1
00:00:09,055 --> 00:00:12,380
"هذه السلسلة الدرامية مدعومة
من وكالة المحتوى الإبداعي في (كوريا)"

2
00:00:16,176 --> 00:00:18,517
"عروس إله المياه"

3
00:00:18,848 --> 00:00:22,690
"الحلقة 3"

4
00:00:56,010 --> 00:00:58,110
- هل أنت بخير؟
- نعم

5
00:01:01,050 --> 00:01:03,890
- هل تقيم هنا؟
- نعم

6
00:01:07,328 --> 00:01:08,748
لم أنت وحدك؟

7
00:01:10,258 --> 00:01:11,464
هل تسألين عن (سو ري)؟

8
00:01:12,680 --> 00:01:14,768
- لقد أضعته
- كيف؟

9
00:01:14,797 --> 00:01:16,106
هذا ليس من شأنك

10
00:01:20,318 --> 00:01:21,985
لا يمكنك الاستمرار بالعيش هنا

11
00:01:22,025 --> 00:01:24,667
هل قررت أخيراً إعطائي منزلك ونفسك؟

12
00:01:24,707 --> 00:01:28,192
- لا، هذا ليس ما قصدته
- لا

13
00:01:29,698 --> 00:01:31,118
ما الذي قصدته إذاً؟

14
00:01:31,807 --> 00:01:34,918
أعتقد أنه عليك طلب المساعدة
من نظام الرعاية الاجتماعية

15
00:01:35,928 --> 00:01:37,793
لا أفهم ما يعنيه هذا

16
00:01:37,986 --> 00:01:41,550
إن كنت لم تقرري بعد تكريس منزلك ونفسك لي
فعليك المغادرة فحسب

17
00:01:44,412 --> 00:01:48,712
- هل شكرتك؟
- نعم، فعلت

18
00:01:49,561 --> 00:01:52,961
- إلى اللقاء إذاً
- حسناً

19
00:01:54,426 --> 00:01:57,696
في الواقع، لم أنقذ حياتك أو ما شابه

20
00:01:57,918 --> 00:01:59,522
- صحيح؟
- المعذرة؟

21
00:02:06,568 --> 00:02:07,698
اذهبي

22
00:02:15,862 --> 00:02:17,544
أيتها الخادمة الجاحدة!

23
00:02:27,859 --> 00:02:29,809
يا لك من جاحدة!

24
00:02:41,121 --> 00:02:43,018
أين هو ضميرك؟

25
00:02:46,411 --> 00:02:49,253
حينها بدأت... بدأت...

26
00:02:50,005 --> 00:02:53,505
بسماع أصوات غريبة في إذني
حسناً، ما أعنيه...

27
00:02:54,010 --> 00:02:56,954
- أن هناك من يتحدث معها باستمرار
- من يتحدث معها؟

28
00:02:58,227 --> 00:03:00,211
الأزهار والمياه

29
00:03:00,773 --> 00:03:03,813
أشياء مثل الأشجاء والحجارة والنمل

30
00:03:03,892 --> 00:03:07,106
- والبرتقال أيضاً
- البرتقال؟

31
00:03:07,590 --> 00:03:12,431
- لم يكن الأمر خطيراً في البداية
- يا للهول!

32
00:03:12,985 --> 00:03:16,328
لم يكن الأمر غريباً
لو ظنت حتى أنها أخطأت السمع

33
00:03:16,407 --> 00:03:20,339
- أحاول عدم قول أمور كهذه
- لكنك لا تطاق! أنا نبتة أيضاً

34
00:03:20,387 --> 00:03:24,125
- أيتها المرأة القاسية! قتلت صباراً!
- حينما سمعت ذلك في المرة الثانية

35
00:03:24,172 --> 00:03:27,235
ظنت أن السبب هو إرهاقها

36
00:03:27,306 --> 00:03:31,313
لا يوجد ما يمكن أكله في هذا المنزل
سأذهب لزيارة الجار المجاور لنا

37
00:03:31,369 --> 00:03:37,282
وفي ثالث مرة سمعت فيها الأصوات
ظنت أنها مرهقة وبحاجة إلى الراحة

38
00:03:37,540 --> 00:03:41,597
لماذا يواصل الشعب الكوري
لفظ اسمي بطريقة خاطئة؟

39
00:03:41,725 --> 00:03:45,992
كرروا ما أقوله، برتقال
باء، راء...

40
00:03:46,071 --> 00:03:48,459
لكن في المرة الرابعة...

41
00:03:48,617 --> 00:03:54,052
ظنت أن السبب هو فقدانها للطاقة كلياً

42
00:03:54,268 --> 00:03:57,793
"در مجدداً"

43
00:03:58,484 --> 00:04:01,793
"در ودر"

44
00:04:03,112 --> 00:04:04,312
لكن...

45
00:04:05,980 --> 00:04:09,560
لم تعد تعتقد أن التعب قد يفسر ما يحدث

46
00:04:10,457 --> 00:04:12,938
- أنا أتحدث عن...
- لديها إذاً قدرات اختبار الواقع...

47
00:04:12,963 --> 00:04:15,129
والمحافظة على حدود الأنا المناسبة

48
00:04:15,169 --> 00:04:18,722
كما أنها لا تعاني
من اضطراب ثنائي القطب، أليس كذلك؟

49
00:04:18,818 --> 00:04:22,399
- وليس اضطراباً عضوياً أو مرضاً مزيفاً؟
- لا

50
00:04:22,478 --> 00:04:26,501
قد تستنتجين شيئاً
مما سمعته المريضة (ألف)

51
00:04:26,558 --> 00:04:30,669
- "أيتها الخادمة الجاحدة وأين هو ضميرك؟"
- نعم

52
00:04:31,112 --> 00:04:34,071
- أيمكن أن يكون إحساساً بالذنب؟
- إحساس بالذنب؟

53
00:04:34,104 --> 00:04:36,786
ربما تشعر بالذنب لتجاهلها شخصاً محتاجاً

54
00:04:36,904 --> 00:04:40,474
المعذرة لكن ليس لدينا مكان نذهب إليه

55
00:04:40,965 --> 00:04:44,054
- ساعدينا أرجوك
- قلت إن (باء) الذي التقته (ألف) مصادفة

56
00:04:44,102 --> 00:04:45,662
- قدم لها خدمة كبيرة
- ماذا؟

57
00:04:45,998 --> 00:04:49,672
- يا لك من امرأة متهورة!
- لا!

