795 --> 00:26:42,220
أنا متأكد من أنك لن تجدي سوى أمثاله
في (فانواتو)، أليس من الأفضل لك البقاء هنا؟

263
00:26:42,947 --> 00:26:46,002
- أظن أن (كوريا) أفضل رغم ذلك
- أين يقع أقرب قسم شرطة؟

264
00:26:46,164 --> 00:26:48,790
- لم تسألين؟ هل ستبلغين عنه؟
- أجل

265
00:26:48,883 --> 00:26:52,669
- اهدئي، هو ليس عاقلاً
- أريد إبلاغهم عن خاتمي الماسي

266
00:26:53,097 --> 00:26:54,756
أما زلت ثملة؟

267
00:26:55,236 --> 00:26:57,363
سيبحثون في أمر السرقة ويتواصلون معنا

268
00:26:59,105 --> 00:27:02,573
- هل أنت غاضبة مني؟
- لا أظن أنك تصدقني

269
00:27:03,993 --> 00:27:07,580
لنقل أنني أصدق قصة الخاتم الماسي
المدفون تحت الشجرة

270
00:27:07,652 --> 00:27:11,216
ماذا عن ذكرك للشهاب
الذي كان يتحرك يميناً ويساراً؟

271
00:27:11,361 --> 00:27:14,301
واللص الذي هبط من السماء
ولم يسرق محفظتك!

272
00:27:14,407 --> 00:27:17,860
- هل ترك المال لتتمكني من استخدامه؟
- هذا ما حدث فعلاً!

273
00:27:18,353 --> 00:27:20,083
هل أحضر لك كأس ماء أو ما شابه؟

274
00:27:20,336 --> 00:27:23,099
صحيح، هي لا تحب الماء البارد
ما رأيك بماء دافئ إذاً؟

275
00:27:27,104 --> 00:27:28,701
لم تأخرت؟

276
00:27:29,508 --> 00:27:33,560
كنت أحاول إيجاد معلومات عن البشر وعالمهم
وإيجاد مكان لتقيم فيه الليلة

277
00:27:33,946 --> 00:27:36,177
فلنذهب يا سيدي، وجدت مكاناً مناسباً

278
00:27:36,208 --> 00:27:37,908
- إنه قريب من الماء
- لا حاجة لذلك

279
00:27:38,025 --> 00:27:39,813
- لقد استعدت قواي
- حقاً؟

280
00:27:39,884 --> 00:27:44,512
تدفقت المياه التي تراها خلفنا
بناء على أوامري

281
00:27:44,742 --> 00:27:47,974
علمت ذلك
من فضلك، حولها إلى ذهب إذاً

282
00:28:08,452 --> 00:28:12,245
أظنك ستنعم بالراحة هنا
لأنها قريبة من المياه، هذه هي

283
00:28:13,556 --> 00:28:15,686
تأخرت لأنني اضطررت إلى نفخها

284
00:28:20,146 --> 00:28:23,018
أعطاني إياها رجل منذ قليل
وقال إنه علي الذهاب لرؤيته

285
00:28:23,077 --> 00:28:27,390
هل تكلمت مع بشري؟
طلبت منك عدم التكلم مع أحد!

286
00:28:29,521 --> 00:28:33,890
عيادة الصحة العقلية المباركة
الممرض (يو سانغ يو)؟

287
00:28:34,370 --> 00:28:37,609
- ماذا؟
- كنت أقرأ ما كتب عليها

288
00:28:38,240 --> 00:28:39,875
أنت لا تعرف أبجدية البشر، صحيح؟

289
00:28:45,280 --> 00:28:48,440
نوماً هنيئاً، سأبقى مستيقظاً لحراستك

290
00:28:50,766 --> 00:28:54,099
سأحاول إيجاد الخريطة حالما تشرق الشمس

291
00:29:03,201 --> 00:29:06,401
يمكن للمال أن يحل معظم المشاكل
في عالم البشر

292
00:29:06,522 --> 00:29:09,790
- ما الذي تحتاجينه؟
- المال!

293
00:29:10,284 --> 00:29:14,816
لم تلفظ الكلمة بشكل صحيح
تلفظ "مال" أيها الأحمق

294
00:30:39,505 --> 00:30:41,251
اتصل بك موظفو مصرف السعادة

295
00:30:41,346 --> 00:30:44,228
- هل أخذت قرضاً آخر؟
- لست من فعل ذلك

296
00:30:51,235 --> 00:30:52,434
أجل

297
00:30:54,932 --> 00:30:58,092
بيع خاتم ماسي لن يحل مشاكلي

298
00:31:00,715 --> 00:31:01,905
مال؟

299
00:31:04,079 --> 00:31:05,379
ما هذا؟

300
00:31:09,006 --> 00:31:11,777
صحيح، ربما هذا ما يجعله خالياً من الهموم

301
00:31:13,063 --> 00:31:14,933
هكذا يجب أن تكون الحياة

302
00:31:40,439 --> 00:31:43,883
دعونا نتحدث أثناء تفقد المنتجع
هل سيذهب فريق الطعام والشراب أولاً؟

303
00:31:43,985 --> 00:31:46,635
لدينا مأدبة لمئتي ضيف صيني هذا اليوم

304
00:31:46,684 --> 00:31:49,272
أحد الضيوف مالك لشركة بناء ميناء صيني

305
00:31:49,396 --> 00:31:52,860
- عليك حضورها حتى...
- لست مضطراً لذلك، هو ليس شخصية وطنية

306
00:31:52,963 --> 00:31:54,748
- هل لدى فريق التخطيط شيء؟
- أجل يا سيدي

307
00:31:55,192 --> 00:31:58,186
هذا مقترح بناء منقح من الشركة البريطانية

308
00:31:58,239 --> 00:32:01,239
الموقع هو ذاك الذي تفقدته منذ فترة

309
00:32:01,584 --> 00:32:04,324
ليس سيئاً، طالما أن كل شيء على ما يرام
بخصوص الموقع...

