1
00:00:09,695 --> 00:00:12,815
"هذه السلسلة الدرامية مدعومة
من وكالة المحتوى الإبداعي في (كوريا)"

2
00:00:25,314 --> 00:00:30,056
ستموت وهي صغيرة في السن
وذلك قبل أن يعود السيد (هابيك) ويتقلد العرش

3
00:00:31,339 --> 00:00:32,977
ستموت

4
00:00:36,854 --> 00:00:38,654
سأنعم عليك ببركتي

5
00:00:40,318 --> 00:00:41,882
لذا استيقظي، أرجوك

6
00:01:30,202 --> 00:01:31,412
أنت...

7
00:01:31,911 --> 00:01:33,947
أنت الآن ملك للآلهة

8
00:01:34,394 --> 00:01:37,681
إن لم تتقبلي قدرك
ستواجهين أياماً جيدة وأخرى عصيبة

9
00:01:37,844 --> 00:01:40,681
كيف تشعرين الآن؟
ألا تشعرين كما وأن هنالك شيئاً في قلبك...

10
00:01:40,706 --> 00:01:43,415
يضغط على عقلك؟

11
00:01:44,088 --> 00:01:48,318
يجب أن تشعري بالامتنان
لحصولك على قبلة من الآلهة

12
00:02:04,192 --> 00:02:06,870
- ما الذي تفعله؟
- أيها الوغد الأحمق!

13
00:02:08,095 --> 00:02:10,526
كنت أعلم ذلك! لم تستيقظ بعد!

14
00:02:10,939 --> 00:02:13,886
أرأيت؟ قلت لك إنها ستغضب

15
00:02:14,480 --> 00:02:16,164
اذهب وأصلح ما حدث

16
00:02:18,650 --> 00:02:20,083
هل أنت خائف؟

17
00:02:20,690 --> 00:02:24,587
حسناً، سأفعل ذلك بدلاً عنك هذه المرة

18
00:02:24,890 --> 00:02:25,938
مستحيل!

19
00:02:25,996 --> 00:02:29,307
لقد قلت ذلك مرات كثيرة منذ وصولنا إلى هنا

20
00:02:31,270 --> 00:02:34,205
ألا تعلم مع من تتكلم؟

21
00:02:34,230 --> 00:02:38,618
لا يجدر بك تقبيل امرأة كهذه
بطريقة مفاجئة هكذا

22
00:02:38,793 --> 00:02:43,267
- ما الذي تتحدث عنه؟
- لم تستيقظ، وإن عدت إليها الآن فستصفعك

23
00:02:43,791 --> 00:02:45,243
يا للهول!

24
00:02:49,212 --> 00:02:51,879
"عروس إله المياه"

25
00:02:52,306 --> 00:02:55,771
"الحلقة 2"

26
00:02:56,822 --> 00:03:00,968
يا له من وغد!
إنه وغد مجنون!

27
00:03:07,459 --> 00:03:10,492
لم أغلقت عيني هناك؟

28
00:03:11,223 --> 00:03:14,099
علي أن أجد السبب المنطقي
الذي دفعني لإغلاق عيني

29
00:03:14,700 --> 00:03:17,897
لتجنب حدوث الصدمة...

30
00:03:17,922 --> 00:03:22,595
علي أن أجد السبب لتجنب حدوث الصدمة

31
00:03:22,807 --> 00:03:25,923
أواجهه ومن ثمة أتخطاه

32
00:03:26,034 --> 00:03:27,632
مهلاً، أيتها الخادمة!

33
00:03:43,109 --> 00:03:45,047
لا، لا، لا تفعل ذلك!

34
00:03:45,721 --> 00:03:46,772
لا

35
00:03:46,856 --> 00:03:53,135
ألا تشعرين كما وأن هنالك شيئاً
في قلبك يضغط على عقلك؟

36
00:03:53,757 --> 00:03:56,071
- بالطبع لا
- إنني واثق من أنني محق

37
00:04:24,558 --> 00:04:25,882
على الإطلاق

38
00:04:29,879 --> 00:04:31,317
ابق بعيداً

39
00:04:55,257 --> 00:04:59,498
لا يجدر بك تقبيل امرأة كهذه
بطريقة مفاجئة هكذا

40
00:04:59,832 --> 00:05:02,332
إن عدت إليها الآن فستصفعك

41
00:05:06,267 --> 00:05:10,196
لا بد أنها شديدة الغباء لعدم قدرتها
على إدراك النعمة التي منحت إياها

42
00:05:12,782 --> 00:05:14,124
إنني جائع

43
00:05:17,862 --> 00:05:19,598
إنني أتضور جوعاً

44
00:05:25,613 --> 00:05:29,013
لقد سئمت كوني محاطاً بخدم أغبياء

45
00:05:32,167 --> 00:05:35,117
لا، أنت مخطئ بشأنها

46
00:05:35,380 --> 00:05:38,230
ستستيقظ وستأتي باحثة عني

47
00:05:53,826 --> 00:05:55,271
إنه ليس بأمر يذكر

48
00:05:57,254 --> 00:05:59,290
وهذا لأن العالم قد تغير

49
00:07:21,645 --> 00:07:24,460
لم يتصل بي ذلك الأحمق (سانغ يو)
لإيقاظي حتى

50
00:07:26,244 --> 00:07:27,495
معدتي...

51
00:07:28,972 --> 00:07:31,333
اليوم هو يوم الأحد، لا بد أنك تشتمينني الآن
أليس كذلك؟

52
00:07:31,358 --> 00:07:33,050
اليوم هو الأحد، الأحد، الأحد

53
00:07:33,082 --> 00:07:35,353
اليوم هو يوم الأحد، لا بد أنك تشتمينني الآن
أليس كذلك؟

54
00:07:35,378 --> 00:07:38,762
اليوم هو الأحد، الأحد، الأحد

55
00:07:38,867 --> 00:07:41,183
اليوم هو يوم الأحد، لا بد أنك تشتمينني الآن
أليس كذلك؟

56
00:07:42,014 --> 00:07:44,380
صحيح، إنه الأحد!

57
00:07:46,294 --> 00:07:48,345
لا بد أنك عدت إلى السرير، صحيح؟
انهضي!

58
00:07:48,406 --> 00:07:51,591
- عدت إلى السرير، انهضي!
- هذا يكفي!

59
00:07:57,624 --> 00:08:01,118
اذهبي لممارسة الرياضة
اذهبي لممارسة الرياضة

60
00:08:01,216 --> 00:08:02,386
توقف!

61
00:08:03,650 --> 00:08:07,642
عرضي نفسك لأشعة الشمس
فيتامين (د) مهم لصحة النساء

62
00:08:11,185 --> 00:08:14,276
سيجنبك الجسد الرشيق الإصابة بداء السكري
عندما تتقدمين في العمر

63
00:08:14,450 --> 00:08:16,363
سيجبنك الجسد الرشيق...

64
00:08:17,408 --> 00:08:21,274
عزيزي الإله، أود أن يقتل (يو سانغ يو)
وأن يعاقب

65
00:09:04,711 --> 00:09:07,911
لم هنالك العديد من البشر اليوم؟

66
00:09:17,497 --> 00:09:20,161
تحرك! إنك تسد طريقي

67
00:09:34,019 --> 00:09:36,624
تدعى هذه بالدراجة
وهي إحدى وسائل النقل لدى البشر

68
00:09:36,649 --> 00:09:39,901
دراجة!
قلت إنها دراجة، ولكن لم لها عجلتان فقط؟

69
00:09:40,122 --> 00:09:41,939
كيف لا يقعون أثناء ركوبها وهي بعجلتين فقط؟

70
00:09:41,964 --> 00:09:43,816
ذلك بسبب...

71
00:09:47,326 --> 00:09:49,390
هل تريد أن ترى عجلات أخرى؟

72
00:10:14,310 --> 00:10:15,792
أليس هذا رائعاً؟

73
00:10:16,378 --> 00:10:17,509
ليس فعلاً!

74
00:10:17,534 --> 00:10:20,647
ليست جميع الأشياء المزودة بأربعة عجلات
ممتعة بالقدر ذاته

75
00:10:22,116 --> 00:10:24,642
منذ متى وهو يعلم ماهية شعور
أن يركب المرء شيئاً بأربعة عجلات؟

76
00:10:27,133 --> 00:10:30,801
إذاً، ما الذي تريدني أن أفعله هنا؟

77
00:10:33,300 --> 00:10:36,804
ها قد بدأ مجدداً!
جميل! يا للهول!

78
00:10:40,376 --> 00:10:42,892
رائع! كان هذا عظيماً!

79
00:10:43,775 --> 00:10:48,009
مذهل! حتى أنه قام بقلب لوح التزلج

80
00:10:48,047 --> 00:10:51,828
كما رأيتم، هنالك أنواع كثيرة
من حيل ألواح التزلج

81
00:10:51,853 --> 00:10:55,812
أياً من كان بإمكانه القيام
بالحيل الأربعة التي رأيتموها...

82
00:10:55,892 --> 00:10:59,021
سيكون وبلا أدنى شك الفائز بالمركز الأول

83
00:11:01,862 --> 00:11:03,138
رائع!

84
00:11:03,539 --> 00:11:05,400
كان يجدر بي أن أبقى في المنزل وحسب

85
00:11:05,887 --> 00:11:08,930
لم هنالك العديد من الأشخاص هنا؟
هذا مزعج حقاً!

86
00:11:09,054 --> 00:11:11,480
أتمنى لك الحظ الجيد!
بإمكانك القيام بذلك

87
00:11:11,662 --> 00:11:13,091
تبدو رائعاً حقاً!

88
00:11:13,266 --> 00:11:14,766
ما هذا؟

89
00:11:17,987 --> 00:11:19,106
ما الذي يحدث؟

90
00:11:19,225 --> 00:11:23,302
ها هو المتسابق الأول!
تلك المرأة الشقراء هي الأفضل حتى الآن

91
00:11:23,388 --> 00:11:26,087
لا، إنه سيئة جداً
لقد تم استبعادها

92
00:11:26,112 --> 00:11:27,283
فليتقدم المتسابق الثاني!

93
00:11:27,308 --> 00:11:29,825
يا للعجب! كان هذا مذهلاً
إنك تبلي بلاء حسناً!

94
00:11:30,084 --> 00:11:31,889
يا للهول! إنه...
لا!

95
00:11:32,413 --> 00:11:34,448
فليتقدم المتسابق الثالث رجاء

96
00:11:34,526 --> 00:11:36,331
أظن أنه سيكون رائعاً

97
00:11:36,670 --> 00:11:38,079
عجباً! هذا مذهل!

98
00:11:38,508 --> 00:11:41,442
هذه المرة فقط، أرجوك!
لمرة واحدة فقط!