58
00:04:50,968 --> 00:04:54,722
أليس من السخف أن يسبب لها
شعورها بالذنب سماع أصوات كهذه؟

59
00:04:54,769 --> 00:04:56,443
ألا يعتمد ذلك على الشخص؟

60
00:04:56,483 --> 00:04:59,222
بناء على ما أخبرتني به
تبدو المريضة (ألف)

61
00:04:59,283 --> 00:05:03,322
امرأة طيبة القلب ولكنها تحاول إخفاء ذلك

62
00:05:03,433 --> 00:05:04,655
ربما تكون مختلفة من الداخل

63
00:05:04,685 --> 00:05:10,669
ربما تكره أنها شخص متعاطف للغاية
ما يجعلها تتصرف بطريقة معاكسة عمداً

64
00:05:10,772 --> 00:05:14,795
لكن لا بد أن تسبب لها الهوة
بين نفسيتها وتصرفاتها إجهاداً كبيراً

65
00:05:14,866 --> 00:05:20,175
لا بد أن هناك سبباً لكرهها لطبيعتها
تجربة سيئة في الماضي على سبيل المثال

66
00:05:20,231 --> 00:05:24,691
قلت أن (باء) المتشرد فقد حتى (جيم) صديقه
وليس لديه مكان يذهب إليه

67
00:05:24,742 --> 00:05:25,842
ماذا؟

68
00:05:27,827 --> 00:05:31,727
هل قلت إنك رأيت (مو را) في هذا؟

69
00:05:33,473 --> 00:05:36,037
- نعم
- كان عليك إخباري بذلك

70
00:05:36,343 --> 00:05:40,459
- كنت تتضور جوعاً، إن بقيت تتصرف...
- هلا توقفت عن هذا!

71
00:05:42,837 --> 00:05:47,550
لا أصدق أن شيئاً كهذا حدث لـ(مو را)
أتساءل عما عانته ومرت به

72
00:05:49,190 --> 00:05:50,390
كيف يمكننا إنقاذها؟

73
00:05:54,381 --> 00:05:57,810
أيتها السيدة (مو را)، هل تسمعينني؟

74
00:06:01,120 --> 00:06:03,604
- هل تسخر مني؟
- المعذرة؟

75
00:06:07,482 --> 00:06:10,688
هذا هو الاختراع الأذكى
الذي ابتكره البشر باستثناء السيارات

76
00:06:10,735 --> 00:06:13,790
- أريد معرفة ماذا رأيت
- أعده إلي

77
00:06:18,110 --> 00:06:21,213
- أتريد رؤية حيل لوح التزلج ثانية؟
- لا

78
00:06:32,558 --> 00:06:34,606
لم لا يحمل بالغ مثلك هاتفاً خليوياً؟

79
00:06:37,303 --> 00:06:41,613
لا يعني كون المرء بالغاً امتلاكه لكل شيء
أنت مجرد طفل وهذا ليس من شأنك

80
00:06:41,996 --> 00:06:44,615
بالمناسبة، من أين اشتريت هذا؟

81
00:06:44,914 --> 00:06:46,652
هل هذا أول جهاز لك؟

82
00:06:46,699 --> 00:06:51,152
اختر مزود خدمة من بين (إل كي) و(جي تي)
و(إس جي)، يعفيك اختيارك لـ(جي تي) من الرسوم

83
00:06:51,262 --> 00:06:54,039
اختر تصميماً أيضاً
ما هي الميزانية التي رصدتها للشراء؟

84
00:06:54,326 --> 00:06:59,227
يمكنك الحصول على دعم قدره 320 دولاراً
حسب استخدامك للبيانات والمكالمات والرسائل

85
00:06:59,267 --> 00:07:01,556
وستكون الفاتورة الشهرية حوالي 50 دولاراً

86
00:07:01,934 --> 00:07:03,425
وستحصل على 250 دقيقة اتصال مجانية

87
00:07:03,464 --> 00:07:06,283
وعدد لامحدود من الرسائل المجانية
والجيل الثاني من شبكات الاتصال

88
00:07:06,315 --> 00:07:10,284
يمكنك لعب الألعاب واستخدام محركات البحث
كم تريد أن تكون مدة اشتراكك؟

89
00:07:10,466 --> 00:07:15,852
إن اخترت سنتين، يمكنك دفع فاتورتك الشهرية
وسعر الهاتف على أقساط لمدة 24 شهراً

90
00:07:15,878 --> 00:07:18,957
يمكنك الحصول على خصم إن استخدم
أحد أفراد العائلة مزود الخدمة نفسه

91
00:07:19,012 --> 00:07:21,861
تحت أي اسم تريد أن يكون الاشتراك؟
من فضلك، أعطني بطاقة هويتك

92
00:07:21,924 --> 00:07:26,424
أريد منكما ملء الاستمارتين من فضلكما
إليكما الأقلام

93
00:07:28,700 --> 00:07:30,795
استمارة اشتراك في خدمة الهاتف؟

94
00:07:33,813 --> 00:07:35,226
هكذا

95
00:07:44,857 --> 00:07:47,557
أظننا بحاجة لمساعدة السليلة

96
00:07:51,112 --> 00:07:52,212
مساعدة؟

97
00:07:53,168 --> 00:07:56,874
هل قلت مساعدة؟
ظننتني قلت إنه عليها القيام بواجبها

98
00:07:57,106 --> 00:07:58,306
سيد (نام)!