310
00:32:04,902 --> 00:32:07,339
سأراجعها، ألديك أي تحديثات مصرفية لي؟

311
00:32:07,399 --> 00:32:11,526
أجل يا سيدي، تواصل معنا أحد المصارف
عارضاً فائدة مخفضة على عدد من القروض

312
00:32:11,605 --> 00:32:14,097
يريدون دعوتك إلى الطعام والتحدث في ذلك

313
00:32:15,852 --> 00:32:20,202
- هل علي الذهاب إلى هناك؟
- أظن أنه من الأفضل أن تلتقي بهم شخصياً

314
00:32:21,341 --> 00:32:24,381
بعد ذلك، نجحوا أيضاً في اكتشاف
موجة جاذبية ثانية

315
00:32:24,524 --> 00:32:30,159
من المحتمل أن تصل الموجتان الثالثة والرابعة
أثناء حديثي

316
00:32:30,276 --> 00:32:34,402
وربما كان هناك تشوه زماني ومكاني في (سول)

317
00:32:34,539 --> 00:32:38,039
سنتعلم المزيد عن موجة الجاذبية
في برنامج "العلوم المذهلة" اليوم

318
00:32:39,205 --> 00:32:40,213
مرحباً

319
00:32:40,258 --> 00:32:42,980
- هل من معلومات من قسم الشرطة؟
- لا، لم يتصلوا بعد

320
00:32:43,308 --> 00:32:46,908
يبدو أنه كان هناك
تشوه زماني ومكاني البارحة

321
00:32:46,983 --> 00:32:50,285
هل تظنين أن خاتمك الماسي اختفى أثناء ذلك؟

322
00:33:11,253 --> 00:33:13,586
اشتريته من متجر (دونغ ديمون) هذا الصباح

323
00:33:13,635 --> 00:33:16,029
- ارتديه الآن
- كان عليك النوم جيداً

324
00:33:16,085 --> 00:33:18,490
الرداء مهم جداً للأطباء

325
00:33:19,012 --> 00:33:20,900
- ألا تؤلمك معدتك؟
- لا أعاني من آثار الشراب

326
00:33:20,976 --> 00:33:23,174
- هل تناولت إفطارك؟
- ها قد بدأت أسئلته!

327
00:33:23,221 --> 00:33:27,173
ليس لديك طعام في المنزل، صحيح؟
علي زيارتك وتحضير بعض الأطباق لك

328
00:33:27,247 --> 00:33:29,969
- هل علي توبيخك؟
- السائق الذي صدم سيارتك منذ أشهر...

329
00:33:30,064 --> 00:33:32,341
(بارك سانغ تشول) قد اتصل مجدداً

330
00:33:32,379 --> 00:33:35,032
- لكنني تدبرت الأمر مع شركة التأمين
- لا أدري

331
00:33:35,111 --> 00:33:38,698
قال إنه قادم إلى هنا، ثم ألغى ذلك
لا يستطيع أن يقرر ما يريد

332
00:33:39,147 --> 00:33:40,942
بالمناسبة، متى ستذهبين إلى المصرف؟

333
00:33:41,045 --> 00:33:44,505
- تجاهل الأمر لن يحل المشكلة
- أعرف ذلك

334
00:33:46,744 --> 00:33:49,673
- هل هناك أي مواعيد صباحية؟
- لا يوجد طبعاً

335
00:33:49,793 --> 00:33:52,356
لا مواعيد مسائية أيضاً
لذا يمكنك الذهاب متى أردت

336
00:33:59,077 --> 00:34:02,807
أنت تتأخرين في دفع الفائدة دوماً

337
00:34:03,469 --> 00:34:06,326
كما أن إدارتك الائتمانية سيئة للغاية

338
00:34:06,375 --> 00:34:09,905
تلقيت تصنيفاً منخفضاً جداً
في تقييم العام الماضي

339
00:34:12,908 --> 00:34:14,559
تفقديها من فضلك

340
00:34:14,640 --> 00:34:18,299
لقد سددت جميع الفوائد
لن يستمر الوضع على ما هو عليه

341
00:34:18,462 --> 00:34:21,820
- تبلي العيادات النفسية حسناً هذه الأيام
- إذاً...

342
00:34:22,253 --> 00:34:27,790
يمكنك دفع جزء من المبلغ المستحق عليك
والتحول إلى سعر فائدة حوالي 7 بالمئة

343
00:34:27,866 --> 00:34:31,436
لكنني لست متأكدة
من قبول فريق التقييم لذلك

344
00:34:31,539 --> 00:34:36,150
سبعة بالمئة؟
كيف يمكن أن يقفز السعر من 4 ألى 7؟

345
00:34:40,230 --> 00:34:42,112
رتبي الأمر لي من فضلك

346
00:34:52,924 --> 00:34:54,554
إلى أين ذهب؟

347
00:35:00,080 --> 00:35:01,493
"24 حزيران، 2017
2:10 مساء"

348
00:35:10,976 --> 00:35:12,612
لم تأخر هكذا؟

349
00:35:16,461 --> 00:35:19,561
- المعذرة، المعذرة
- لحظة من فضلك

350
00:35:30,438 --> 00:35:31,812
هل علي الانتظار أكثر من هذا؟

351
00:35:31,861 --> 00:35:36,012
- علي العودة إلى عيادتي
- لحظة من فضلك

352
00:35:40,455 --> 00:35:43,190
يا للهول! ماذا يجب أن أفعل؟

353
00:35:46,677 --> 00:35:49,637
هل كان الغداء جيداً يا سيدي؟

354
00:35:49,715 --> 00:35:53,453
هل ترغب بفنجان من القهوة
المصنوعة من الحبوب العضوية؟

355
00:35:53,961 --> 00:35:55,913
إن قررت الاستفادة من قروضنا

356
00:35:55,999 --> 00:35:59,890
- سيكون سعر الفائدة واحداً بالمئة
- ماذا؟ واحد بالمئة؟

357
00:36:02,713 --> 00:36:03,961
المعذرة!

358
00:36:05,445 --> 00:36:08,314
- طلبت منك الانتظار
- لا يمكنني الانتظار أكثر

359
00:36:08,370 --> 00:36:11,394
جعلتموني أنتظر من الصباح!

360
00:36:11,477 --> 00:36:14,294
لا أريد أخذ قرض جديد
بل بطاقة ائتمانية فقط

361
00:36:14,358 --> 00:36:16,382
هل تدبر أمرها لي بهذه الصعوبة؟

362
00:36:17,041 --> 00:36:20,136
ولم تتجولين في المصرف
حاملة معلوماتي الشخصية؟

363
00:36:22,901 --> 00:36:26,075
حسناً، انتظري في الخارج...