99
00:11:41,467 --> 00:11:44,539
- المتسابق الرابع...
- هل تريد أن تعود لكونك سمكة مجدداً؟

100
00:11:44,564 --> 00:11:46,602
أظن أنه سيكون جيداً
لكنني لا أظن أن الفوز سيكون حليفه

101
00:11:46,627 --> 00:11:49,112
لا أعلم إلى متى سيتحتم علينا البقاء هنا

102
00:11:49,112 --> 00:11:53,154
- انطلق...
- قلت لك إننا بحاجة للمال لنستطيع العيش هنا

103
00:11:53,765 --> 00:11:55,577
- لم ينجح
- سيد (هابيك)، أرجوك

104
00:11:55,602 --> 00:11:57,982
هذا سيئ حقاً، كان على وشك النجاح

105
00:11:58,007 --> 00:11:59,795
فليتقدم المتسابق الخامس رجاء

106
00:12:00,327 --> 00:12:02,639
- أرجوك يا سيدي
- المتسابق الخامس!

107
00:12:03,124 --> 00:12:04,644
هل استسلمت؟

108
00:12:04,802 --> 00:12:08,297
إنني أتفهم الأمر، لا بد وأنك تشعر
بتوتر كبير

109
00:12:10,094 --> 00:12:11,895
- من يكون؟
- لم لا يتقدم؟

110
00:12:17,438 --> 00:12:20,397
هل سيفوز من يستطيع القيام بالحيل الأربعة
بالمركز الأول؟

111
00:12:20,836 --> 00:12:22,550
كن مهذباً، أرجوك هدئ من روعك

112
00:12:22,575 --> 00:12:23,813
"الجوائز"

113
00:12:24,220 --> 00:12:26,699
ما الذي علي فعله
لأفوز بالجوائز الثلاثة جميعها؟

114
00:12:26,765 --> 00:12:29,104
- المعذرة؟
- عليك أن تعطيني كل شيء

115
00:12:31,621 --> 00:12:33,483
كما تعلمون، فهذا شرف عظيم لكم

116
00:12:33,514 --> 00:12:35,356
- ماذا؟
- ما الذي يقوله؟

117
00:12:44,304 --> 00:12:45,876
- المعذرة يا سيدي
- يا للهول!

118
00:12:45,901 --> 00:12:47,308
لا بد أنك متوتر جداً الآن

119
00:12:47,333 --> 00:12:50,287
أنت تذهب في الاتجاه الخاطئ
عليك القدوم إلى هنا

120
00:12:50,318 --> 00:12:51,418
ماذا...

121
00:13:12,400 --> 00:13:15,424
أرجوك يا سيد (هابيك)، كن لطيفاً

122
00:13:15,500 --> 00:13:17,559
أرجوك كن حذراً، يا للهول!

123
00:13:23,722 --> 00:13:26,833
من هذا الرجل؟
لا يمكن للمحترفين الاشتراك بالمسابقة

124
00:13:27,999 --> 00:13:32,893
هذا الرجل الذي تراه الآن
لم ير في حياته لوح تزلج إلى اليوم

125
00:14:04,687 --> 00:14:06,287
ألا...

126
00:14:11,651 --> 00:14:14,487
تشعرين كما وأن هنالك شيئاً
في قلبك...

127
00:14:19,164 --> 00:14:20,810
يضغط...

128
00:14:23,218 --> 00:14:24,773
على عقلك؟

129
00:14:30,626 --> 00:14:32,075
لقد أتيت!

130
00:14:33,971 --> 00:14:37,065
أجل، إنه الشاب ذاته

131
00:14:52,362 --> 00:14:56,357
يا للهول! هذا ضرب من الجنون
لم تحتم علي أن ألتقي بهذا الشاب هنا؟

132
00:14:57,254 --> 00:15:00,256
أنت، خادمتي التي هناك!
إنني هنا

133
00:15:00,495 --> 00:15:02,982
يا للهول! ما خطبه؟
ما الذي يفعله؟

134
00:15:03,007 --> 00:15:06,180
هل يتبعني؟ لماذا؟
لماذا يتبعني؟

135
00:15:07,465 --> 00:15:09,720
- هل أنت واثق من أنها سليلة؟
- أجل

136
00:15:09,787 --> 00:15:12,119
ما الذي قلته لك؟
ألم أقل أن ذلك سيوقظها؟

137
00:15:12,565 --> 00:15:13,683
مهلاً!

138
00:15:13,708 --> 00:15:16,338
- لماذا أهرب؟
- مهلاً يا خادمتي

139
00:15:16,363 --> 00:15:20,316
صحيح! قال إننا جميعاً متساوون في الطبيعة
يا للهول!

140
00:15:20,755 --> 00:15:24,555
- بالمناسبة، ما سبب هروبها؟
- إنها تبحث عني، ليست تهرب

141
00:15:24,580 --> 00:15:26,219
إنها تهرب بعيداً

142
00:15:28,235 --> 00:15:29,619
أيتها الخادمة!

143
00:15:29,865 --> 00:15:35,063
- أيتها المرأة الحمقاء، إنني هنا!
- يا للهول! يا له من مختل!

144
00:16:05,765 --> 00:16:07,397
هيا بنا

145
00:16:13,223 --> 00:16:16,448
عجباً! هذا الرجل يسد طريقنا مرة أخرى

146
00:16:16,595 --> 00:16:18,012
ابتعد!

147
00:16:19,310 --> 00:16:21,349
يا للوقاحة!

148
00:16:21,965 --> 00:16:23,393
يا إلهي! يا للجنون!

149
00:16:23,418 --> 00:16:25,964
- لم...
- خادمتي!

150
00:16:51,078 --> 00:16:54,829
لم... لم هربت وأنا لم أفعل أي شيء خاطئ؟

151
00:16:57,920 --> 00:16:59,390
هذا خطأ (سانغ يو)

152
00:17:00,435 --> 00:17:03,036
لم قال لي أن أذهب لممارسة الرياضة؟

153
00:17:03,787 --> 00:17:06,150
لم يكن يجدر بي القلق
بشأن مرض السكري وأنا طبيبة

154
00:17:17,965 --> 00:17:20,165
لقد سقط في الماء
لنبحث عن شيء يساعدنا في إخراجه

155
00:17:20,165 --> 00:17:21,572
يا للهول!

156
00:17:57,786 --> 00:18:01,407
أرجوك، ساعدني رجاء

157
00:18:03,338 --> 00:18:07,365
أبي، أبي...

158
00:18:42,911 --> 00:18:46,089
قلت لك أن البشر غير جديرين بالثقة

159
00:18:46,987 --> 00:18:48,290
هل تريد جائزة؟

160
00:18:48,363 --> 00:18:51,460
إن كنت تريد خداعي
فيجدر بك فعل ذلك بطريقة لائقة

161
00:18:51,550 --> 00:18:54,257
لأي فريق محترفين ينتمي بحق؟

162
00:18:54,466 --> 00:18:55,852
لم فعلت ذلك؟

163
00:18:56,695 --> 00:19:00,034
قلت لك ألا تجرفك الحماسة
وأن تقوم بعمل لائق وحسب

164
00:19:00,365 --> 00:19:01,740
إنك لئيم جداً

165
00:19:02,035 --> 00:19:04,338
لو كنت أتمتع بالقوى التي تتمتع بها...

166
00:19:05,788 --> 00:19:08,272
لكنت استخدمتها وبكل رضى لأجلك

167
00:19:08,782 --> 00:19:10,130
هذا هو شعوري أيضاً

168
00:19:10,788 --> 00:19:15,088
أردت الفوز بجميع الجوائز لإسعادك

169
00:19:15,696 --> 00:19:17,289
سيد (هابيك)

170
00:19:21,940 --> 00:19:23,140
سيدي

171
00:19:23,165 --> 00:19:25,605
لم تكن تظن أنني سأقول شيئاً كهذا
أليس كذلك؟

172
00:19:26,833 --> 00:19:28,197
بالطبع لا

173
00:19:42,095 --> 00:19:43,841
من الواضح أن ما فعلته لم يوقظها

174
00:19:44,565 --> 00:19:45,986
عليك الاستسلام وحسب

175
00:19:46,694 --> 00:19:49,425
سننجز الأمر بشكل أسرع إن طلبت تعاطفها

176
00:19:55,495 --> 00:19:59,966
المساحة الإجمالية للموقع 66 ألف متر مربع
ووفقاً للبحث الذي أجريناه هنالك خمسة مالكين

177
00:20:00,265 --> 00:20:02,365
يمكن شراء ما يقارب خمسين ألف متر مربع
من الأرض من دون مشاكل

178
00:20:02,365 --> 00:20:05,334
- هل لدينا أرقام المالكين للاتصال بهم؟
- أجل، إنها لدينا

179
00:20:05,595 --> 00:20:07,492
حسناً، ولكن...

180
00:20:12,235 --> 00:20:13,082
تفضل

181
00:20:13,106 --> 00:20:17,550
يبدو أنه لن يكون من السهل
شراء المساحة المتبقية من الأرض

182
00:20:18,077 --> 00:20:20,069
وذلك يعود إلى...

183
00:20:20,485 --> 00:20:23,222
أن هذه المساحة ملك
لرئيس مجلس الإدارة (شين)

184
00:20:23,495 --> 00:20:27,135
- لن يكون من السهل إقناعه
- سأتولى أنا الأمر

185
00:20:28,058 --> 00:20:29,460
أجل يا سيدي

186
00:20:34,585 --> 00:20:38,669
- أرض رئيس مجلس الإدارة (شين)...
- سيترفع سعر البيع

187
00:20:44,395 --> 00:20:46,749
أجل يا سيد (تشوي)، تفضل

188
00:20:47,644 --> 00:20:48,974
بالطبع، لا بأس لدينا بذلك

189
00:20:49,435 --> 00:20:52,065
لا، أرجو منك تجهيز السيارة الأخرى

190
00:20:52,365 --> 00:20:53,501
شكراً لك

191
00:20:55,297 --> 00:20:57,967
يبدو أن وصول ماسحات الزجاج الأمامي
سيستغرق بعض الوقت

192
00:20:57,992 --> 00:20:59,022
بالطبع

193
00:21:01,090 --> 00:21:02,835
هل تطلب مني الانتظار مجدداً؟

194
00:21:02,835 --> 00:21:06,035
جل ما فعلته منذ مجيئي هذا الصباح
هو الانتظار

195
00:21:06,063 --> 00:21:09,123
لست أطلب الحصول على قرض آخر
أريد فقط التمديد لفترة التسديد

196
00:21:09,199 --> 00:21:10,790
ألا يمكنكم أن تنظروا في هذا الأمر حتى؟

197
00:21:10,815 --> 00:21:12,927
تظن أن سيارتك كبيرة جداً
أليس كذلك؟

198
00:21:14,407 --> 00:21:16,247
يا للهول!