99
00:07:59,344 --> 00:08:01,644
- لدينا زبائن يا سيد (نام)
- حسناً

100
00:08:03,166 --> 00:08:05,926
علي الذهاب إلى العمل، ابق هنا أرجوك

101
00:08:07,098 --> 00:08:10,768
بالمناسبة، من أين أحضرت هذه الثياب؟

102
00:08:11,844 --> 00:08:16,874
- وجدتها في حاوية القمامة، هل تريد مثلها؟
- هل تريد أن تكون محط سخرية مجدداً؟

103
00:08:21,598 --> 00:08:23,958
مجدداً! لقد أكلت لتوك!

104
00:08:25,527 --> 00:08:27,607
أصبحت تجوع أكثر من المعتاد

105
00:08:37,170 --> 00:08:41,997
هذا أفضل اختراع بشري برأيي
فهو ينتفخ في معدتك

106
00:08:42,520 --> 00:08:45,260
اصبر قليلاً
سأحضر الكعك حينما أتلقى مرتبي

107
00:10:48,628 --> 00:10:50,598
- ما الذي حدث لك؟
- هذا خطئي

108
00:10:52,204 --> 00:10:53,804
إنه خطئي

109
00:10:57,322 --> 00:10:58,687
أهناك خطب ما؟

110
00:10:59,034 --> 00:11:00,375
أهناك خطب ما؟

111
00:11:00,730 --> 00:11:02,063
أهناك خطب ما؟

112
00:11:02,574 --> 00:11:03,907
أهناك خطب ما؟

113
00:11:04,329 --> 00:11:05,687
أهناك خطب ما؟

114
00:11:07,028 --> 00:11:08,528
حسناً...

115
00:11:09,720 --> 00:11:14,890
لا أظنني قمت بواجبي كطبيبة نفسية
يا للهول!

116
00:11:19,798 --> 00:11:21,861
- هل أنت بخير؟
- نعم

117
00:11:25,958 --> 00:11:28,775
- كنت أفكر بك طوال الوقت
- ماذا؟

118
00:11:29,718 --> 00:11:35,663
منذ لحظة شروق الشمس وحتى غروبها
كل ما أفكر به هو أنت

119
00:11:36,843 --> 00:11:38,013
أنت

120
00:11:38,596 --> 00:11:41,525
لم أستطع إخراجك من ذهني

121
00:11:46,158 --> 00:11:49,858
لماذا تفكر بي؟

122
00:11:50,790 --> 00:11:52,334
ليس الأمر أنني أرغب بذلك

123
00:11:52,359 --> 00:11:55,989
لكنني لا أفهم كيف يمكنك أن تكوني
بهذه الحماقة

124
00:11:56,266 --> 00:11:59,885
ولأنني لم أفهم السبب
اضطررت للتفكير بك طوال الوقت

125
00:11:59,918 --> 00:12:03,158
رغم عدم رغبتي بذلك
لم أستطع التوقف عن التفكير بك

126
00:12:04,898 --> 00:12:08,945
- يبدو أن ساقيك حمقاوتان أيضاً
- أظن أنه علي الذهاب

127
00:12:22,239 --> 00:12:24,264
دعني أخبرك بما هو مهم

128
00:12:25,273 --> 00:12:27,872
أستاذتي إنسانة عظيمة

129
00:12:28,103 --> 00:12:32,327
- منحت العديد من الناس السعادة والسلام
- لا شأن لي في ذلك

130
00:12:32,358 --> 00:12:36,613
- لا يمكنني منحك هذه الأمور
- لست بحاجة إليها

131
00:12:36,661 --> 00:12:42,232
- سأتحدث مع أستاذتي، يمكنها...
- تعلمت الكثير من الأمور هنا

132
00:12:42,866 --> 00:12:46,666
أحدها أن من يقول الحقيقة
يصبح شخصاً غير طبيعي

133
00:12:47,328 --> 00:12:51,066
إن قلت إنك خادمة الآلهة
فهل سيظن الناس أنك إنسانة طبيعية؟

134
00:12:51,126 --> 00:12:53,244
لا، لا!

135
00:12:54,121 --> 00:12:56,598
- لا، هذا ليس ما في الأمر
- اسمعي

136
00:12:59,444 --> 00:13:01,499
أنا الوحيد الذي أثق بك

137
00:13:02,996 --> 00:13:05,749
هل تظنين كسب ثقة أحدهم أمراً سهلاً؟

138
00:13:05,829 --> 00:13:10,217
أليس من الرائع أن تحظي بشخص يثق بك؟

139
00:13:13,026 --> 00:13:16,622
أنت تحظين بهذا

140
00:13:21,669 --> 00:13:26,229
تعال إلي إن غيرت رأيك

141
00:13:37,235 --> 00:13:42,663
لقد فعلت ما يكفي
وأصبح ضميري مرتاحاً، أنا متأكدة من هذا

142
00:13:44,093 --> 00:13:45,133
كم يشعرني هذا بالراحة!

143
00:13:45,158 --> 00:13:48,348
ستعانين الأمرين إن لم تقبلي بي

144
00:13:48,813 --> 00:13:51,131
هل علي تكرار ما أقوله؟

145
00:13:57,180 --> 00:14:00,992
كم هذا مريح، كم هو حيوي!

146
00:14:01,393 --> 00:14:02,967
كم هذا مريح!

147
00:14:03,037 --> 00:14:07,097
- أصابني العث بالحكة
- كم هذا مريح!

148
00:14:07,288 --> 00:14:08,452
أشعر براحة كبيرة

149
00:14:08,495 --> 00:14:11,201
- أشعر بالحكة، قومي بتنظيفي
- يا للروعة! شعوري رائع!

150
00:14:11,240 --> 00:14:12,474
كم أشعر بالراحة!

151
00:14:12,560 --> 00:14:15,282
سكبت علي الحليب الفاسد منذ أيام، صحيح؟

152
00:14:16,204 --> 00:14:17,585
كم هذا مريح!

153
00:14:18,136 --> 00:14:21,326
كما أنني أسيطر على أفكاري

154
00:14:21,366 --> 00:14:23,033
- ما الذي ستفعلينه؟
- اصمت!

155
00:14:23,080 --> 00:14:24,937
ماذا يحدث؟ ما الأمر؟

156
00:14:25,425 --> 00:14:27,345
- ما الذي يحدث؟
- ضميرك ميت أيتها المرأة!