364
00:36:26,837 --> 00:36:28,463
أخبرتك أنني لن أنتظر أكثر

365
00:36:28,543 --> 00:36:31,629
لم سعر فائدتي سبعة بالمئة
وسعر فائدته واحد بالمئة؟

366
00:36:31,752 --> 00:36:33,507
كيف تعاملون زبائنكم بهذه الطريقة؟

367
00:36:33,562 --> 00:36:38,385
- في الواقع...
- أعرف السبب لكن هذا غير مقبول!

368
00:36:38,453 --> 00:36:42,453
- الفرق بين السعرين كبير جداً!
- ساعديها أولاً من فضلك

369
00:36:43,036 --> 00:36:45,885
يمكنك مناقشة ذلك مع فريقي المالي

370
00:36:48,047 --> 00:36:53,030
- انتظر يا سيدي، لا تغادر هكذا
- سيدتي، أريدك أن تعتذري من السيد (شين)

371
00:36:54,092 --> 00:36:58,775
- ما الذي قلته؟
- سيغادر منزعجاً بسبب اقتحامك الاجتماع!

372
00:37:00,421 --> 00:37:02,423
في الواقع، هذا ليس ما في الأمر

373
00:37:02,910 --> 00:37:05,783
كشف سعر الفائدة للعملاء الآخرين
هو خطأ المصرف

374
00:37:05,947 --> 00:37:09,494
- أنت من يتوجب عليك الاعتذار
- متأسفة

375
00:37:09,570 --> 00:37:14,005
- سأطلب من المصرف تسهيل أمورك
- لم ستفعل هذا من أجلي؟

376
00:37:16,944 --> 00:37:19,207
لا يبدو أنك تعرفين
كيفية تقبل لطف الناس من حولك

377
00:37:19,285 --> 00:37:22,205
توقفي عن إزعاج الموظفين
فيما يتعلق بسعر الفائدة إذاً

378
00:37:22,293 --> 00:37:24,642
وحاولي جهدك لتكسبي المال

379
00:37:33,887 --> 00:37:35,896
- تفضلي
- حسناً

380
00:37:35,947 --> 00:37:38,377
- شيء ما...
- المعذرة، طاب يومك...

381
00:37:41,785 --> 00:37:44,285
لا، انتظر! توقف!

382
00:37:46,186 --> 00:37:48,614
لم مسحت الفضلات ببطاقة عملي؟

383
00:37:48,695 --> 00:37:51,964
يا للهول! لم فعلت هذا؟

384
00:37:53,070 --> 00:37:54,602
- يا للهول!
- ما الذي يحدث؟

385
00:37:54,743 --> 00:37:57,560
- لا شيء يا سيدي
- ما الخطب؟

386
00:37:57,599 --> 00:37:59,797
لقد مسح الفضلات ببطاقة عملي!

387
00:37:59,822 --> 00:38:02,052
- لم فعلت ذلك؟
- اهدأ من فضلك

388
00:38:05,170 --> 00:38:09,225
- اتصل بي من فضلك وسأهتم بالأمر
- هذه البطاقة تمثل عملنا

389
00:38:09,250 --> 00:38:12,797
- لقد مسحت الفضلات بسمعة عيادتنا!
- توقف عن هذا، دعنا نذهب

390
00:38:12,875 --> 00:38:15,780
فكر بالأمر
لم توجد ماسحات زجاج السيارات إذاً؟

391
00:38:15,830 --> 00:38:20,190
عليك مسح الأشياء بها
ما فائدة سيارة كبيرة كهذه إذاً؟

392
00:38:24,701 --> 00:38:26,828
يا للهول! أنا آسف!

393
00:38:28,625 --> 00:38:30,402
عيادة طب نفسي؟

394
00:38:31,383 --> 00:38:33,798
سأتصل بك حالما أعرف تكلفة الإصلاح

395
00:38:50,141 --> 00:38:51,283
مرحباً

396
00:38:51,803 --> 00:38:52,961
سيدي!

397
00:38:56,285 --> 00:38:58,055
هل وجدت الخريطة؟

398
00:38:59,257 --> 00:39:00,590
لم أجدها في أي مكان

399
00:39:00,708 --> 00:39:04,145
- أظننا فقدناها في أحد الشوارع
- شوارع؟

400
00:39:05,270 --> 00:39:08,140
- هل هذا يعني أننا لن نجدها؟
- أجل

401
00:39:08,449 --> 00:39:11,309
لكن لماذا خرجت؟
طلبت منك البقاء في المنزل

402
00:39:13,748 --> 00:39:14,848
منزل؟

403
00:39:19,524 --> 00:39:22,330
رأيتك تغط في النوم البارحة
ظننتك ستبقى مستيقظاً لحراستي

404
00:39:23,379 --> 00:39:25,990
لا بد أنني غفوات من شدة تعبي وجوعي

405
00:39:26,816 --> 00:39:28,416
- هل كنت جائعاً؟
- أجل

406
00:39:28,741 --> 00:39:31,891
أجوع في أوقات معينة مثل البشر

407
00:39:31,994 --> 00:39:34,232
أنت لا تعرف الجوع طبعاً كونك إلهاً

408
00:39:34,273 --> 00:39:38,853
- هل أنا مضطر للاستماع إلى نحيبك؟
- لا

409
00:39:42,132 --> 00:39:43,591
ألهذا الحد وصل جوعك؟

410
00:39:45,139 --> 00:39:46,409
أجل

411
00:39:49,017 --> 00:39:53,390
آسف، كل هذا بسبب فقداني لقواي

412
00:39:54,301 --> 00:39:57,601
لا أستطيع حتى أن أعتني بمرؤوس مخلص لك

413
00:39:57,686 --> 00:40:00,139
لا أستطيع أن أصدق
أنني حتى أفكر في أن أصبح ملكاً

414
00:40:00,192 --> 00:40:02,952
المعذرة؟ لا! هذا ليس صحيحاً!

415
00:40:03,296 --> 00:40:05,733
لم تظن أنني قد أقول ما قلته لك، أليس كذلك؟

416
00:40:07,228 --> 00:40:10,228
- بالطبع لا
- بالمناسبة، ما هذا الشيء؟

417
00:40:13,400 --> 00:40:15,496
حسناً، هذا...