199
00:21:16,548 --> 00:21:19,878
لا أظن أنه سيكون بوسعهما
تسديد تكلفة الإصلاح

200
00:21:20,148 --> 00:21:22,526
لم التكلفة باهظة هكذا؟
إنها مجرد ماسحات زجاج

201
00:21:23,250 --> 00:21:25,735
ماذا؟ حساسات هطول المطر!

202
00:21:29,135 --> 00:21:30,874
فهمت

203
00:21:37,933 --> 00:21:39,390
مرحباً

204
00:21:52,187 --> 00:21:56,021
كيف كانت زيارتك لمقاطعة (غانغون)؟

205
00:21:57,465 --> 00:21:59,935
بالمناسبة، بشأن ماسحات الزجاج...

206
00:22:00,138 --> 00:22:02,781
ثمن القطع الأصلية وأجرة الإصلاح...

207
00:22:03,491 --> 00:22:05,930
لدي صديق يعمل في ورشة إصلاح

208
00:22:05,955 --> 00:22:08,866
- قال إن لم نستخدم قطعاً أصلية...
- هل تظن أنهم سيتفهمون؟

209
00:22:10,833 --> 00:22:13,309
أظن أنه سيكون علي الانتقال

210
00:22:16,295 --> 00:22:17,965
إن اتصلوا قل لهم أنه عليهم إصلاح السيارة
عن طريق شركة التأمين

211
00:22:17,965 --> 00:22:19,035
المعذرة؟

212
00:22:20,726 --> 00:22:22,651
لا تبدو متشائماً أثناء حديثك معهم

213
00:22:22,765 --> 00:22:25,995
تحل بالثقة وقم بإنهاء الأمور ببساطة
تدرب على الأمر

214
00:22:27,299 --> 00:22:30,311
بالطبع، أصلحوها عن طريق شركة التأمين

215
00:22:32,195 --> 00:22:33,449
حسناً

216
00:22:36,400 --> 00:22:39,970
سيتم إدخال المريض (ما غون يول)
إلى المستشفى اليوم ويحتاج إلى إحالة منك

217
00:22:40,031 --> 00:22:44,056
كما أن (بارك سانغ تشول) اتصل مجدداً
وقال إنه سيعاود الاتصال

218
00:22:46,640 --> 00:22:47,884
يا للهول!

219
00:22:48,823 --> 00:22:50,347
يا للهول!

220
00:23:08,989 --> 00:23:11,070
كيف يمكنك النوم كل هذه المدة الطويلة؟

221
00:23:11,539 --> 00:23:12,966
كنت تعباً

222
00:23:13,540 --> 00:23:16,615
ربما تكون على ما يرام لأنك إله محض

223
00:23:16,679 --> 00:23:19,939
لكنني إله عادي وأتعب كما يتعب البشر

224
00:23:24,687 --> 00:23:25,982
كما أنني أتضور جوعاً

225
00:23:26,007 --> 00:23:28,897
- هل هذا أمر يجب علي الإصغاء إليه؟
- المعذرة

226
00:23:34,435 --> 00:23:35,705
هيا بنا

227
00:23:35,983 --> 00:23:38,136
المعذرة! إلى أين؟

228
00:23:38,165 --> 00:23:40,504
- إلى الديار
- إلى الديار!

229
00:23:42,065 --> 00:23:43,428
أين...

230
00:23:47,035 --> 00:23:48,367
"عيادة الصحة العقلية المباركة"

231
00:23:48,392 --> 00:23:49,801
يا لها من مصادفة!

232
00:23:49,922 --> 00:23:54,480
لو كنت أعلم أنه هذه بحوزتك، لما كنا ذهبنا
إلى مقاطعة (غانغون) وخضنا كل هذه المتاعب

233
00:23:54,930 --> 00:23:59,113
ولكن على الأقل، أنا ذكي كفاية
لأتذكر المال الذي أعطتني إياه السليلة

234
00:23:59,216 --> 00:24:01,800
وإلا لكنا اضطررنا إلى المسير طوال اليوم

235
00:24:02,572 --> 00:24:05,174
ولكنني أتساءل ما إن كانت السليلة
ستتصرف بكرم

236
00:24:08,255 --> 00:24:09,765
- ماذا؟
- مهلاً!

237
00:24:09,998 --> 00:24:13,347
- نعم
- أود تجربة قيادة السيارة

238
00:24:13,572 --> 00:24:15,342
- ماذا؟
- قلت إنني سأفعل ذلك

239
00:24:15,601 --> 00:24:17,909
- القيادة
- ما الذي يقوله؟

240
00:24:18,165 --> 00:24:20,229
- اخرج من سيارتي الآن
- أرجو أن تعذرنا

241
00:24:23,050 --> 00:24:24,438
إنني آسف

242
00:24:27,392 --> 00:24:30,400
- من أتى؟
- وكيل ذلك الرجل الأرفع من الآلهة

243
00:24:30,425 --> 00:24:34,387
لم أتى السيد (بانغ) إلى هنا؟
ظننت أنهم يأخذون الإيجار من حساب الإيداع

244
00:24:34,625 --> 00:24:36,725
أتى ليقول شيئاً يعد بمثابة إنذار

245
00:24:36,840 --> 00:24:38,606
يريد أن يرفع قيمة الإيداع
بنسبة خمسون ألف دولار

246
00:24:38,631 --> 00:24:39,828
ماذا؟

247
00:24:52,165 --> 00:24:55,315
- إنه هو!
- أجل، شارفنا على الوصول

248
00:24:56,095 --> 00:24:57,318
أجل يا سيدي

249
00:24:59,779 --> 00:25:01,479
يود أن يلتقي بك بعد ساعة

250
00:25:01,757 --> 00:25:05,727
لن ينظر رئيس مجلس الإدارة (شين)
بشأن عرض العمل كما قلت

251
00:25:06,888 --> 00:25:08,239
بالطبع، لن يفعل ذلك

252
00:25:08,264 --> 00:25:09,895
"التفافة على بعد 250 متراً إلى الأمام"

253
00:25:26,935 --> 00:25:29,525
- سأساعدك
- لا، شكراً لك

254
00:25:30,038 --> 00:25:32,806
لا بأس، بإمكاني تدبر أمري
اذهب في طريقك

255
00:25:32,871 --> 00:25:34,634
- حسناً
- هل وصلنا؟

256
00:25:35,135 --> 00:25:37,272
مكتوب أن المكان على الطرف الآخر من الشارع

257
00:25:37,719 --> 00:25:39,624
علينا أن نعبر الشارع

258
00:25:40,018 --> 00:25:41,346
ها هي هناك

259
00:25:42,336 --> 00:25:45,223
قلت لك، لقد استيقظت

260
00:25:45,336 --> 00:25:49,623
- سيدي، سأساعدك
- لا، لا بأس بذلك، تابعي طريقك

261
00:25:52,354 --> 00:25:54,390
أليست هذه طبيبة مساحات الزجاج؟

262
00:25:54,665 --> 00:25:56,663
لا بد أن عيادتها قريبة من هنا

263
00:26:48,131 --> 00:26:49,818
شكراً لك

264
00:26:59,410 --> 00:27:02,997
أظن أنها رأت شيئاً لم نره نحن
على اعتبار أنها طبيبة نفسية

265
00:27:04,355 --> 00:27:07,660
- ربما
- تبدو جميلة برداء الأطباء

266
00:27:09,625 --> 00:27:11,060
أوافقك الرأي

267
00:27:20,855 --> 00:27:22,510
يا للهول!

268
00:27:25,504 --> 00:27:28,588
- كيف وصلت إلى هنا؟
- استقليت ما يدعى بسيارة أجرة

269
00:27:28,817 --> 00:27:30,540
كانت أفضل من سيارتك

270
00:27:31,015 --> 00:27:34,348
لم يتبق بحوزتي الآن سوى نصف المبلغ
الذي أعطيتني إياه

271
00:27:35,295 --> 00:27:37,049
إنني مسرور برؤيتك مجدداً

272
00:27:37,235 --> 00:27:39,949
- لم غادرت البارحة؟
- ماذا؟

273
00:27:39,974 --> 00:27:42,444
لو كنت مستيقظة
كان يجدر بك المجيء وإلقاء التحية

274
00:27:43,817 --> 00:27:45,994
علمها الآداب أولاً

275
00:27:48,235 --> 00:27:49,995
لن أحتاج إلى مساعدتك كثيراً

276
00:27:50,065 --> 00:27:51,865
أولاً، إنني بحاجة لمنزل للإقامة فيه

277
00:27:51,915 --> 00:27:54,935
وبما أنني لا أتناول الطعام
فنحن بحاجة إلى طعام ليتناوله (سو ري)

278
00:27:55,043 --> 00:27:56,945
ولتبديل الملابس

279
00:27:57,165 --> 00:27:59,365
أعطني ذلك الذي دعوته بالمال

280
00:27:59,395 --> 00:28:01,435
سمعت أنه من الأفضل
أن يكون بحوزتك المزيد منه

281
00:28:01,598 --> 00:28:04,030
وسأعلمك ما إن كنت بحاجة لشيء آخر

282
00:28:07,263 --> 00:28:10,464
وهنالك آلهة آخرون علي أن أجدهم

283
00:28:10,893 --> 00:28:15,185
يجب أن يتم التتويج بأسرع وقت ممكن
لذا اعملي على إيجادهم بأسرع ما أمكنك

284
00:28:16,820 --> 00:28:18,322
هل لديك أية أسئلة؟

285
00:28:20,835 --> 00:28:22,247
دعنا نتحدث

286
00:28:26,787 --> 00:28:30,494
سيدي، ليس عليك أن تسمح له بفعل ما يشاء

287
00:28:30,661 --> 00:28:33,409
- هل يذهب إلى مستشفى؟
- المعذرة؟

288
00:28:34,488 --> 00:28:35,718
لا؟

289
00:28:37,331 --> 00:28:38,601
اسمع...