157
00:14:27,394 --> 00:14:29,242
بل ضميري مرتاح جداً!

158
00:14:30,099 --> 00:14:34,101
- أيتها الطبيبة
- أليس عليك قرع الباب قبل الدخول؟ اخرج!

159
00:14:34,378 --> 00:14:36,902
لم أصبحت عدوانية جداً أيتها الطبيبة؟

160
00:14:36,934 --> 00:14:38,997
- ما الذي تتحدث عنه؟
- لا صبر لك على شيء إطلاقاً

161
00:14:39,029 --> 00:14:40,719
وأنت تصرخين في وجهي طوال الوقت!

162
00:14:40,759 --> 00:14:43,827
كما أنك تتحدثين مع نفسك
عليك نيل قسط من الراحة

163
00:14:43,955 --> 00:14:47,179
ما الذي تفعلينه ليلاً عوضاً عن النوم؟
هل تشاهدين الأفلام؟

164
00:14:47,456 --> 00:14:49,290
أخبرتني أنك تتابعين "صراع العروش"

165
00:14:49,315 --> 00:14:51,957
هل أنت متأكدة من أنك تشاهدين هذا فقط؟

166
00:14:54,847 --> 00:14:59,045
أحتاج لبعض الراحة
متى موعد المريض التالي؟

167
00:15:01,257 --> 00:15:03,187
لا توجد مواعيد بالطبع

168
00:15:03,674 --> 00:15:08,422
لا مواعيد صباحية أو مسائية
لذا يمكنك الراحة متى أردت

169
00:15:32,932 --> 00:15:36,462
هناك شيء آخر
اتصل السيد (بارك سانغ تشول) مجدداً

170
00:15:37,612 --> 00:15:39,033
يا للهول! لقد انتهى أمرنا

171
00:15:43,174 --> 00:15:44,274
ماذا؟

172
00:15:45,111 --> 00:15:49,252
هيا، قل ما تريده، ابدأ بثرثراتك

173
00:15:52,087 --> 00:15:55,755
ضميري مرتاح للغاية

174
00:15:55,950 --> 00:15:59,622
غبار دقيق؟ غبار أصفر؟ ما هو؟
ليست لدي فكرة لأنني لم أختبره من قبل

175
00:16:02,002 --> 00:16:05,145
ما المشكلة؟ ألم يبق لديك ما تقوله؟

176
00:16:05,279 --> 00:16:07,839
أم إنك نائم الآن؟

177
00:16:20,347 --> 00:16:22,156
ما الذي أفعله الآن؟

178
00:16:23,895 --> 00:16:25,420
لا بد أنني أفقد عقلي

179
00:16:26,152 --> 00:16:29,834
ستعانين الأمرين إن لم تقبلي بي

180
00:16:32,750 --> 00:16:34,650
كل هذا هراء!

181
00:16:37,089 --> 00:16:38,836
"(سو آه)"

182
00:16:39,578 --> 00:16:41,708
- كيف حالك يا (سو آه)؟
- اسمعي، هناك شاب

183
00:16:41,733 --> 00:16:43,693
- هل هذه مستجدات قصة (ألف)؟
- لا

184
00:16:43,926 --> 00:16:46,593
- هل هو وسيم؟
- نعم، أقصد لا!

185
00:16:46,856 --> 00:16:49,181
- من يشبه؟
- (جود لو)

186
00:16:49,494 --> 00:16:50,994
لا، أنا أمزح فقط

187
00:16:51,169 --> 00:16:54,645
- أظن أنه مثير، أهو ثري؟
- لا أعتقد ذلك

188
00:16:55,866 --> 00:16:59,366
- توقفي عن التكلم واستمعي إلي
- تكلمي

189
00:16:59,808 --> 00:17:02,952
- يقول لي أشياء غريبة كلما التقيت به
- مثل ماذا؟

190
00:17:02,992 --> 00:17:05,698
في الأعمال الدرامية المخيفة غير الطبيعية

191
00:17:05,752 --> 00:17:09,323
نرى أشخاصاً يقابلون رهباناً
أو آلهة جبال...

192
00:17:09,379 --> 00:17:11,474
- يقومون بتهديدهم
- تعنين مثل إلقاء لعنة عليهم؟

193
00:17:11,513 --> 00:17:13,957
ليس تماماً لكن شيء من هذا القبيل

194
00:17:14,004 --> 00:17:15,739
حينما لا تنفذين ما طلبوه منك

195
00:17:15,786 --> 00:17:18,563
تستمر اللعنة بمطاردتك
تعرفين هذه الأفلام، صحيح؟

196
00:17:18,627 --> 00:17:21,692
هل يمكن أن تحدث أشياء
من هذا القبيل في الواقع؟

197
00:17:21,771 --> 00:17:24,286
هل قلت ذلك فعلاً؟ ما الذي أقوله الآن؟

198
00:17:24,464 --> 00:17:25,837
اعذريني، علي إنهاء الاتصال

199
00:17:32,758 --> 00:17:33,958
التقط صورة

200
00:17:34,800 --> 00:17:36,900
أظنني مرهقة جداً هذه الأيام

201
00:17:36,997 --> 00:17:38,967
"(يوم مي)"

202
00:17:41,480 --> 00:17:42,680
يا للهول!