418
00:40:16,439 --> 00:40:17,829
ليس طعاماً

419
00:40:23,733 --> 00:40:26,725
- لنذهب إلى ذلك المكان
- المعذرة؟ أين؟

420
00:40:26,790 --> 00:40:28,345
إلى موقع البوابة الإلهية

421
00:40:28,408 --> 00:40:32,781
سليلو الخدم يحرسون ذلك المكان
لذا أنا متأكد من أنني سأجد السليلة هناك

422
00:40:32,856 --> 00:40:35,261
ماذا؟ هل تخطط لمقابلتها؟

423
00:40:35,305 --> 00:40:38,559
يجب أن أعطي تلك الخادمة
فرصة خدمتي طوعاً

424
00:40:39,533 --> 00:40:43,683
هذا من واجب وكرم الإله

425
00:40:43,840 --> 00:40:48,560
ماذا علينا أن نفعل؟
ماذا لو كلفت الماسحة آلاف الدولارات؟

426
00:40:49,026 --> 00:40:54,518
- قد يتحتم علي إخلاء منزلي
- لم غضبت بهذا الشكل؟

427
00:40:54,566 --> 00:41:00,075
- لأنه مسح الفضلات ببطاقة عملي!
- أنت تحب عملك أكثر من اللازم!

428
00:41:03,340 --> 00:41:05,785
هل كان يجب أن تكون سيارة ذلك الشاب؟

429
00:41:10,300 --> 00:41:12,007
هل تتصلين بالسيد (مين)؟

430
00:41:12,053 --> 00:41:15,339
- هلا طلبت منه تخفيض المبلغ لنا؟
- فليذهب إلى الجحيم!

431
00:41:22,279 --> 00:41:25,879
يا للهول! لا يجيب هذا الوسيط
على اتصالاتي أبداً

432
00:41:28,076 --> 00:41:29,553
انس الأمر

433
00:41:31,531 --> 00:41:34,269
- أنا ذاهبة إلى مقاطعة (غانغوون)
- الآن؟

434
00:41:34,717 --> 00:41:37,185
عليك تغيير إطارات سياراتك

435
00:41:37,284 --> 00:41:40,420
تحتاجين أيضاً إلى تغيير
سائل الفرامل وجهاز التنقل و...

436
00:41:43,702 --> 00:41:45,562
ماسحة الزجاج!

437
00:41:52,088 --> 00:41:54,118
لم لا يعمل؟

438
00:41:55,593 --> 00:41:57,886
لم تثبت لي أنك مستعمل؟

439
00:41:58,827 --> 00:42:01,606
يا للهول! إنه يعمل

440
00:42:26,108 --> 00:42:28,561
هل قلت أنك ذاهب إلى قرية (جانبونغ)؟

441
00:42:28,689 --> 00:42:32,704
اسلك الطريق المستقيم، التزم به

442
00:42:32,783 --> 00:42:35,894
ثم انعطف يساراً حينما تشعر
أنك وصلت إلى المكان الصحيح

443
00:42:35,946 --> 00:42:40,074
ثم استمر وانعطف يميناً
حينما تشعر أنك مشيت بما فيه الكفاية

444
00:42:40,293 --> 00:42:43,463
ستجد القرية قريبة من ذلك المكان، حسناً؟

445
00:42:53,824 --> 00:42:56,124
ما الذي قاله لنا؟

446
00:42:56,993 --> 00:43:02,220
يقصد أنها ليست بعيدة جداً عن هنا
لا تقلق، لقد زرتها عدة مرات

447
00:43:08,624 --> 00:43:11,006
لم يتصل أحد للاستفسار عن الأرض
منذ خمس سنوات

448
00:43:11,053 --> 00:43:16,529
لهذا السبب طلبت منك آخر مرة وضع لافتة
وإبلاغ الناس أن الأرض معروضة للبيع

449
00:43:16,646 --> 00:43:19,316
يا للعجب! حسناً، فهمت

450
00:43:20,585 --> 00:43:24,362
جئت إلى هنا للسؤال عن إمكانية خفضي للسعر
لبيعها على وجه السرعة

451
00:43:24,406 --> 00:43:28,548
حتى إن خفضت السعر
لن يرغب أحد بشراء تلك الأرض عديمة الفائدة

452
00:43:28,634 --> 00:43:33,420
أعلم أنها عديمة الفائدة يا سيدي
لكن عليك ألا تقول هذا لمالكتها!

453
00:43:34,841 --> 00:43:38,360
- هل تريدين تخفيض السعر إلى النصف؟
- ماذا؟

454
00:43:46,256 --> 00:43:50,143
كان علينا الذهاب إلى البوابة الأمامية
رغم أنها غير مرئية للبشر

455
00:43:50,271 --> 00:43:53,201
كيف تقع البوابة في مثل هذه الأرض العادية؟

456
00:43:53,260 --> 00:43:56,078
لكن الخادمة لا تعرف هذا
ما الذي علينا فعله؟

457
00:43:56,138 --> 00:43:59,678
علينا أن نريها القلادة لتدرك أنها الخادمة

458
00:43:59,725 --> 00:44:03,590
- لا تقلق، لدي فكرة
- ما هي؟

459
00:44:04,548 --> 00:44:08,460
ستقع أسيرة لسحري
وسترغب مباشرة بخدمتي

460
00:44:10,117 --> 00:44:13,817
إن رفضت خدمتي
فسيتعين علي اللجوء إلى الحل الأخير

461
00:44:14,871 --> 00:44:16,541
ما هو؟

462
00:44:18,456 --> 00:44:20,986
ماذا؟ لا، لا يمكنك فعل هذا!

463
00:44:21,624 --> 00:44:23,958
- لماذا؟
- عليك ألا تفعل هذا إطلاقاً

464
00:44:24,046 --> 00:44:28,720
يمكننا إيجاد القلادة
وهكذا ستنسى كل شيء

465
00:44:28,994 --> 00:44:34,020
لكن هذا لن يكون ممكناً إن لجأت للحل الأخير
لأنه سيسبب عذاباً كبيراً للبشر

466
00:44:35,103 --> 00:44:40,003
لم تفعل شيئاً سوى التفوه بالهراء
منذ البارحة!

467
00:44:40,116 --> 00:44:43,585
ما هذا الهراء الذي تقوله الآن؟

468
00:44:44,454 --> 00:44:48,054
الأهم من ذلك كله، أنك قد فقدت قواك

469
00:44:48,349 --> 00:44:50,975
- كيف سينجح ذلك؟
- وما علاقة الأمر بقواي؟

470
00:44:51,029 --> 00:44:52,855
ألست إلهاً من دون قواي؟

471
00:44:54,794 --> 00:45:00,151
- ما رأيك أن تحل مكاني إذاً؟
- يا للهول! ما الذي تقوله؟ مستحيل!