290
00:28:38,795 --> 00:28:41,618
الأمراض العقلية لا تقل شأناً
عن الأمراض الجسدية

291
00:28:41,679 --> 00:28:43,302
ألا تذهب إلى المستشفى عندما تكون مريضاً؟

292
00:28:43,327 --> 00:28:46,329
هل تحتمل ألم جروك إلى أن تشفى وحسب؟

293
00:28:46,395 --> 00:28:49,765
(سو ري) جائع جداً
وأنا بحاجة إلى المياه

294
00:28:50,479 --> 00:28:52,748
إذاً اذهب إلى المنزل وتول أمر مشاكلك

295
00:28:52,895 --> 00:28:54,425
- أين هو منزلك؟
- لا

296
00:28:54,510 --> 00:28:56,171
ليس منزلي، بل منزلك

297
00:28:57,105 --> 00:29:01,854
أرجو المعذرة، ولكن ليس لدينا مكان نذهب إليه
أرجوك، ساعدينا

298
00:29:01,923 --> 00:29:07,058
إذاً بإمكانكما الذهاب إلى مركز الخدمة
المجتمعية في موقع إقامتكما وطلب المساعدة

299
00:29:07,523 --> 00:29:10,933
لا أعلم مدى جودة نظام الشؤون الاجتماعية
في هذه البلاد

300
00:29:12,533 --> 00:29:16,915
ولكنني أظن أنه من واجب الحكومة
العناية وتولي مسؤولية أشخاص مثلك

301
00:29:16,956 --> 00:29:18,664
هذه ليست مشكلتي الشخصية

302
00:29:20,064 --> 00:29:21,619
لنتناول الطعام

303
00:29:32,139 --> 00:29:34,770
لهذا السبب نقوم بتسديد الضرائب

304
00:29:35,087 --> 00:29:37,638
ليس بمقدوري الاعتناء بأشخاص آخرين

305
00:29:38,007 --> 00:29:41,617
إذاً لماذا سرت مع ذلك الرجل العجوز؟

306
00:29:43,261 --> 00:29:45,240
متى... متى فعلت ذلك؟

307
00:29:45,265 --> 00:29:49,211
رأيت ذلك، رأيت كل ما حدث

308
00:29:49,865 --> 00:29:52,035
- كنت أسير وحسب
- كنت تسيرين برفقته

309
00:29:52,035 --> 00:29:54,266
كنت أسير فقط

310
00:29:57,250 --> 00:29:58,690
أنت لست صادقة

311
00:29:59,661 --> 00:30:03,861
- هذا أمر آخر، البلاد...
- لا أعلم ما الذي تتحدثين عنه

312
00:30:03,932 --> 00:30:05,340
أعلم

313
00:30:07,342 --> 00:30:12,812
على أية حال، إن أتيتما إلى هنا مجدداً
سأبلغ الشرطة عنكما

314
00:30:14,226 --> 00:30:18,059
وإن رحلت هكذا، سأدعك تذهبين
هذا يعني أنني سأتخلى عنك

315
00:30:20,003 --> 00:30:22,652
إنني مسرورة لسماع ذلك

316
00:30:26,595 --> 00:30:27,904
أرأيت؟

317
00:30:28,195 --> 00:30:29,968
قبلتك لم توقظها

318
00:30:36,595 --> 00:30:38,472
- ما الأمر؟
- هل تحدثت إلى السيد (بانغ)؟

319
00:30:38,497 --> 00:30:41,411
لا، ليس بعد، أين تقع شركته؟
علي الذهاب إلى هناك

320
00:30:41,446 --> 00:30:45,516
ليست بعيدة، ولكن عليك المجيء إلى هنا أولاً
حارس السيد (ما غون يول) هنا

321
00:30:45,579 --> 00:30:47,671
سيدخل اليوم إلى المستشفى
وهو بحاجة إلى توقيعك

322
00:30:47,696 --> 00:30:49,887
حقاً؟ حسناً، سأصل عما قريب

323
00:30:49,912 --> 00:30:52,195
أنت في ورطة
هل تعلمين من يكون؟

324
00:30:52,195 --> 00:30:53,764
- ماذا؟
- المعذرة!

325
00:30:54,095 --> 00:30:56,086
- ما الذي قلته لتوك؟
- لم أقل شيئاً

326
00:30:56,126 --> 00:30:58,189
ستعانين حتى الموت

327
00:30:59,635 --> 00:31:02,997
يا لهذين الأحمقين!
كيف تجرؤ على تهديدي؟

328
00:31:22,495 --> 00:31:24,955
الآن لن نستطيع حتى طلب تعاطفها

329
00:31:25,266 --> 00:31:28,093
طلبت منك أن تعلمني
قبل أن تقدم على أية خطوة

330
00:31:30,435 --> 00:31:32,435
علينا تولي الأمور الطارئة أولاً

331
00:31:32,765 --> 00:31:36,636
أمقت حقيقة أنه علينا القيام بذلك
ولكن علينا الذهاب إلى هناك

332
00:31:36,695 --> 00:31:39,210
- أين؟
- المكان الذي طمرت فيه الذهب

333
00:31:41,295 --> 00:31:43,265
- الذهب؟
- طمرت بعض الذهب...

334
00:31:43,265 --> 00:31:44,834
عندما أتيت إلى هنا منذ 55 عاماً

335
00:31:45,435 --> 00:31:48,635
لم أفعل ذلك تحضيراً ليوم كهذا
فأنا لم أكن أعلم أنه سيكون مفيداً هكذا

336
00:31:48,765 --> 00:31:51,762
باستخدام هذا الذهب
سأتمكن من إيجاد مكان جيد لتقيم فيه

337
00:31:51,819 --> 00:31:56,006
إذاً، فأنت تقول إنك جعلتني
أتكبد كل هذا العناء...

338
00:31:56,220 --> 00:31:58,683
بينما كان لدينا خيار آخر

339
00:31:58,708 --> 00:32:01,836
لم أكن أريد الذهاب إلى هناك
بسبب الطاقة السلبية الصادرة عن ذلك المكان

340
00:32:01,865 --> 00:32:05,495
- يجتمع هناك بعض الهاربين من عالم الآلهة
- أين يقع ذلك المكان؟

341
00:32:06,251 --> 00:32:08,223
- حقل أشجار الإجاص
- حقل أشجار الإجاص؟

342
00:32:12,135 --> 00:32:13,649
حقل أشجار الإجاص

343
00:32:15,431 --> 00:32:18,020
كان هذا المكان حقلاً لأشجار الإجاص

344
00:32:25,962 --> 00:32:30,572
- عجباً! هذا ما لم أكن أتوقعه
- تكرر هذه العبارة طوال الوقت

345
00:32:32,995 --> 00:32:35,040
- يا للهول!
- أنا آسف

346
00:32:35,072 --> 00:32:36,556
تول أنت الأمر

347
00:32:38,616 --> 00:32:40,902
تفضل، هل هذا كاف؟

348
00:32:43,115 --> 00:32:46,445
إنك رجل غريب حقاً
هل ستتناول كل هذا الطعام حقاً؟

349
00:32:48,130 --> 00:32:51,746
تمهل، عليك أن تنهي العمل قبل تناول الطعام

350
00:32:51,771 --> 00:32:54,294
ماذا؟ أجل، صحيح!

351
00:32:59,209 --> 00:33:02,165
ستتم إزالة الحاجز عن الطريق
من الشرق إلى الغرب

352
00:33:02,190 --> 00:33:05,020
مما يعني أن الطاقة ستأتي من الطرفين

353
00:33:05,045 --> 00:33:10,435
كما النمر الذي يهدد المخلوقات الأخرى
لديك مستقبل بهيج مشرق أمامك

354
00:33:10,841 --> 00:33:13,692
ستأتيك أخبار عظيمة في شهر تشرين الثاني

355
00:33:14,056 --> 00:33:15,366
أخبار عظيمة!

356
00:33:15,435 --> 00:33:17,075
- تناول الطعام
- شكراً لك

357
00:34:18,005 --> 00:34:19,562
ماذا يعني الشعور بالجوع؟

358
00:34:19,633 --> 00:34:24,940
في الحقيقة، ليس بإمكاني وصف الأمر بالكلمات
لكنه أمر يجعلك تتصرف بدناءة

359
00:34:24,980 --> 00:34:26,337
كم هذا مثير للشفقة!

360
00:34:26,887 --> 00:34:29,126
- إنه مجرد شعور
- أنت محق

361
00:34:29,194 --> 00:34:31,394
بالمناسبة، أظن أن ما قلته صحيح؟

362
00:34:31,435 --> 00:34:33,865
قلت إن خسارتك لقواك لا تعني أنك لم تعد إله

363
00:34:34,227 --> 00:34:37,579
وبما أنك لا تزال لا تشعر بالجوع
فلا بد أنك محق

364
00:34:37,604 --> 00:34:39,310
هل أدركت ذلك الآن؟

365
00:34:41,465 --> 00:34:42,565
هيا بنا

366
00:34:42,780 --> 00:34:45,110
المعذرة؟ هل لي أن أنهي طعامي؟

367
00:34:47,695 --> 00:34:49,180
ما الذي علينا فعله الآن؟

368
00:34:49,311 --> 00:34:53,595
سيكون من الأفضل أن نجد أولئك الآلهة
ولكن ليس لدينا ما يساعدنا على فعل ذلك الآن

369
00:34:53,942 --> 00:34:57,642
حتى وإن انتظرنا استعادتك لقواك
لا يمكننا البقاء هناك

370
00:34:57,865 --> 00:34:59,355
بالإضافة إلى أنني سأستمر بالشعور بالجوع

371
00:34:59,380 --> 00:35:01,883
لذا سيتحتم علينا أن نجد طريقة
نغذي بها أنفسنا

372
00:35:02,831 --> 00:35:05,031
لا تزال السيد (هابيك)
على الرغم من خسارتك لقواك

373
00:35:05,065 --> 00:35:08,573
ولكن الوضع غير مريح إطلاقاً
لم تظن أنك خسرت قواك؟

374
00:35:09,496 --> 00:35:12,459
علينا أن نجد السليلة مجدداً
وأن نطلب منها...

375
00:35:12,484 --> 00:35:15,610
إنك مصدر إزعاج كبير الآن
لم يعد بإمكان احتمال الأمر

376
00:35:16,074 --> 00:35:19,274
المعذرة! ما الذي فعلته؟

377
00:35:19,872 --> 00:35:21,983
كف عن اللحاق بي وأظهر نفسك

378
00:35:30,335 --> 00:35:31,680
لم تتبعني؟

379
00:35:31,705 --> 00:35:35,305
- ألست السيد (هابيك)؟
- من أنت؟

380
00:35:35,559 --> 00:35:36,941
إنه أنا

381
00:35:40,565 --> 00:35:44,140
- يبدو مألوفاً بالنسبة لي
- هذا أنا، (جو جول لين)

382
00:35:44,602 --> 00:35:46,206
ألا تتذكرني؟

383
00:35:46,595 --> 00:35:48,155
- لا أعرفك
- (جو جول لين)؟

384
00:35:48,195 --> 00:35:50,165
من المستحيل أنك لا تعرفني

385
00:35:50,579 --> 00:35:52,948
- عجباً!
- من الأفضل أن تعرفني

386
00:35:52,973 --> 00:35:54,508
- أنت...
- أيها...