203
00:17:43,534 --> 00:17:45,934
- لم التقطت صورة كهذه؟
- "الممرض (يو)"

204
00:17:50,163 --> 00:17:52,940
- ما الأمر؟ أين أنت؟
- أنا في الخارج

205
00:17:53,035 --> 00:17:55,250
لكنني عاجز عن الدخول خوفاً منك

206
00:17:55,305 --> 00:17:58,019
أصبحت مواعيد السيد (ما) كل يوم خميس

207
00:17:58,058 --> 00:18:02,486
اتصل السيد (بارك سانغ تشول) طالباً موعد
لكنني أقنعته بالعدول عن ذلك

208
00:18:02,549 --> 00:18:05,342
- هناك مستجدات أخرى أيضاً
- ما هي؟

209
00:18:05,429 --> 00:18:08,714
- هل أبدأ بالأخبار الجيدة أم السيئة؟
- تكلم فحسب

210
00:18:08,778 --> 00:18:10,754
لا مستجدات بشأن سارق الخاتم الماسي

211
00:18:10,793 --> 00:18:14,222
اتصل المصرف لإعلامك بأنك لا تستطيعين
التحول إلى قرض بفائدة سبعة بالمئة

212
00:18:14,307 --> 00:18:17,236
سيغطي التأمين ماسحة زجاج السيارة
لكن السعر سيرتفع

213
00:18:17,292 --> 00:18:20,625
كما قال المالك إنه يمكن تجديد ورفع الإيجار
إن لم نتمكن من دفع المزيد من الدفعات

214
00:18:20,663 --> 00:18:23,607
- حسناً، ما هي الأخبار الجيدة؟
- ما قلته للتو!

215
00:18:24,101 --> 00:18:25,714
ماذا؟ ماذا قلت؟

216
00:18:25,753 --> 00:18:29,522
لا مشكلة مع المالك في عدم تسديد دفعات
وسعر الإيجار سيرتفع بدلاً منها

217
00:18:37,967 --> 00:18:39,141
ما هذا؟

218
00:18:39,220 --> 00:18:42,392
قد يكون الحل لمشكلتنا، الموعد اليوم

219
00:18:46,792 --> 00:18:49,887
"حفل لم شمل خريجي جامعة (سيوون)"

220
00:18:50,571 --> 00:18:54,817
لا بد أن الحاضرين سيكونون من ذوي النفوذ
يجب أن تطلبي مساعدتهم

221
00:18:54,888 --> 00:18:57,626
لا يمكنني فعل ذلك حتى لو أردت
لأنني لا أعرف أحداً من ذوي النفوذ

222
00:18:58,120 --> 00:18:59,683
لم علي الذهاب إلى هناك؟

223
00:19:03,919 --> 00:19:05,617
هيا! اهجرني!

224
00:19:06,002 --> 00:19:09,574
اخرج من حياتي أيها الأحمق!

225
00:19:11,655 --> 00:19:15,742
حولت ذلك الرجل المهمل إلى رجل محترم
عن طريق إطعامه أفضل الأطعمة

226
00:19:15,855 --> 00:19:19,165
وشراء الملابس باهظة الثمن له!

227
00:19:19,569 --> 00:19:23,657
- كيف يهجرني؟ لا أصدق كم كنت مخدوعة!
- سعر الدجاج المقلي...

228
00:19:25,061 --> 00:19:26,585
أحتاج إلى أربعة دولارات أخرى

229
00:19:26,817 --> 00:19:29,865
- قال إنها صديقته فحسب!
- أحتاج لزبونين آخرين

230
00:19:30,172 --> 00:19:31,458
كيف تجرأ على فعل ذلك؟

231
00:19:31,655 --> 00:19:36,393
أتمنى ألا تموت في حادث سيارة
وأن تعيش حياة رائعة!

232
00:19:38,642 --> 00:19:41,594
- أيها الأحمق!
- أهذه كتلة من الذهب؟

233
00:19:41,923 --> 00:19:44,383
- ذهب؟
- كانت كتلة ذهبية كبيرة

234
00:19:44,431 --> 00:19:47,708
كانت كبيرة وطويلة جداً
لن يعرف أحد إن اقتطعنا جزءاً منها

235
00:19:47,766 --> 00:19:50,583
هل تتحدث عن هذا الشيء هناك؟

236
00:19:51,511 --> 00:19:53,011
مستحيل!

237
00:19:53,267 --> 00:19:56,572
نحن هنا منذ مدة
لا أصدق أنك لم تلحظ ذلك قبل الآن

238
00:19:56,690 --> 00:20:00,047
حينما رأيتها
شعرت أن البشر يحبون الذهب فعلاً

239
00:20:00,179 --> 00:20:01,936
ظننت في البداية أنه معبد

240
00:20:01,976 --> 00:20:07,652
لكنني لم أر إلهاً لديه معبد كهذا
ولا في أي من مملكات الأرض والسماء والمياه

241
00:20:07,779 --> 00:20:09,977
يعادل الذهب هنا الآلهة

242
00:20:13,272 --> 00:20:14,375
دعنا نذهب

243
00:20:20,416 --> 00:20:24,560
تحمل قليلاً بعد
يخبرني حدسي أنني سأستعيد قواي قريباً

244
00:20:25,506 --> 00:20:28,061
وأول ما سأفعله حينما يحدث ذلك
هو تعويض الذهب الذي فقدته

245
00:20:37,796 --> 00:20:42,138
(نام سو ري)
أعلم لماذا تحولت إلى أحمق

246
00:20:43,188 --> 00:20:46,458
يمكنني العيش من دون صعوبة كبيرة
حتى في هذه الظروف

247
00:20:46,797 --> 00:20:50,767
وذلك بفضل تفانيك
أعلم ذلك بالتأكيد

248
00:20:52,122 --> 00:20:53,876
لم تظن أنني قد أقول هذا، صحيح؟

249
00:21:05,307 --> 00:21:06,367
(مو)...

250
00:21:07,034 --> 00:21:10,152
(مو را)! (نام سو ري)

251
00:21:11,984 --> 00:21:13,277
(نام سو ري)!

252
00:21:14,443 --> 00:21:16,071
- (نام سو ري)!
- نعم

253
00:21:17,403 --> 00:21:19,356
- (مو را) هناك!
- ماذا؟

254
00:21:19,733 --> 00:21:21,573
- أين؟
- هناك!

255
00:21:24,718 --> 00:21:26,020
أين؟

256
00:21:32,052 --> 00:21:33,352
"حفل لم شمل خريجي جامعة (سيوون)"

257
00:21:33,393 --> 00:21:36,178
اسمعي، ألست قادمة فعلاً؟

258
00:21:36,218 --> 00:21:38,959
لم قد أذهب؟
سيعاملني الجميع وكأنني غريبة أطوار

259
00:21:39,158 --> 00:21:41,721
لن يكون الوضع أفضل بالنسبة إلي
لم أنا ذاهبة لحضور هذا الحفل؟

260
00:21:41,785 --> 00:21:43,935
صحيح، هذا لأنني أحتاج إلى المال!