472
00:45:01,049 --> 00:45:02,247
المعذرة

473
00:45:04,684 --> 00:45:06,661
ما الذي تفعلانه هنا؟

474
00:45:10,400 --> 00:45:11,870
هذه أرضي

475
00:45:30,878 --> 00:45:32,109
تلك كانت أنت

476
00:45:33,374 --> 00:45:37,087
- دعها! لا تفعل هذا!
- أنا حاكم المياه

477
00:45:37,249 --> 00:45:40,201
الملك التالي لمملكة المياه
والإمبراطور التالي للآلهة!

478
00:45:41,872 --> 00:45:43,102
أنا (هابيك)!

479
00:45:43,828 --> 00:45:45,590
ما الذي يفعله هنا؟

480
00:45:45,653 --> 00:45:48,693
- هل أنت مالكة هذه الأرض؟
- أجل، أنا المالكة

481
00:45:51,293 --> 00:45:53,643
- هل أتيتما لشرائها؟
- لم أقد أشتري أرضي؟

482
00:45:53,733 --> 00:45:54,803
ماذا؟

483
00:46:11,924 --> 00:46:14,773
بحثت عنك طويلاً يا خادمتي

484
00:46:15,462 --> 00:46:17,692
أنا سعيد بلقائك الآن

485
00:46:18,648 --> 00:46:20,347
عليك أن تكوني ممتنة...

486
00:46:22,980 --> 00:46:24,480
من كوني سعيداً بلقائك

487
00:46:33,516 --> 00:46:36,290
- ما الذي تفعله؟
- كيف تجرؤين؟

488
00:46:37,062 --> 00:46:42,159
هل تعلمين أنك ولدت لتكوني طبيبة نفسية؟
يأتي إليك من يحتاجك ليلاً ونهاراً

489
00:46:42,215 --> 00:46:45,520
علي رؤية (يوم مي)
أظن أن الوقت قد حان لرؤيتها الآن

490
00:46:48,752 --> 00:46:53,120
سيدي، أعلمني أرجوك
قبل أن تتصرف أي شيء

491
00:46:55,413 --> 00:46:58,072
مرحباً يا (يوم مي)
هل أنت متفرغة الليلة؟

492
00:46:58,459 --> 00:47:01,555
لا، عليك أن تتفرغي من أجلي
يجب أن أجتمع بك اليوم

493
00:47:02,761 --> 00:47:04,808
أنا في مقاطعة (غانغوون)، يا إلهي!

494
00:47:06,777 --> 00:47:12,090
- لماذا؟ ما الأمر؟
- اسمعي، سأتصل بك لاحقاً

495
00:47:16,122 --> 00:47:19,939
- هل أنت بخير؟ دعني أر
- لا، أنا بخير

496
00:47:20,117 --> 00:47:22,442
- ليس بخير
- لا أظن أنني بخير

497
00:47:23,500 --> 00:47:24,730
لست بخير

498
00:47:37,675 --> 00:47:40,636
لقد دخلت الطريق إلى وجهتك

499
00:47:41,931 --> 00:47:44,061
سأوصلكما إلى مستشفى قريبة

500
00:47:44,351 --> 00:47:48,686
- سأتصل بشركة التأمين بعد قليل
- لا، سنبقى معك

501
00:47:48,735 --> 00:47:50,616
- انعطف يساراً من فضلك
- المعذرة؟

502
00:47:50,810 --> 00:47:53,612
قال إنه ليس بخير
لا يمكنه البقاء هكذا حتى (سول)

503
00:47:53,745 --> 00:47:55,197
ولم تتحدث وكأني صديقتك؟

504
00:47:55,233 --> 00:47:57,566
لا أعلم ما الذي تقولينه
لكن من الأفضل أن تعودي إلى رشدك

505
00:47:57,620 --> 00:48:01,700
حينها ستكونين قادرة على فهم الموقف
فهم الموقف سيجعل الأمور أسهل بكثير

506
00:48:02,817 --> 00:48:04,120
ما الذي يقوله؟

507
00:48:05,035 --> 00:48:08,059
المعذرة، أهناك مستشفى تذهب إليها بانتظام؟

508
00:48:08,576 --> 00:48:11,696
إن لم تكن هناك واحدة
يمكنك المجيء... ما الذي أقوله؟

509
00:48:13,538 --> 00:48:14,824
المعذرة

510
00:48:15,375 --> 00:48:17,542
أنا طبيبة وصديقك هنا...

511
00:48:17,590 --> 00:48:21,440
- هو ليس صديقي بل خادمي
- خادمك؟

512
00:48:23,675 --> 00:48:28,534
لا، يبدو لي هذا الرجل بخير

513
00:48:28,845 --> 00:48:30,480
لكنني أقلكم لأنني لا أريد أن أقاضى

514
00:48:30,524 --> 00:48:33,790
- لذا دعنا نصل إلى اتفاق
- لا أفهم ما تقولينه

515
00:48:37,231 --> 00:48:39,786
لا أظن أنني أتيت من هذا الطريق

516
00:48:45,889 --> 00:48:48,239
انعطف يميناً من فضلك

517
00:48:50,624 --> 00:48:53,204
لا يوجد طريق على اليمين

518
00:48:58,683 --> 00:49:04,060
- يرجى الذهاب مباشرة إلى الوجهة التالية
- لا أعتقد أنني أسلك الاتجاه الصحيح