387
00:36:14,209 --> 00:36:16,112
ما كان سبب هذا؟

388
00:36:16,554 --> 00:36:20,843
لا بد أنك فقدت قواك جميعها فعلاً

389
00:36:20,903 --> 00:36:24,026
كيف... كيف لك ألا تعرفني؟

390
00:36:24,371 --> 00:36:26,101
- من أنت؟
- أنا...

391
00:36:26,214 --> 00:36:29,302
كنت أتحرق شوقاً لأشهد يوماً كهذا

392
00:36:29,410 --> 00:36:33,773
أنت... لقد انتهى أمرك الآن

393
00:36:36,532 --> 00:36:38,366
من هذا السافل؟

394
00:36:41,598 --> 00:36:43,435
سيد (هابيك)

395
00:36:44,253 --> 00:36:45,833
هل أنت على ما يرام؟

396
00:36:48,528 --> 00:36:51,404
- من هذا؟
- إنه إله النهم، (جو جول لين)

397
00:36:51,429 --> 00:36:53,692
هرب من مملكة المياه بسببك أنت و(مو را)

398
00:36:53,717 --> 00:36:54,907
من؟

399
00:36:55,077 --> 00:36:56,918
قام بتقبيلك

400
00:36:58,855 --> 00:37:00,905
ستكون على ما يرام، أليس كذلك؟

401
00:37:06,563 --> 00:37:08,024
أجل يا سيد (بانغ)

402
00:37:08,155 --> 00:37:10,162
أنا إحدى المستأجرين لديك في مبنى (دايباك)

403
00:37:10,187 --> 00:37:12,156
عيادة الصحة النفسية المباركة

404
00:37:12,209 --> 00:37:14,651
أجل، هذا صحيح
أين أنت الآن؟

405
00:37:15,118 --> 00:37:16,979
أود أن ألتقي بك

406
00:37:24,549 --> 00:37:25,956
انظر من هنا

407
00:37:26,035 --> 00:37:28,725
من أين أتيت؟

408
00:37:30,586 --> 00:37:32,112
ما الذي أتى بك إلى هنا؟

409
00:37:32,302 --> 00:37:34,972
هل أنت هناك لتأخذ أشياء أخرى
من عائلتي أم ماذا؟

410
00:37:38,577 --> 00:37:41,528
- إنه يتجاهلني تماماً
- مرحباً يا سيدي

411
00:37:41,553 --> 00:37:45,483
- مرحباً، قريبي هنا!
- إنه ليس قريبك الحقيقي

412
00:37:45,765 --> 00:37:48,856
وجود اسمه في سجلات عائلتنا
لا يجعل منه فرداً من العائلة

413
00:37:48,881 --> 00:37:51,971
هلا تصرفت ببعض الاحترام؟

414
00:37:52,030 --> 00:37:53,984
فليذهب الاحترام إلى الجحيم

415
00:37:55,193 --> 00:37:57,480
اصمتي! أعطني مفتاح السيارة

416
00:37:59,238 --> 00:38:01,138
جدي، جدي!

417
00:38:01,193 --> 00:38:04,784
أنت تعرف مدى الاحترام الذي يعاملك
به الآخرون لامتلاكك بعض المباني

418
00:38:04,933 --> 00:38:08,461
اشتر لي مبنى، أرجوك

419
00:38:08,518 --> 00:38:11,202
سيارتك هناك، لذا غادري وحسب

420
00:38:12,063 --> 00:38:14,625
ما بين رسوم النقل والركن والغرامة...

421
00:38:15,446 --> 00:38:19,439
- أنت تدفعينني لتسديد الكثير من المال
- أصغ إلي يا جدي

422
00:38:19,595 --> 00:38:24,265
لا يجدر بامرأة شهيرة مثلي أن تتلقى غرامة
للركن في مكان مخالف وأن تسحب سيارتها

423
00:38:24,316 --> 00:38:26,077
ساعدني على تأسيس عمل ما

424
00:38:26,589 --> 00:38:27,776
هيا بنا

425
00:38:28,217 --> 00:38:29,720
لا تتأخري في العودة إلى المنزل

426
00:38:29,949 --> 00:38:32,979
جدي، أرجوك يا جدي!

427
00:38:33,057 --> 00:38:34,590
لا تذهب يا جدي!

428
00:38:35,901 --> 00:38:37,268
سيد (تشا)

429
00:38:47,852 --> 00:38:52,238
كيف أعطيت دوري في السلسلة الدرامية الشاعرية
لممثلة غير معروفة؟

430
00:38:54,579 --> 00:38:57,315
مرحباً يا سيدي!

431
00:38:57,972 --> 00:39:00,414
- هل سيغادر المستأجرون اليوم؟
- أجل

432
00:39:00,480 --> 00:39:03,110
تفقد المكان جيداً قبل مغادرتهم

433
00:39:03,163 --> 00:39:05,307
واحرص على ألا يتركوا أية نفايات في المكان

434
00:39:05,425 --> 00:39:07,644
أنت تعلم كم أن أكياس النفايات غالية الثمن

435
00:39:07,694 --> 00:39:09,675
أرجو منك ألا تقلق يا سيدي

436
00:39:13,487 --> 00:39:17,081
ذلك الوغد الأحمق!
لم يكلف نفسه عناء وداعي حتى

437
00:39:18,419 --> 00:39:19,870
الطابق الثامن

438
00:39:20,949 --> 00:39:24,549
سددت مبالغ كبيرة لدراستها في كلية الطب

439
00:39:26,024 --> 00:39:29,476
لو كان لدي ولدان
لكنت تخلصت منها سابقاً

440
00:39:40,693 --> 00:39:44,589
لن تصدق مبلغ الضرائب الكبير
الذي دفعته هذا الشهر

441
00:39:44,813 --> 00:39:47,099
أولئك اللصوص متحجرو القلوب!

442
00:39:47,193 --> 00:39:50,384
لم يقدموا لي أي خدمة
لماذا يأخذون هذه المبالغ الكبيرة مني؟

443
00:39:52,321 --> 00:39:56,596
إذاً، هل قلت إنك تنوي بناء منتجع جديد؟

444
00:39:56,660 --> 00:40:00,195
نعم يا سيدي
أظن أنني سأحتاج لمساعدة كبيرة منك

445
00:40:03,091 --> 00:40:06,305
أنا مجرد رجل عجوز
كيف سأتمكن من مساعدتك؟

446
00:40:06,444 --> 00:40:09,723
بالكاد سمعت عن الأمر من السيد (مين)

447
00:40:09,757 --> 00:40:12,598
لكن الأمر كان أعقد من أن أفهمه

448
00:40:12,643 --> 00:40:14,071
دعنا نتحدث في المهم إذاً

449
00:40:14,096 --> 00:40:17,103
ما المبلغ الذي سأحصل عليه من هذا العمل؟

450
00:40:17,127 --> 00:40:20,535
أخطط لدفع خمسة أضعاف السعر الرسمي

451
00:40:24,634 --> 00:40:27,984
سيتمكن أولئك الريفيون
من كسب بعض المال

452
00:40:28,916 --> 00:40:32,591
حسناً، كم ستعطيني إذاً؟

453
00:40:33,422 --> 00:40:38,011
- هذا غير أخلاقي على الإطلاق
- غير أخلاقي!

454
00:40:38,392 --> 00:40:42,843
لا يمكنك دفع مبلغ الإيجار
لذا سآخذ المال من وديعتك

455
00:40:42,868 --> 00:40:45,034
ألا تظنين أنك من يتصرف
بطريقة غير أخلاقية؟

456
00:40:45,065 --> 00:40:49,692
أتأسف منك على ما حصل
كما أنني ممتنة لك أيضاً

457
00:40:49,785 --> 00:40:53,460
لذا أرجو منك مساعدتي في إقناعه
بعدم رفع السعر

458
00:40:53,700 --> 00:40:57,287
- حينما تستقر أمور عيادتي...
- هذا بالضبط ما لا أفهمه!

459
00:40:57,343 --> 00:41:00,517
لم تحاولين الاستقرار في مبناي؟

460
00:41:00,684 --> 00:41:05,632
أعتقد أن هذا ما سيقوله
رئيس مجلس الإدارة بالضبط

461
00:41:05,680 --> 00:41:09,180
عليها الاستقرار في مبنى آخر!

462
00:41:09,227 --> 00:41:12,878
لم تحاول الاستقرار في مبناي؟

463
00:41:13,468 --> 00:41:17,197
هذا ما سيقوله أثناء توبيخك

464
00:41:19,968 --> 00:41:24,880
- حسناً، سأتحدث معه شخصياً إذاً
- لا! لا يمكنك فعل هذا!

465
00:41:27,390 --> 00:41:30,492
رئيس مجلس الإدارة غير موجود حالياً

466
00:41:34,614 --> 00:41:36,581
سأدفع ستة أضعاف سعر أرضك الأصلي

467
00:41:36,606 --> 00:41:41,369
أنت تدفع خمسة أضعاف السعر الأصلي
لأشخاص أنت حتى لا تعرفهم

468
00:41:41,401 --> 00:41:43,360
ألا تظن أنك تبخس حق عائلتك؟

469
00:41:43,399 --> 00:41:45,447
لن أتعامل معك بجشع

470
00:41:45,552 --> 00:41:49,690
- ادفع لي 10 أضعاف السعر الأصلي
- سأدفع سبعة أضعاف السعر

471
00:41:56,352 --> 00:42:01,153
أعلم أن سمعتك تهمك فيما يخص عملك
وكوني عمك، سأساعدك في الحفاظ عليها

472
00:42:01,562 --> 00:42:06,007
بالمناسبة، هل تحاول إنشاء حديقة ملاهي
أو شيء من هذا القبيل؟

473
00:42:06,093 --> 00:42:10,437
- سمعت أن المطاعم أكثر ربحاً منها
- ستكون مناقصة مفتوحة

474
00:42:10,786 --> 00:42:15,111
- إن كنت مهتماً، استعد للمشاركة فيها
- لم تعقد الأمور إلى هذا الحد؟

475
00:42:15,253 --> 00:42:18,582
يمكنك ببساطة إضافة بند إلى عقدي

476
00:42:18,661 --> 00:42:22,669
أنا على استعداد لإعطائك أرضي الثمينة
لذا سهل علي الأمور قليلاً

477
00:42:24,333 --> 00:42:27,003
لا يمكنني فعل هذا يا سيدي

478
00:42:29,537 --> 00:42:30,958
من الطارق؟

479
00:42:35,433 --> 00:42:36,559
من أنت؟

480
00:42:37,924 --> 00:42:41,490
- الطابق الثالث...
- ماذا؟

481
00:42:42,541 --> 00:42:44,488
أنا مستأجرة في الطابق الثالث
من مبنى (ديباك)

482
00:42:44,656 --> 00:42:48,417
- أنا طبيبة في عيادة الصحة العقلية المباركة
- صحيح، مستشفى الأمراض العقلية

483
00:42:48,465 --> 00:42:50,465
ليست بالضبط مستشفى للأمراض العقلية

484
00:42:50,711 --> 00:42:52,973
ضاعفت سعر الوديعة فجأة
لذلك جئت للتكلم معك...