261
00:21:43,983 --> 00:21:46,514
كم تحتاجين؟
يمكنني إقراضك من ألف إلى ألفي دولار

262
00:21:46,594 --> 00:21:49,673
- انسي الأمر، اشتري لنفسك به بعض الحلوى
- ابتهجي، اليوم جيد بالنسبة إليك

263
00:21:49,728 --> 00:21:52,013
أشعر أن الحظ قادم إليك

264
00:21:53,115 --> 00:21:56,175
حسناً، لديك حدس رائع فعلاً

265
00:21:57,111 --> 00:21:58,241
يا للهول!

266
00:21:58,869 --> 00:22:03,197
كان بإمكانهم إقامة الحفل في قاعة الجامعة
لم اختاروا فندقاً يقع على تل؟ اللعنة!

267
00:22:03,368 --> 00:22:07,756
- أصبحت ألفاظك بذيئة مؤخراً
- حاولي تسلق التل مرتدية حذاء بكعب عال!

268
00:22:08,007 --> 00:22:10,928
تأنقت لأنني سمعت أن الناس
يعاملونك بشكل أفضل وأنت متأنقة

269
00:22:13,601 --> 00:22:15,551
- لقد نفد مني الأوكسجين
- انتظري

270
00:22:15,585 --> 00:22:18,285
حاولي تجنب (شين جا يا) إن رأيتها اليوم

271
00:22:19,828 --> 00:22:21,725
يا للهول! لا أشعر بقدمي!

272
00:22:37,558 --> 00:22:40,678
لم كان عليهم اختيار هذا الفندق؟
كم هذا سخيف!

273
00:22:45,453 --> 00:22:46,676
آنسة (يون)

274
00:22:55,137 --> 00:22:56,437
يا للهول!

275
00:23:03,428 --> 00:23:04,888
انتظري من فضلك!

276
00:23:20,566 --> 00:23:21,915
أنا متجه إلى هناك

277
00:23:21,962 --> 00:23:25,852
إن عرضت عليك إيصالك، فهل ستطلبين مني
الاهتمام بشؤوني الخاصة ثانية؟

278
00:23:25,938 --> 00:23:27,038
أجل

279
00:23:29,059 --> 00:23:31,059
- أقصد...
- فهمت

280
00:23:32,052 --> 00:23:33,655
علمت أنك ستقولين ذلك

281
00:23:38,326 --> 00:23:40,429
انتظر، هذا ليس ما قصدته...

282
00:23:50,390 --> 00:23:53,550
لا بد أنه فعل ذلك عمداً

283
00:23:55,174 --> 00:23:57,205
أظنه يحاول استفزازي

284
00:23:58,865 --> 00:24:01,905
ستعانين الأمرين إن لم تقبلي بي

285
00:24:08,626 --> 00:24:11,809
- المعذرة يا سيدي
- نعم

286
00:24:12,458 --> 00:24:15,379
يقول بعض الناس عكس ما يشعرون به

287
00:24:16,690 --> 00:24:17,939
- المعذرة؟
- على سبيل المثال

288
00:24:17,971 --> 00:24:21,542
حين يقولون "الأمور جيدة"
يعنون بقولهم "الأمور ليست جيدة"

289
00:24:21,942 --> 00:24:24,259
حين يقولون "لا نريد هذا"
يعنون بقولهم "نريد هذا"

290
00:24:24,317 --> 00:24:27,217
حين يقولون "لا بأس"
يعنون بقولهم "نحتاج المساعدة"

291
00:24:29,534 --> 00:24:30,634
حقاً؟

292
00:24:32,181 --> 00:24:33,865
تلك الطبيبة إذاً...

293
00:24:38,149 --> 00:24:42,089
ليست من هذا النوع
فهي تبدو حازمة جداً تجاه مشاعرها

294
00:24:43,434 --> 00:24:47,152
- ظننت أنك استسلمت
- كنت قد فعلت

295
00:24:47,366 --> 00:24:50,564
لكنها توسلت مغفرتي وتمنت قدومي

296
00:24:51,329 --> 00:24:53,429
- متى؟
- منذ بضعة أيام

297
00:24:54,674 --> 00:24:58,951
تعال إلي إن غيرت رأيك

298
00:24:59,232 --> 00:25:02,072
- هل استيقظت إذاً؟
- لا

299
00:25:03,542 --> 00:25:05,954
لكن أظن أنها قد تأثرت بي

300
00:25:06,473 --> 00:25:08,545
أنا الوحيد الذي أثق بك

301
00:25:10,021 --> 00:25:12,751
هل تظنين أن كسب ثقة أحدهم أمراً سهلاً؟

302
00:25:12,842 --> 00:25:17,182
أليس من الرائع أن تحظي بشخص يثق بك؟

303
00:25:20,212 --> 00:25:23,576
أنت تحظين بذلك

304
00:25:26,317 --> 00:25:28,183
- افتح الباب
- نعم يا سيدي

305
00:25:31,858 --> 00:25:35,122
- ماذا؟
- أغلقت العيادة اليوم

306
00:25:37,434 --> 00:25:40,490
أيها الممرض (يو)
لن تعود الطبيبة اليوم، صحيح؟

307
00:25:40,537 --> 00:25:45,022
لا، ذهبت إلى حفل لم الشمل الجامعي
وستتأخر بالعودة، لماذا؟

308
00:25:45,085 --> 00:25:48,339
هل ترغبان برؤية الممرض؟
إنه يعمل في متجري الآن

309
00:25:48,630 --> 00:25:49,788
لا بأس

310
00:25:53,228 --> 00:25:56,736
من الجيد زيارة الجامعة بين الحين والآخر

311
00:25:56,782 --> 00:25:59,882
أي جامعة؟ الحفل في فندق (غراند بارك)

312
00:25:59,997 --> 00:26:02,901
- جميع الحضور أثرياء
- هل نعود غداً؟

313
00:26:04,671 --> 00:26:05,771
لنذهب

314
00:26:07,842 --> 00:26:11,248
تصل الحافلات إلى هناك أيضاً
لم نستقل سيارات الأجرة المكلفة دوماً؟

315
00:26:11,804 --> 00:26:15,134
إمكانياتنا محدودة جداً
لن نتمكن من العيش هكذا

316
00:26:31,628 --> 00:26:32,898
(سو آه)!