519
00:49:07,248 --> 00:49:09,578
انعطف يميناً من فضلك

520
00:49:11,269 --> 00:49:13,369
انعطف يساراً من فضلك

521
00:49:13,977 --> 00:49:16,627
يرجى الذهاب مباشرة إلى الوجهة التالية

522
00:49:17,269 --> 00:49:19,169
استدر من فضلك

523
00:49:33,491 --> 00:49:36,047
انعطف يساراً من فضلك

524
00:49:36,121 --> 00:49:38,591
- يا للهول!
- يرجى أخذ الحذر من المنعطف

525
00:49:41,353 --> 00:49:43,551
اسلك الطريق المستقيم من فضلك

526
00:49:43,641 --> 00:49:45,864
- لا يوجد طريق هنا!
- انعطف يميناً من فضلك

527
00:49:45,931 --> 00:49:48,201
- إلى أين توجهني؟
- هذا طريق غير معبد

528
00:49:48,265 --> 00:49:51,162
اسلك الطريق المستقيم، قد بحذر من فضلك

529
00:49:57,723 --> 00:49:59,523
- هل أنت متعبة؟
- أجل

530
00:50:01,139 --> 00:50:03,861
ما الذي يمكنني فعله من أجلك؟

531
00:50:05,772 --> 00:50:09,190
- لا شيء
- هل تريدين مني تولي القيادة؟

532
00:50:09,307 --> 00:50:12,607
- هل تحمل رخصة قيادة؟
- ما هذه؟

533
00:50:19,232 --> 00:50:20,367
انس ذلك

534
00:50:21,448 --> 00:50:24,348
لا يجب على الطبيب
تسليم القيادة للمريض

535
00:50:39,061 --> 00:50:41,501
انعطف يميناً من فضلك

536
00:51:04,546 --> 00:51:06,157
"الشبكة غير متوافرة"

537
00:51:06,484 --> 00:51:07,884
يا إلهي! لا!

538
00:51:10,907 --> 00:51:11,987
ما الذي يحدث؟

539
00:51:12,052 --> 00:51:15,966
- توقفت السيارة بعد أن نفد الوقود
- أحضر لها وقوداً إذاً

540
00:51:16,930 --> 00:51:18,530
كيف؟

541
00:51:24,957 --> 00:51:26,647
أعطني هاتفك المحمول من فضلك

542
00:51:28,121 --> 00:51:30,891
هاتفك المحمول، ألا تحمل واحداً؟

543
00:51:39,057 --> 00:51:42,460
حسناً، دعونا نمش
لا بد أن نلتقي بشخص ليساعدنا

544
00:51:42,545 --> 00:51:44,751
دعونا نستعر هاتفاً ونتصل بشركة التأمين

545
00:51:44,823 --> 00:51:48,482
- أو يمكننا شراء الوقود بأنفسنا
- لا أفهم ما تقولينه

546
00:51:48,785 --> 00:51:50,229
لكن يمكنك البقاء مرتاحة هنا

547
00:51:50,830 --> 00:51:52,688
- ماذا؟
- أخبرتني أنك متعبة

548
00:51:52,932 --> 00:51:55,694
ابقي مرتاحة هنا، سيذهب (سو ري) عوضاً عنك

549
00:51:56,925 --> 00:52:00,559
- لكنه مصاب
- صحيح، أنا مصاب

550
00:52:00,627 --> 00:52:02,566
- ليس مصاباً
- لست مصاباً

551
00:52:03,107 --> 00:52:05,367
- أنا بخير
- اذهب

552
00:52:07,072 --> 00:52:10,432
لا، لا بأس، لن أتأخر

553
00:52:10,540 --> 00:52:13,056
يا للهول! ما الذي تفعله؟

554
00:52:16,323 --> 00:52:18,553
أنا حتى لا أعرف الطريق!

555
00:52:22,379 --> 00:52:25,085
- المعذرة
- أجل

556
00:52:25,921 --> 00:52:28,921
رقم لوحة الترخيص
ورقم هاتف شركة التأمين مكتوبان هنا

557
00:52:29,063 --> 00:52:32,363
إليك المال لشراء الوقود، مهلاً

558
00:52:38,225 --> 00:52:39,755
كنت على وشك نسيان إعطائك إياه

559
00:52:42,063 --> 00:52:43,205
حسناً

560
00:53:32,416 --> 00:53:36,615
لم يسير كل شيء بهذه الصعوبة اليوم؟

561
00:54:44,851 --> 00:54:45,981
المعذرة

562
00:54:50,682 --> 00:54:52,229
يمكنك الانتظار في السيارة

563
00:55:01,252 --> 00:55:03,594
لا بأس، يمكنك أن ترتاح في السيارة

564
00:55:03,976 --> 00:55:07,016
اسمي (هابيك) وليس "المعذرة"

565
00:55:07,145 --> 00:55:10,790
أنا إله المياه والملك التالي لمملكة المياه
والإمبراطور التالي لجميع الآلهة!

566
00:55:11,232 --> 00:55:13,992
وأنا إلهك أيضاً

567
00:55:14,717 --> 00:55:17,517
اسمي (هابيك)

568
00:55:21,500 --> 00:55:24,300
يا للهول! لم أنسى دائماً أنه مريض عقلياً؟

569
00:55:25,656 --> 00:55:29,172
المعذرة... أقصد، أيها السيد (هابيك)

570
00:55:29,412 --> 00:55:32,223
لم تظن أنك إله المياه؟

571
00:55:32,949 --> 00:55:37,860
أي نوع من الأسئلة هذا؟
ماذا عنك؟ لم تظنين أنك بشرية؟

572
00:55:44,121 --> 00:55:45,291
حسناً

573
00:55:45,889 --> 00:55:51,691
- ما هو بالضبط إله المياه إذاً؟
- ما الذي تحاولين فعله الآن؟

574
00:55:54,917 --> 00:55:57,577
هل تسعين لاكتساب المعرفة؟

575
00:55:58,723 --> 00:56:02,053
يبدو أنك ترغبين في التحدث عن جوهر العالم

576
00:56:03,708 --> 00:56:04,907
اسمعيني جيداً

577
00:56:05,137 --> 00:56:10,264
إله المياه وإله السماء وإله الأرض
جميعنا متساوون مع الطبيعة نفسها

578
00:56:10,751 --> 00:56:11,921
وبالتالي...