485
00:42:52,998 --> 00:42:56,577
ممتاز، كنت أنوي اللقاء بك على أي حال
يسعدني أنك أتيت

486
00:42:56,609 --> 00:42:59,360
لماذا تتأخرين دائماً
في دفع الإيجار الشهري؟

487
00:42:59,385 --> 00:43:02,661
أنت تفتقرين للمنطق السليم
الذي يجب أن تتحلي به كونك متعلمة

488
00:43:02,693 --> 00:43:06,089
لم تسببين خسارة كبيرة
لممتلكات شخص آخر؟

489
00:43:06,172 --> 00:43:10,783
بالكاد أتمكن من العيش
مع الإيجار الشهري الذي تدفعينه

490
00:43:10,976 --> 00:43:13,231
هل تحاولين تجويعي حتى الموت؟

491
00:43:13,447 --> 00:43:16,405
لديك ضيف حالياً
لذا سأعود في وقت آخر

492
00:43:16,525 --> 00:43:17,735
لا حاجة لذلك!

493
00:43:17,855 --> 00:43:20,265
يمكنك البقاء إن كنت تملكين المال
وإلا أخلي العيادة من فضلك

494
00:43:20,369 --> 00:43:23,401
لست ذكياً جداً
لذلك أكره الأمور المعقدة

495
00:43:32,756 --> 00:43:36,653
لا يعرف شباب هذه الأيام
سوى إلقاء اللوم على الآخرين

496
00:43:43,653 --> 00:43:46,672
يا للهول! لم هو موجود هنا مجدداً؟

497
00:43:48,030 --> 00:43:49,768
أنت ملك الآلهة الآن

498
00:43:49,831 --> 00:43:53,465
- ستعانين الأمرين إن لم تقبلي مصيرك
- لا يمكن أن تكون هذه...

499
00:43:54,468 --> 00:43:58,528
المعاناة التي سيتحتم على عيشها؟

500
00:44:02,531 --> 00:44:05,159
لم أفكر في هذه الأمور الغريبة؟

501
00:44:05,501 --> 00:44:08,620
أعطيني الماء رجاء
فأنا عطشة جداً

502
00:44:14,201 --> 00:44:19,013
ألا تسمعينني؟ أعطيني الماء أرجوك!
هل تريدين أن تجف أوراقي؟

503
00:44:27,228 --> 00:44:28,328
يا إلهي!

504
00:44:28,376 --> 00:44:31,320
لم اعترضت طريقي؟
يا لها من غبية!

505
00:44:31,391 --> 00:44:32,629
المعذرة

506
00:44:50,209 --> 00:44:52,730
عليك العودة إلى المصرف
وطلب الحصول على قرض مرة أخرى

507
00:44:52,761 --> 00:44:54,665
لم تتدخل في أموري الشخصية؟

508
00:44:55,240 --> 00:44:58,558
- عليك الاهتمام بشؤونك الخاصة
- لا يبدو أنك تفعلين ما تطلبينه مني

509
00:44:58,691 --> 00:45:00,929
- ماذا قلت؟
- لقد رأيتك...

510
00:45:00,984 --> 00:45:04,579
تتصرفين بطريقة غريبة في الشارع
منذ وقت قصير

511
00:45:08,705 --> 00:45:11,563
- كنت أسير بشكل طبيعي
- كنت تسيرين معه

512
00:45:11,617 --> 00:45:13,926
- كنت أسير وحسب!
- أنت لا تقولين الصدق

513
00:45:13,981 --> 00:45:16,243
ما مشكلة هؤلاء؟

514
00:45:16,673 --> 00:45:19,180
- لم أكن أنتقدك
- لم أقل أنك فعلت!

515
00:45:21,739 --> 00:45:23,582
- بالنسبة لماسحة الزجاج...
- سأهتم بالأمر...

516
00:45:23,607 --> 00:45:25,146
مع شركة التأمين
لا داع للقلق

517
00:45:26,748 --> 00:45:30,422
ما أردت قوله هو أنك لست مضطرة لدفع ثمنها

518
00:45:32,048 --> 00:45:33,612
هل علي حقاً الاهتمام بشؤوني الخاصة؟

519
00:45:35,530 --> 00:45:39,244
نعم... نعم، هذا صحيح

520
00:45:41,035 --> 00:45:42,290
فهمت

521
00:45:45,363 --> 00:45:47,047
ادفعي ثمنها إذاً

522
00:46:00,561 --> 00:46:02,378
هل أنت الوصية على (ما غون يول)؟

523
00:46:03,154 --> 00:46:05,258
ماذا؟ هرب؟

524
00:46:06,350 --> 00:46:08,831
- أنت لا تقولين الصدق
- أنت لا تقولين الصدق

525
00:46:08,856 --> 00:46:10,991
ولم تهتم بذلك؟

526
00:46:15,761 --> 00:46:16,861
ماذا؟

527
00:46:18,110 --> 00:46:22,006
- ماذا؟
- هرب فجأة لأنه غير رأيه

528
00:46:25,263 --> 00:46:27,463
لم تركته يهرب؟

529
00:46:28,380 --> 00:46:31,080
ماذا؟ لم تريدني أن أبحث عنه؟

530
00:46:32,729 --> 00:46:34,266
لست بحالة جيدة أيضاً

531
00:46:34,290 --> 00:46:37,551
فأنا أسمع أصواتاً غريبة بشكل دائم
علي نيل قسط من الراحة

532
00:46:39,377 --> 00:46:43,749
لا علاقة للأمر بعيادتنا
سيهتمون بشأنها الآن

533
00:46:43,924 --> 00:46:45,830
انس أمر ذلك واتصل بالشرطة

534
00:46:45,906 --> 00:46:48,367
اسألهم إن عرفوا شيئاً عن سارق خاتمي

535
00:47:03,415 --> 00:47:06,565
هل تنظر للشيء الذي يأكله ذلك الطفل؟

536
00:47:06,685 --> 00:47:09,709
- لا
- ما الذي تنظر إليه إذاً؟

537
00:47:10,218 --> 00:47:12,956
- لست أنظر إلى شيء
- هل تريد البعض منها؟

538
00:47:13,494 --> 00:47:14,756
أبعدها عني

539
00:47:16,685 --> 00:47:20,255
أعلمني من فضلك إن كنت تشعر بالدوار
أو التعب أو أي آلام في الظهر

540
00:47:20,318 --> 00:47:22,246
هذا ما يصيب المرء حين يجوع

541
00:47:23,069 --> 00:47:25,188
وتناول البعض من هذه
سيجعلك تشعر بتحسن

542
00:47:26,740 --> 00:47:29,328
أظن أن فقدانك لقواك
يعني تأثرك بتعويذة إله النهم

543
00:47:29,377 --> 00:47:31,977
لماذا لم نستقل سيارة أجرة؟

544
00:47:32,810 --> 00:47:35,993
لا نستطيع هدر المال
فنحن بحاجة للطعام لنعيش الآن

545
00:47:39,650 --> 00:47:41,720
لم أعرف البتة أن (جو غول لين) هنا

546
00:47:41,902 --> 00:47:45,330
متى بالضبط تحداك في قتال وترك ندبة...

547
00:47:45,361 --> 00:47:47,043
لم يقصد التسبب لي بتلك الندبة

548
00:47:47,099 --> 00:47:49,235
سقطت منه سكينه بالخطأ
نتيجة توتره الكبير

549
00:47:49,260 --> 00:47:51,090
فاصطدمت بغصن شجرة وارتدت عنه و...

550
00:47:51,138 --> 00:47:55,788
هذا ليس مهماً الآن، سمعت أنه هرب
بعد أن هددت (مو را) بقتله

551
00:47:56,458 --> 00:48:00,593
- لكنني لم أعلم أنه قد يتواجد هنا
- لم أكن أعرف أن عالم البشر مليء بالقمامة

552
00:48:03,116 --> 00:48:05,638
ما سبب طلب (جو غول لين) قتالك برأيك؟

553
00:48:05,663 --> 00:48:07,893
لا بد أنه كان فاقداً لعقله

554
00:48:09,201 --> 00:48:12,876
هذا ليس جيداً
لأنك ستشعر بالجوع الآن

555
00:48:14,284 --> 00:48:16,316
لم أصبحت الأمور معقدة هكذا؟

556
00:48:24,680 --> 00:48:25,958
"اتصال وارد من (سول كي)"

557
00:48:26,911 --> 00:48:31,060
مرحباً، كدت أصل
سأنزل الآن، حسناً

558
00:48:32,114 --> 00:48:33,391
(مو را)؟

559
00:48:56,271 --> 00:48:59,231
- سيد (هابيك)!
- الأبواب تغلق

560
00:48:59,993 --> 00:49:01,287
سيد (هابيك)!

561
00:49:03,053 --> 00:49:04,672
- سيد (هابيك)!
- (نام سو ري)

562
00:49:05,746 --> 00:49:07,128
سيد (هابيك)!