317
00:26:33,674 --> 00:26:35,745
- مرحباً يا (جي وون)
- مرحباً!

318
00:26:36,390 --> 00:26:40,352
ما الذي تغير؟ لم يسبق أن حضرت
حفلات لم الشمل أو الاجتماعات

319
00:26:40,471 --> 00:26:41,741
هذا صحيح

320
00:26:42,689 --> 00:26:44,331
شعرت برغبة بالقدوم

321
00:26:44,704 --> 00:26:47,723
كيف حال العمل؟
تقول الشائعات أنك تعانين في عيادتك

322
00:26:47,748 --> 00:26:49,818
- توقفي!
- أجل

323
00:26:52,171 --> 00:26:53,790
ما مناسبة الأزهار؟

324
00:26:54,158 --> 00:26:58,622
علي إظهار التقدير لأحد المتبرعين لمستشفانا

325
00:26:58,677 --> 00:27:01,764
- هذه أوامر مديري المستشفى
- حقاً؟

326
00:27:01,868 --> 00:27:05,179
ولمن أرسل المديرون الأزهار؟

327
00:27:05,442 --> 00:27:09,584
إنه أكبر متبرع فردي من بين الخريجين
ويقدم التبرعات سنوياً

328
00:27:09,672 --> 00:27:12,798
يتبرع بالكثير
ويساعد المحتاجين كثيراً أيضاً

329
00:27:13,210 --> 00:27:16,052
كما يدعم رواد الأعمال الشباب
منذ العام الماضي

330
00:27:16,294 --> 00:27:20,194
- سمعت أنه يتولى كل ذلك شخصياً
- رواد أعمال شباب؟

331
00:27:21,850 --> 00:27:23,097
سحقاً!

332
00:27:23,372 --> 00:27:26,286
مثالي، أليس كذلك؟ إنه يكبرنا بعامين
ومتخصص في إدارة الأعمال

333
00:27:26,365 --> 00:27:28,269
بقي في جامعتنا لعام
ثم انتقل إلى جامعة (ييل)

334
00:27:28,310 --> 00:27:30,905
ثم عاد وتخرج في وقت مبكر
بعد عام ونصف العام

335
00:27:31,158 --> 00:27:33,998
من المحرج للطرفين التصرف كخريجين

336
00:27:34,156 --> 00:27:35,456
كما أنه غير مقرب من أي خريج

337
00:27:36,014 --> 00:27:39,680
سمعت أنه كتوم جداً
كما أنه عازب أيضاً

338
00:27:39,959 --> 00:27:43,450
وجهه وجسده وقلبه، كل شيء فيه متألق

339
00:27:47,826 --> 00:27:51,984
- قد يكون مزيفاً تماماً
- مستحيل! ليس هو

340
00:27:52,096 --> 00:27:53,278
حقاً؟

341
00:28:00,082 --> 00:28:02,174
هل يمكن أن تقولي هذا يوماً؟

342
00:28:02,667 --> 00:28:06,097
لا تزعجي موظفي المصرف بشأن الفائدة

343
00:28:06,336 --> 00:28:08,748
اعملي بجد أكبر واكسبي المال

344
00:28:08,842 --> 00:28:11,207
- هل تستطيعين؟
- ماذا؟

345
00:28:15,896 --> 00:28:18,166
يكمن الشيطان في التفاصيل

346
00:28:18,450 --> 00:28:23,752
أمثاله من يصرون على جعلك تدفعين
ثمن ماسحات زجاج السيارات

347
00:28:23,846 --> 00:28:28,207
هم خدرون تجاه آلام الآخرين
ومن يعرف؟ قد يكونون مزيفين بالكامل

348
00:28:29,312 --> 00:28:34,098
- هل تعرفينه شخصياً؟
- وكيف لها أن تعرفه؟

349
00:28:34,497 --> 00:28:37,458
لا بد أن عيادتك تمر بصعوبات جمة

350
00:28:37,577 --> 00:28:40,521
- أعني أنك تبدين مضطربة جداً
- توقفي!

351
00:28:40,592 --> 00:28:43,314
- (هي يونغ)!
- هل تتكلمن عني في غيابي؟

352
00:28:44,250 --> 00:28:46,861
هل قدماك بخير يا آنسة (يون)؟

353
00:28:48,770 --> 00:28:50,650
هل تعرفان بعضكما؟

354
00:28:50,723 --> 00:28:55,122
نعم، نعرف بعضنا بما يكفي
ليتحدث أحدنا عن الآخر في غيابه

355
00:28:55,426 --> 00:28:58,458
إنها عميلة مهمة للمصرف
لذلك نناقش علناً أسعار الفائدة معاً

356
00:28:58,787 --> 00:29:00,687
- عميلة مهمة؟
- عميلة مهمة؟

357
00:29:00,958 --> 00:29:03,450
نعم، كسرت ماسحة زجاج سيارتي
عن طريق الخطأ

358
00:29:03,512 --> 00:29:08,489
لم يكن أمر تعويضها لثمن الماسحة مهماً لي
لكنها لم تشعر بالراحة قبل فعلها ذلك

359
00:29:09,974 --> 00:29:11,188
هذه هي علاقتنا

360
00:29:11,788 --> 00:29:14,487
- هذه هي علاقتكما
- هذه هي علاقتكما

361
00:29:45,450 --> 00:29:49,512
- ما هذا؟ هل كنت تحاول لعب دور البطل؟
- لم أعرف أنك خريجة

362
00:29:49,928 --> 00:29:51,634
- لو عرفت...
- لماذا حدث؟

363
00:29:51,674 --> 00:29:53,604
- هل كنت ستقرضني المال؟
- ماذا؟

364
00:29:54,260 --> 00:29:55,430
هل جننت؟

365
00:29:57,806 --> 00:30:00,222
اعذرني، أنا ثملة

366
00:30:00,298 --> 00:30:05,501
- انتقلت إلى الموضوع فوراً دون أي تفكير
- هل أتيت إلى هنا لاقتراض المال؟

367
00:30:10,349 --> 00:30:12,422
يا لك من مميز فعلاً!