579
00:56:13,586 --> 00:56:15,516
أنا الطبيعة

580
00:56:17,901 --> 00:56:20,901
- هل أنا إنسانة طبيعية؟
- أنا الطبيعة

581
00:56:21,124 --> 00:56:23,863
- هل أنا إنسانة طبيعية؟
- أنا الطبيعة

582
00:56:23,901 --> 00:56:27,431
الأهم من ذلك، أنا الجزء الأهم من الطبيعة

583
00:56:31,399 --> 00:56:32,629
ماذا؟

584
00:56:44,016 --> 00:56:47,017
يبدو من مظهره إنساناً سوياً تماماً

585
00:56:49,424 --> 00:56:53,720
توقفي عن التلصص إلي
يمكنني رؤية ذلك حتى وأنا مغمض لعيني

586
00:56:55,609 --> 00:57:01,090
- أنا معتاد نظر الناس إلي بهذه الطريقة
- بالتأكيد، لا بد أنك معتاد ذلك

587
00:57:04,862 --> 00:57:07,394
لديك عائلة، صحيح؟

588
00:57:07,451 --> 00:57:10,515
يمكن أن يكون لدي عائلة
ويمكن ألا يكون لدي

589
00:57:10,608 --> 00:57:13,978
يختلف مفهوم العائلة بالنسبة للآلهة

590
00:57:14,042 --> 00:57:18,423
- إذاً من هو ذاك الرجل...
- أخبرتك أنه خادمي، مثلك

591
00:57:18,563 --> 00:57:22,420
(سو ري) هو خادمي في عالم الآلهة
وأنت خادمتي في عالم البشر

592
00:57:25,094 --> 00:57:27,164
- أيتها الخادمة
- أجل

593
00:57:28,815 --> 00:57:31,171
- مهلاً!
- نادني السيد (هابيك)!

594
00:57:35,332 --> 00:57:39,132
هل المال هو أكثر ما تحتاجينه فعلاً؟

595
00:57:39,870 --> 00:57:43,800
- لم تسأل؟
- لم يحتاج البشر بشدة إلى المال؟

596
00:57:47,225 --> 00:57:50,255
لأن المال يجعلك سعيداً

597
00:57:51,692 --> 00:57:55,216
- وهذا ينطبق عليك أيضاً؟
- أجل، لماذا؟

598
00:57:56,186 --> 00:57:59,356
أظن أنني قادر على مساعدتك في ذلك

599
00:58:03,564 --> 00:58:06,437
ليس الآن، فأنا أعاني من معضلة حالياً

600
00:58:08,425 --> 00:58:10,710
لم أستمر بالسماح له بخداعي؟

601
00:58:12,716 --> 00:58:13,883
أيتها الخادمة

602
00:58:14,510 --> 00:58:18,010
قلت إن المال أكثر ما تحتاجينه

603
00:58:19,769 --> 00:58:22,009
وإنك ستكونين سعيدة حينما تحصلين عليه

604
00:58:22,073 --> 00:58:24,673
هذا يعني أن السعادة هي أكثر ما تحتاجينه

605
00:58:27,955 --> 00:58:33,690
- أنت لا تعرف أي شيء عني
- ليس لدي أي اهتمام في سعادة المرأة

606
00:58:34,070 --> 00:58:35,896
لذلك سأعوضك بالمال

607
00:58:41,984 --> 00:58:44,104
علينا البحث عنه معاً

608
00:58:50,394 --> 00:58:52,783
- هل نسلك الطريق الصحيح؟
- لست متأكدة من هذا

609
00:58:53,088 --> 00:58:54,748
أظن أننا تهنا

610
00:58:55,786 --> 00:58:57,810
أنت أكثر هدوء مما توقعت

611
00:58:58,738 --> 00:59:00,278
يجب علي أن أبقى هادئة

612
00:59:00,671 --> 00:59:03,258
فأنا الوصية حالياً

613
00:59:03,300 --> 00:59:05,253
- الوصية؟
- أجل

614
00:59:06,992 --> 00:59:10,136
قد لا أبدو كطبيبة لكنني كذلك

615
00:59:12,077 --> 00:59:15,960
آمل أن يكون وكيلك أو زميلك، أياً كان
قد اتجه في الطريق الصحيح

616
00:59:22,508 --> 00:59:25,508
لا يجب علينا الاستمرار بالمشي
ينبغي بنا العودة إلى السيارة

617
00:59:25,600 --> 00:59:28,600
- هذا ما أردت قوله
- سأقود الطريق

618
00:59:28,856 --> 00:59:30,156
أيتها الخادمة

619
00:59:36,046 --> 00:59:38,946
سأقول هذا للمرة الأخيرة
اسمعيني جيداً

620
00:59:39,416 --> 00:59:41,996
عليك مناداتي بالسيد (هابيك)

621
00:59:42,280 --> 00:59:46,840
أنا إله المياه والملك التالي لمملكة المياه
والإمبراطور التالي لجميع الآلهة!

622
00:59:47,993 --> 00:59:49,191
(هابيك)

623
00:59:59,032 --> 01:00:03,660
حان دورك لتستمع إلي الآن
اسمي (يون سو آه) وليس الخادمة!

624
01:00:03,900 --> 01:00:08,512
وبما أنني الوصية عليك الآن
سيكون من اللطيف أن تناديني الطبيبة

625
01:00:08,633 --> 01:00:11,220
وإن لم ترد ذلك
نادني الآنسة (يون) على الأقل

626
01:00:11,925 --> 01:00:15,250
- هل هذا واضح؟
- يا لصفاقتك!

627
01:00:30,831 --> 01:00:32,490
- ما الأمر؟
- اركض!

628
01:01:22,949 --> 01:01:25,298
مهلاً! لنركب السيارة!

629
01:01:38,821 --> 01:01:40,131
صندوق السيارة!

630
01:02:29,690 --> 01:02:31,008
لم هدأ الآن؟

631
01:02:33,983 --> 01:02:35,420
أظن أنه ذهب

632
01:02:37,448 --> 01:02:39,584
- هل أنت بخير؟
- لست مرتاحاً على الإطلاق

633
01:02:39,655 --> 01:02:40,755
المعذرة؟

634
01:02:44,892 --> 01:02:46,574
لا تتحركي، أنت تجعلين الأمر أسوأ

635
01:02:48,675 --> 01:02:49,775
حسناً

636
01:02:55,875 --> 01:02:58,804
أظن أنه ذهب، لنفتح الغطاء ونتأكد

637
01:03:08,392 --> 01:03:10,592
ما هذا؟

638
01:03:19,520 --> 01:03:23,805
يا للهول! لقد ابتسم! ابتسم فعلاً!
يا له من حيوان مجنون!

639
01:04:02,160 --> 01:04:03,420
سيد (هابيك)!

640
01:04:26,560 --> 01:04:29,361
- هل يمكنك متابعة السير؟
- لنأخذ استراحة قصيرة

641
01:04:31,172 --> 01:04:34,831
- ما الذي حدث؟
- تهت في الغابة والتقيت بصياد

642
01:04:35,483 --> 01:04:37,070
كم أنا سعيد بقدومه معي!