563
00:49:10,476 --> 00:49:12,704
لا! ما الذي سأفعله؟

564
00:50:04,517 --> 00:50:08,406
يبدو أنه وجد وسيلة للاتصال بالفضائيين
فقد نشر صورة شخصية على حسابه

565
00:50:08,449 --> 00:50:11,410
من المفترض بك عدم الاطلاع
على حياة المريض الخاصة

566
00:50:11,624 --> 00:50:15,696
لم أملك الخيار لأنه هدد بالانتقال
إلى عيادة أخرى في حال لم أقبل إضافته

567
00:50:15,924 --> 00:50:17,726
أعتقد أنه في محطة قطار الأنفاق الآن

568
00:50:17,805 --> 00:50:20,821
بالنظر إلى خلفية الصورة
يبدو أنه في محطة (غانغسو غو)

569
00:50:21,000 --> 00:50:22,444
أشعر أنني أعرف المكان

570
00:50:22,469 --> 00:50:26,628
قرأت أن المحطة التالية هي متنزه (سونيودو)
هذا يعني أنه قريب من نهر (هان)

571
00:50:26,659 --> 00:50:29,754
- يا لك من محقق بارع!
- لكن ما هذا؟

572
00:50:29,958 --> 00:50:34,600
- كتب أنه التقى أخيراً بإله
- سئمت هذا الهراء المتكرر عن الآلهة

573
00:50:37,905 --> 00:50:40,998
أنا من يريد الالتقاء بأحد الآلهة

574
00:51:10,692 --> 00:51:14,018
أخبرتني والدتي أن البشر بحاجة
إلى تناول الأرز للحصول على الطاقة

575
00:51:14,073 --> 00:51:17,065
لكنني اكتسبت الطاقة
من خلال تناول الدجاج والبيتزا

576
00:51:18,155 --> 00:51:21,535
حصل هذا بالطبع بعد وفاة أمي

577
00:51:27,769 --> 00:51:28,935
تفضل

578
00:51:30,164 --> 00:51:31,339
كل هذا من فضلك

579
00:51:32,238 --> 00:51:36,397
لا ترفضه، فخذ الدجاج من نصيب الأكبر سناً

580
00:51:37,329 --> 00:51:38,973
- تفضل
- ما الذي تفعله؟

581
00:51:39,164 --> 00:51:41,672
يا للهول! أنا آسف

582
00:52:00,001 --> 00:52:03,786
سيصدقني الناس الآن بعد رؤية هذه الصورة

583
00:52:05,339 --> 00:52:09,235
صحيح، كيف حال (تي إف 1004)؟

584
00:52:10,014 --> 00:52:12,379
لم أتمكن بعد من لقاء (أوباما)

585
00:52:12,438 --> 00:52:16,478
أنا أبذل قصارى جهدي
لكنني أعتذر إن كنت قد خيبت أملك

586
00:52:16,677 --> 00:52:20,947
لم يكن علي إنقاذ العالم أو ما شابه
كل ما توجب علي فعله هو الاتصال بـ(أوباما)

587
00:52:21,338 --> 00:52:23,275
لكنني فشلت حتى في أداء
هذه المهمة البسيطة

588
00:52:23,808 --> 00:52:27,816
- إن علم (أوباما) بهذا...
- من هو (أوباما) بحق السماء؟

589
00:52:28,408 --> 00:52:29,508
المعذرة؟

590
00:52:31,600 --> 00:52:32,803
ليس هنا

591
00:52:32,945 --> 00:52:36,574
كما أنني ذهبت إلى مكتب المحطة
أخبرني العمال بأنه لم يحدث أي شيء غريب

592
00:52:36,800 --> 00:52:38,070
هل أنت سعيد الآن؟

593
00:52:38,302 --> 00:52:42,270
يمكنك إغلاق العيادة باكراً اليوم
أشعر بتعب كبير وعلي الذهاب لأرتاح في المنزل

594
00:52:42,326 --> 00:52:44,199
لقد نشر صورة جديدة على حسابه

595
00:52:44,238 --> 00:52:45,857
- اسمع!
- أظن أنه عليك رؤيتها

596
00:52:45,904 --> 00:52:49,126
- سأرسلها لك في الحال
- لا تفعل... لا ترسل شيئاً

597
00:52:51,531 --> 00:52:53,174
يا له من أحمق!

598
00:52:53,318 --> 00:52:54,540
"صورة"

599
00:52:54,764 --> 00:52:57,177
يا للهول! طلبت منه عدم إرسال شيء!

600
00:52:58,032 --> 00:53:00,731
- أيها الممرض (يو)...
- هل تعلمين أن السيد (ما) حاول الانتحار

601
00:53:00,756 --> 00:53:04,041
- خلال فترة علاجه في عيادة أخرى؟
- ماذا؟

602
00:53:04,160 --> 00:53:07,203
لذلك ترددت عائلته في إدخاله المستشفى

603
00:53:07,370 --> 00:53:11,358
لماذا تخبرني بهذا الآن؟

604
00:53:11,405 --> 00:53:14,095
لا بد أن عائلته وجدت التحدث في الأمر صعباً
ما الذي علينا فعله الآن؟

605
00:53:14,405 --> 00:53:16,366
اتصل بالشرطة واطلب منهم أن يعثروا عليه

606
00:53:16,399 --> 00:53:19,146
إنه يكره الشرطة ورجال الإطفاء

607
00:53:19,276 --> 00:53:20,685
ولذا عليك...

608
00:53:20,738 --> 00:53:22,686
- أيها الممرض (يو)!
- ماذا؟

609
00:53:24,359 --> 00:53:27,908
اتصل بالشرطة
ولتنأ بنفسك عن الأمر

610
00:53:28,429 --> 00:53:29,736
هل تفهم؟

611
00:53:52,480 --> 00:53:54,793
لم يسبب الجميع لي المتاعب؟

612
00:53:56,804 --> 00:53:58,973
لن أعيش مثلهم

613
00:54:10,238 --> 00:54:11,543
"الممرض (يو)"

614
00:54:11,613 --> 00:54:15,761
ما الذي تفعله؟
أين أنت؟

615
00:54:25,277 --> 00:54:27,647
"الممرض (يو)"

616
00:54:28,516 --> 00:54:31,945
لقد اتصلت بمكتب إدارة حديقة نهر (هان)
وهي ليست بعيدة من هنا

617
00:54:31,984 --> 00:54:35,045
يا للهول! أيقوم بهذا من أجل التسلية؟

618
00:54:35,891 --> 00:54:38,620
- ماذا؟ (أوباما)؟
- أجل

619
00:54:39,256 --> 00:54:42,409
من هو (أوباما)؟
لم تستمر بالتحدث عنه؟

620
00:54:42,472 --> 00:54:47,002
حسناً، إن (أوباما)
هو الرئيس الـ44 للـ(الولايات المتحدة)

621
00:54:47,074 --> 00:54:50,093
وقد ترشح للرئاسة في عام 2008
كمرشح من الحزب الديمقراطي

622
00:54:50,118 --> 00:54:52,579
- لا أفهم ما تقوله
- المعذرة!

623
00:54:53,081 --> 00:54:55,181
لا أفهم ما تقوله

624
00:54:55,278 --> 00:54:58,301
ولكنني أعلم يقيناً
أن (أوباما) لن ينقذ العالم

625
00:54:58,373 --> 00:54:59,587
ماذا؟

626
00:54:59,742 --> 00:55:02,461
يا للهول! لم اختار حديقة نهر (هان)
من بين كل الأماكن؟

627
00:55:03,411 --> 00:55:06,340
يا للهول! لا أدري لم علي القيام بهذا

628
00:55:13,649 --> 00:55:15,489
لم لا يمكنه إنقاذ العالم؟

629
00:55:15,605 --> 00:55:17,890
- يا للهول! هذا صحيح!
- أليس هذا جلياً؟

630
00:55:17,929 --> 00:55:19,569
إنه ذلك الشاب حقاً

631
00:55:19,729 --> 00:55:21,989
- إذاً؟
- لم هو هناك؟

632
00:55:22,109 --> 00:55:23,809
من سينقذ العالم إذاً؟

633
00:55:24,664 --> 00:55:26,524
وكيف لي أن أعلم؟

634
00:55:27,582 --> 00:55:29,600
ولكنني لم أكن لأخبرك حتى وإن كنت أعلم

635
00:55:30,098 --> 00:55:33,184
إذ إنني لست مهتماً بالبشر

636
00:55:39,853 --> 00:55:40,788
يا للهول!

637
00:55:40,812 --> 00:55:43,812
إذاً لماذا تواصل (تي إف 1004) معي...

638
00:55:43,875 --> 00:55:45,245
لأنه ليس موجوداً

639
00:55:47,194 --> 00:55:48,034
ماذا تعني؟

640
00:55:48,058 --> 00:55:53,740
ليس هنالك شخص بهذا الاسم
في ممالك الآلهة الثلاث

641
00:55:54,352 --> 00:55:56,682
لا وجود له

642
00:55:58,082 --> 00:55:59,612
لا تكذب علي!

643
00:56:00,327 --> 00:56:01,912
لا يجب أن يغضب

644
00:56:01,959 --> 00:56:04,538
توقف عن الكذب علي أيها الفنان المخادع

645
00:56:11,413 --> 00:56:13,956
أنصت بحرص لي
أيها البشري الحقير

646
00:56:14,651 --> 00:56:16,821
أنا الملك التالي لمملكة المياه

647
00:56:17,167 --> 00:56:18,897
والإمبراطور التالي لجميع الآلهة

648
00:56:19,527 --> 00:56:21,457
أنا السيد (هابيك)، إله المياه

649
00:56:21,851 --> 00:56:26,354
ولكن إن كنت إلهاً بحق
فلا بد أن تعرف من يستطيع إنقاذ العالم

650
00:56:26,381 --> 00:56:28,481
إن لم يكن (أوباما) الشخص المنشود
فمن يكون؟

651
00:56:28,969 --> 00:56:32,369
أنصت إلي بحرص أيها البشري الحقير

652
00:56:32,445 --> 00:56:35,275
يتطلب الأمر شخصاً ليفسد العالم

653
00:56:35,674 --> 00:56:38,763
إلا أن إنقاذ العالم يتطلب أكثر من مجرد شخص

654
00:56:40,105 --> 00:56:41,465
ولذا...

655
00:56:42,507 --> 00:56:45,307
فالأمر ليس شيئاً
في مقدور (أوباما) فعله بنفسه

656
00:56:45,515 --> 00:56:46,532
ولكن...

657
00:56:46,613 --> 00:56:50,598
عليك أن تركز على القيام
بما في وسعك في الحياة

658
00:56:50,675 --> 00:56:52,645
لا تضع وقتك بالتسكع هكذا

659
00:56:53,092 --> 00:56:54,892
يا للهول! ذلك الأحمق!

660
00:56:55,182 --> 00:56:57,582
وماذا عساي أفعل؟

661
00:56:59,098 --> 00:57:02,423
ماذا عساي أفعل أكثر الآن؟

662
00:57:02,590 --> 00:57:05,139
فمهما حاولت لا يمكنني بلوغ عنان السماء

663
00:57:05,214 --> 00:57:07,344
ماذا عساي أفعل أكثر من هذا؟

664
00:57:07,737 --> 00:57:12,897
لا يمكنني...
لا يمكنني لمس السماء

665
00:57:16,935 --> 00:57:18,265
أيها السيد (ما)!

666
00:57:20,365 --> 00:57:22,395
ما الذي تفعلينه هنا؟

667
00:57:22,494 --> 00:57:25,094
أيمكنك التحدث معي أيها السيد (ما)؟

668
00:57:25,119 --> 00:57:28,649
عم ستتحدثين معي؟
أنت لا تستمعين لما أقوله حتى

669
00:57:28,674 --> 00:57:30,004
سنتحدث عن قصتك

670
00:57:30,289 --> 00:57:32,819
تلك القصة التي لطالما أردت أن تخبرني بها

671
00:57:32,866 --> 00:57:37,496
أعلم أنك أردت أن تري والدك
أن في مقدورك بلوغ عنان السماء

672
00:57:37,835 --> 00:57:40,805
ولهذا حاولت جاهداً مقابلة (أوباما)
دعنا نتحدث عن القصة

673
00:57:41,544 --> 00:57:44,278
لقد أخبرتك تواً
لقد أخبرتك بكل شيء تواً

674
00:57:44,568 --> 00:57:46,784
إلا أنك تجاهلتني

675
00:57:47,189 --> 00:57:49,329
إنها تميل لفعل ذلك

676
00:57:50,474 --> 00:57:53,044
- أيها السيد (ما)!
- لا تقتربي!