643
01:04:37,773 --> 01:04:40,907
- أين هو؟
- لقد لحق بالحيوان

644
01:04:41,568 --> 01:04:42,964
هل تعرضت لأذى؟

645
01:04:58,660 --> 01:05:03,461
- ظننت أنك لا تتقن القيادة
- هذا صحيح

646
01:05:03,998 --> 01:05:07,028
- ما الذي تغير إذاً؟
- أصبحت سائقاً ماهراً الآن

647
01:05:07,844 --> 01:05:12,470
- لم أقد سيارة من قبل لكن الأمر ممتع
- المعذرة؟

648
01:05:15,860 --> 01:05:18,494
أهذا يعني أنك لا تحمل رخصة قيادة؟

649
01:05:18,524 --> 01:05:21,624
- ما هي رخصة قيادة؟
- مهلاً!

650
01:05:21,920 --> 01:05:24,790
- توقف ودعني أتول القيادة
- ارتاحي قليلاً

651
01:05:25,060 --> 01:05:28,837
هذا شرف كبير لك فلا ترفضيه

652
01:05:29,137 --> 01:05:34,490
- هذه طريقة الإله في إظهار لطفه وكرمه
- مهلاً!

653
01:05:37,260 --> 01:05:38,890
لا تقلقي أرجوك

654
01:05:39,135 --> 01:05:42,620
يمتلك السيد (هابيك) قدرات...

655
01:05:42,690 --> 01:05:45,990
- لا يمكن للبشر حتى تصورها
- أنت والقدرات! أوقف السيارة الآن!

656
01:05:51,236 --> 01:05:52,942
طلبت منك التوقف!

657
01:06:14,344 --> 01:06:16,090
هل تقيمين هنا؟

658
01:06:22,499 --> 01:06:25,801
- هل كذبت علينا؟
- عم تتحدث؟ أنت من كذب!

659
01:06:30,346 --> 01:06:34,636
على أي حال، شكراً لك على كل شيء

660
01:06:35,720 --> 01:06:37,553
حدث الأمر منذ زمن طويل

661
01:06:41,136 --> 01:06:44,255
قدم أحد أسلافك غير المعروف وعداً للإله

662
01:06:44,330 --> 01:06:47,703
وعد بأن تخدم عائلته الآلهة لأجيال طويلة

663
01:06:48,110 --> 01:06:50,250
لا يهم إن كنت من قطع الوعد أم لا

664
01:06:50,342 --> 01:06:54,920
أنت سليلة الرجل الذي قطع هذا الوعد
لذا يجب أن تخدمي إلهك حين يحتاجك

665
01:06:56,435 --> 01:06:57,735
خذيني إلى منزلك

666
01:06:58,955 --> 01:07:02,915
لا، عليك الذهاب إلى المستشفى بدلاً من ذلك

667
01:07:03,083 --> 01:07:04,726
رفضك سيصعب الأمور عليك فقط

668
01:07:04,782 --> 01:07:07,980
لا يهم لأنني على أي حال
أمر بأوقات عصيبة

669
01:07:08,230 --> 01:07:09,700
أنت محق

670
01:07:09,897 --> 01:07:14,278
أعتقد أن السعادة هي حقاً ما أريده
لأنني مرهقة فعلاً

671
01:07:15,213 --> 01:07:18,720
لذا أرجوك، أسد لي معروفاً...

672
01:07:20,490 --> 01:07:21,660
وغادر

673
01:07:25,691 --> 01:07:29,991
بعد كل ما حاولت فعله
لا أصدق أنها ما زالت غير مدركة لمصيرها

674
01:07:30,096 --> 01:07:31,896
يا لحماقتها!

675
01:07:32,966 --> 01:07:35,584
لن تقدم أي مساعدة إذاً، (سو ري)

676
01:07:36,005 --> 01:07:39,075
بسبب ما قلته
كنت أحاول الامتناع عن استخدام الحل الأخير

677
01:07:40,623 --> 01:07:44,660
- لكن لم يعد لدي خيار الآن
- لكن قواك يا سيدي...

678
01:07:44,739 --> 01:07:46,004
أيتها الخادمة!

679
01:08:02,465 --> 01:08:04,426
سأنعم عليك ببركتي

680
01:08:05,900 --> 01:08:07,297
لذا استيقظي، أرجوك

681
01:08:44,729 --> 01:08:46,030
"عروس إله المياه"

682
01:08:47,221 --> 01:08:49,904
تسلل شيء ما ببطء إلى قلبي

683
01:08:49,929 --> 01:08:52,199
لم أغلقت عينيك؟

684
01:08:52,260 --> 01:08:55,537
- شعرت وكأن شيئاً ما صدم رأسي
- لا!

685
01:08:55,603 --> 01:08:57,563
أيتها البلهاء! أخبرتك أن الأمر انتهى هنا!

686
01:08:57,620 --> 01:08:58,720
الأحمق المجنون!

687
01:08:58,762 --> 01:09:01,349
- لا بد أنه القدر
- أنت حب الإله

688
01:09:01,395 --> 01:09:03,769
- أنت مخطئ
- لا ينفك يتحدث عن الآلهة

689
01:09:03,802 --> 01:09:06,129
ستعانين الأمرين إن لم تقبلي مصيرك

690
01:09:06,190 --> 01:09:09,539
وما الذي قد أعانيه بالضبط؟ لا!

691
01:09:10,363 --> 01:09:12,745
- دعها تذهب!
- أمسك بها!

692
01:09:13,131 --> 01:09:15,291
أنقذني أرجوك، أرجوك

693
01:09:17,900 --> 01:09:21,131
- هل ستغادر على الفور؟
- أجل، غادرت أثناء رسمه للوحتي

694
01:09:21,429 --> 01:09:22,490
بالضبط

695
01:09:22,580 --> 01:09:25,218
يمكنك أن تطلب منه العودة مرة أخرى
لماذا تعاقبه؟

696
01:09:25,266 --> 01:09:28,526
"الخاتمة"

697
01:09:28,669 --> 01:09:29,907
متى عاقبته؟

698
01:09:32,572 --> 01:09:35,183
متى سيعود السيد (هابيك)؟

699
01:09:35,929 --> 01:09:38,294
كان علي رسم عينيه حينما أتيحت لي الفرصة