677
00:57:53,183 --> 00:57:54,453
لا أريد التحدث معك

678
00:57:54,532 --> 00:57:56,102
لكن أيها السيد (ما)...

679
00:57:57,983 --> 00:57:59,913
إن البشر صاخبون

680
00:58:03,121 --> 00:58:04,951
علي رمي هذه...

681
00:58:06,075 --> 00:58:07,321
- مهما كلف الأمر
- لا!

682
00:58:07,361 --> 00:58:08,459
لست بحاجة لمساعدتك

683
00:58:08,529 --> 00:58:10,905
سأذهب لأقابل (تي إف 1004)

684
00:58:10,993 --> 00:58:15,874
فهو الشخص الوحيد الذي يستطيع تفهمي

685
00:58:18,098 --> 00:58:19,768
مهلاً أيها السيد (ما)!

686
00:58:20,853 --> 00:58:22,323
توقف مكانك!

687
00:58:27,861 --> 00:58:29,161
أيها السيد (ما)!

688
00:58:31,875 --> 00:58:34,105
أعلي الاحتفاظ بهذه وإعطاؤها لـ(سو ري)؟

689
00:58:34,664 --> 00:58:37,737
أرجوك!
أرجوك أوقفه حالاً!

690
00:58:37,770 --> 00:58:40,750
كيف لخادمة أن تجرؤ وتخبرني بما علي فعله؟

691
00:58:40,782 --> 00:58:42,506
قومي بذلك بنفسك

692
00:58:43,862 --> 00:58:45,332
أيها السيد (ما)!

693
00:58:45,834 --> 00:58:48,360
تعال إلى هنا رجاء! أنا آسفة

694
00:58:48,420 --> 00:58:50,605
كنت دوماً تتصرفين بهذا الشكل معي وتقولين

695
00:58:50,630 --> 00:58:53,021
أجل، لقد فهمت
إذاً...

696
00:58:53,051 --> 00:58:56,430
لقد فهمت، لقد فهمت

697
00:58:56,455 --> 00:58:58,615
ما الذي تفهمينه حتى؟

698
00:58:58,654 --> 00:59:03,537
لقد تصرفت وكأنك تهتمين لأمري حتى اللحظة
إلا أن حقيقة الأمر أنك لا تكترثين لي

699
00:59:03,585 --> 00:59:05,632
أنا واثق من أنك لم تفكري...

700
00:59:06,118 --> 00:59:08,788
بمساعدتي أثناء جلوسك خلف مكتبك

701
00:59:08,854 --> 00:59:10,414
لا...

702
00:59:11,113 --> 00:59:12,712
أنا...

703
00:59:36,669 --> 00:59:37,933
أنا...

704
00:59:39,375 --> 00:59:42,375
في الحقيقة، أنا...

705
00:59:53,003 --> 00:59:57,243
"قبل 14 عاماً"

706
01:00:02,208 --> 01:00:03,538
أبي!

707
01:00:06,710 --> 01:00:08,110
أرجوك!

708
01:00:13,638 --> 01:00:16,538
لا يمكن لصاحب الرقم المطلوب الإجابة حالياً

709
01:00:16,562 --> 01:00:19,326
من فضلك اتركي رسالة بعد صوت الصافرة

710
01:00:37,035 --> 01:00:40,223
سأندم على هذا طوال حياتي

711
01:00:52,687 --> 01:00:54,747
"علاقة خالدة تربط بين الآباء والأبناء"

712
01:01:26,333 --> 01:01:29,015
أرجوك! أرجوك أن تساعدني!

713
01:01:30,988 --> 01:01:32,588
ساعدني!

714
01:01:34,390 --> 01:01:38,090
أرجوك! أرجوك أن تساعدني!

715
01:01:39,141 --> 01:01:40,411
أبي!

716
01:01:41,187 --> 01:01:42,857
أبي!

717
01:01:50,518 --> 01:01:52,231
لقد ندمت على ذلك

718
01:01:52,731 --> 01:01:57,807
كان المكان بارداً ومظلماً
وموحشاً ومخيفاً

719
01:01:57,925 --> 01:02:00,333
ولكن لم يكن هنالك من يساعدني

720
01:02:35,775 --> 01:02:39,088
ما الذي تفعلينه؟
لقد قلت إنني سأنتحر الآن

721
01:02:39,160 --> 01:02:40,958
أتظنين أنني أكذب؟

722
01:02:41,029 --> 01:02:44,399
أتهزئين بي؟
أتظنين أنني لست قادراً على فعل ذلك

723
01:02:46,923 --> 01:02:49,707
حسناً، آمل أن يعيش جميعكم حياة هانئة

724
01:02:49,771 --> 01:02:51,731
كم أكره هذا العالم القذر!

725
01:02:54,944 --> 01:02:58,358
لا! لا!
توقف أيها السيد (ما)!

726
01:03:01,961 --> 01:03:03,991
- النجدة! النجدة!
- لا!

727
01:03:05,184 --> 01:03:06,484
لا!

728
01:03:09,156 --> 01:03:11,086
- النجدة! النجدة!
- لا!

729
01:03:12,915 --> 01:03:14,707
أيها السيد (ما)!

730
01:03:15,350 --> 01:03:17,560
أيتها الطبيبة (يون)!
ساعديني أيتها الطبيبة (يون)!

731
01:03:17,585 --> 01:03:21,285
أرجوك! أرجوك أن تساعدني!

732
01:03:21,475 --> 01:03:22,815
أبي!

733
01:03:23,586 --> 01:03:25,516
لا! أرجوك، لا!

734
01:03:30,354 --> 01:03:32,630
لا، لا!

735
01:03:32,670 --> 01:03:33,970
النجدة!

736
01:03:38,279 --> 01:03:39,508
لا!

737
01:04:07,617 --> 01:04:10,436
أنت امرأة متهورة

738
01:04:11,998 --> 01:04:13,498
أمسكي بهذه

739
01:04:13,691 --> 01:04:15,547
يا لصخبكما!

740
01:04:15,660 --> 01:04:17,960
أريد منكم جميعاً مغادرة منزلي

741
01:04:19,776 --> 01:04:22,116
لم أرد النزول لأن البحر وسخ جداً

742
01:04:26,747 --> 01:04:28,217
لا!

743
01:04:28,537 --> 01:04:29,867
لا!

744
01:04:30,375 --> 01:04:33,097
يا إلهي! لا!
أرجوك أن تخرج!

745
01:04:34,576 --> 01:04:36,077
فلتخرج من المياه!

746
01:04:37,784 --> 01:04:41,014
فلتخرج من المياه رجاء!

747
01:04:43,244 --> 01:04:45,014
يا للهول! أنا آسفة

748
01:04:45,967 --> 01:04:47,456
أنا آسفة

749
01:04:48,916 --> 01:04:51,354
أعتذر عن كل شيء

750
01:04:57,368 --> 01:04:59,168
طلبت منك أن تهدئي

751
01:05:16,185 --> 01:05:18,506
يا للهول! أيها السيد (ما)!

752
01:05:29,751 --> 01:05:33,005
أيها السيد (ما)، أرجوك...

753
01:05:40,269 --> 01:05:41,669
توقفي!

754
01:05:44,077 --> 01:05:47,382
إن شفتي ملك لـ(تي إف 1004)

755
01:05:51,363 --> 01:05:52,823
أنا آسفة

756
01:05:55,954 --> 01:05:57,624
وشكراً لك

757
01:06:01,363 --> 01:06:03,063
يسرني أنك شاكرة

758
01:06:04,163 --> 01:06:06,023
أبعدي هذا المغفل من هنا

759
01:06:29,475 --> 01:06:33,416
مهلاً!
لقد أخبرتك بأن تمسكي بهذه!

760
01:06:34,555 --> 01:06:38,578
ليس السبب أنني أردت أن آكلها

761
01:06:38,826 --> 01:06:41,259
بل كنت أخبئها لـ(سو ري)

762
01:07:06,147 --> 01:07:07,687
شكراً لك!

763
01:07:26,516 --> 01:07:30,356
لا بد أنه القدر

764
01:08:00,370 --> 01:08:01,870
"عروس إله المياه"

765
01:08:01,953 --> 01:08:03,753
هل أنت إله حقاً؟

766
01:08:03,792 --> 01:08:05,058
إن (هابيك) هنا

767
01:08:05,138 --> 01:08:07,584
- لطالما فكرت فيك
- توقف عن هذا

768
01:08:07,632 --> 01:08:10,114
لم أتمكن من التوقف عن التفكير حيالك
مهما حاولت جاهداً

769
01:08:10,237 --> 01:08:11,256
لا بد أنني جننت

770
01:08:11,312 --> 01:08:13,306
انظروا من أتى!
أنت مجرد متسولة

771
01:08:13,388 --> 01:08:16,199
لم تتبع فتاتي وتزعجها؟

772
01:08:16,247 --> 01:08:17,723
أيريد أن يبدو كأمير فاتن؟

773
01:08:17,801 --> 01:08:19,024
إن طرقنا تتقاطع باستمرار

774
01:08:19,078 --> 01:08:22,008
أعلينا أن نجعل هذا قصة غامضة مثيرة؟

775
01:08:22,117 --> 01:08:25,517
عندما يتعلق الأمر بالحجر المقدس
فنحن شريكان

776
01:08:25,607 --> 01:08:28,102
هل خدعتني؟
يا لك من بشرية حمقاء!

777
01:08:28,206 --> 01:08:30,906
لا تجرئي على اختباري

778
01:08:34,279 --> 01:08:35,351
"الخاتمة"

779
01:08:35,376 --> 01:08:38,016
- يا كبير الكهنة!
- يا للهول أيتها الشقية!

780
01:08:40,130 --> 01:08:43,085
مهلاً يا كبير الكهنة!
يا كبير الكهنة!

781
01:08:43,161 --> 01:08:45,629
ما هو القدر؟ هلا أخبرتني؟

782
01:08:45,669 --> 01:08:48,553
- لن أخبرك
- أرجوك يا كبير الكهنة!

783
01:08:48,647 --> 01:08:52,278
ما هو القدر يا كبير الكهنة؟
أرجوك أن تخبرني

784
01:08:53,830 --> 01:08:55,592
كشف السر العويص