368
00:30:12,674 --> 00:30:16,674
ليس من اللباقة أن تسألني عن الأمر
وإن خطر في ذهنك

369
00:30:17,014 --> 00:30:20,561
نعم، سأبدأ بطلب المال حين أصحو

370
00:30:20,973 --> 00:30:24,536
- لم تبعتني إلى هنا؟
- لم أفعل، أنا ذاهب إلى مكان آخر

371
00:30:24,626 --> 00:30:28,032
- هل هذه (جا يا)؟
- لا أحد يقارن بها!

372
00:30:28,072 --> 00:30:29,127
- (جا يا)
- تبدين رائعة

373
00:30:29,167 --> 00:30:30,341
- مرحباً
- مرحباً

374
00:30:30,397 --> 00:30:31,674
- لقد أتيت
- مرحباً

375
00:30:31,722 --> 00:30:33,936
- مرحباً
- تبدين جميلة جداً

376
00:30:33,991 --> 00:30:36,228
- كيف حالك؟
- لم تأخرت؟

377
00:30:38,130 --> 00:30:41,260
سأذهب، هناك شخص لا أود رؤيته

378
00:30:41,689 --> 00:30:43,959
وأنا أيضاً، طاب مساؤك

379
00:30:45,252 --> 00:30:46,552
يا لجمالك!

380
00:31:01,749 --> 00:31:03,118
انظروا من هنا!

381
00:31:10,510 --> 00:31:12,210
- مرحباً...
- انظروا من هنا!

382
00:31:12,857 --> 00:31:15,644
إنها جنية الثواني الثلاث
من كلية (سيوون) للطب

383
00:31:16,234 --> 00:31:18,837
أطلقت عليها هذا اللقب
لأنها قد تبدو كجنية

384
00:31:18,966 --> 00:31:21,366
لكنكم ستكتشفون بعد ثلاث ثوان
أنها متسولة!

385
00:31:25,450 --> 00:31:26,886
أطلقت عليها هذا اللقب

386
00:31:26,925 --> 00:31:29,265
لأنها قد تبدو كجنية
لكنكم ستكتشفون بعد ثلاث ثوان

387
00:31:29,290 --> 00:31:30,447
- يا للهول!
- إنها متسولة!

388
00:31:30,472 --> 00:31:31,646
انظروا إليها

389
00:31:32,058 --> 00:31:35,606
هل تزعجك الورود التي أحملها؟

390
00:31:35,741 --> 00:31:38,479
- لا
- بل تزعجك!

391
00:31:39,055 --> 00:31:40,203
هل تزعجك...

392
00:31:40,228 --> 00:31:45,593
- تشعرين بالغيرة لأن معجباً قدمها لي
- بل تزعجك!

393
00:31:46,767 --> 00:31:50,386
(جا يا)، ماذا تعني "متسولة"؟

394
00:31:50,658 --> 00:31:52,888
أما زلت لا تقنين النطق الصحيح للكلمات؟

395
00:31:53,102 --> 00:31:56,562
أراك تتحدثين هكذا أحياناً
على شاشاة التلفاز

396
00:31:57,098 --> 00:31:58,590
لا تفعلي هذا يا عزيزتي

397
00:31:59,642 --> 00:32:02,402
- توقفي عن استغلال اسم جامعتنا
- أيتها...!

398
00:32:03,652 --> 00:32:04,882
أيتها...!

399
00:32:05,128 --> 00:32:06,652
الفظي اسمي بشكل صحيح

400
00:32:06,692 --> 00:32:09,604
لقد فعلت، (شين جا يا)
(شين جا يا)!

401
00:32:10,113 --> 00:32:12,796
(شين جا يا)، (شين جا يا)

402
00:32:12,995 --> 00:32:15,995
- (شين جا يا)؟
- لا تتصرفي بهذه الطريقة

403
00:32:16,706 --> 00:32:19,095
إلى اللقاء، سررت برؤيتك

404
00:32:19,155 --> 00:32:21,226
- كم هذا مضحك!
- أهذا اسمها فعلاً؟

405
00:32:21,277 --> 00:32:24,388
ألم يعد والدك بعد؟

406
00:32:25,261 --> 00:32:30,713
والدك الذي ذهب للتطوع في (الصومال)
أو بلد سخيف آخر

407
00:32:30,738 --> 00:32:32,995
- ولم يعد قط
- في (الصومال) أو بلد...

408
00:32:33,042 --> 00:32:36,653
أيها الرفاق، هل تعرفون كم هو عظيم والدها؟

409
00:32:36,811 --> 00:32:41,398
كان يجلب جميع المشردين والأيتام
من الشوارع

410
00:32:41,470 --> 00:32:45,025
ويطعمهم وينظفهم ويكسيهم ويعلمهم

411
00:32:46,472 --> 00:32:48,806
كان ملاكاً حقيقياً

412
00:32:48,925 --> 00:32:51,377
- ويكسيهم ويعلمهم
- ملاك من دون جناحين

413
00:32:51,704 --> 00:32:53,664
كان ملاكاً حقيقياً

414
00:32:53,942 --> 00:32:56,222
- كانت في الثانوية
- ملاك من دون جناحين

415
00:32:56,299 --> 00:32:59,886
حدث زلزال في مكان ما في أفريقيا
فذهب للتطوع هناك

416
00:32:59,941 --> 00:33:01,671
كانت في الثانوية

417
00:33:01,726 --> 00:33:06,424
ارتدنا المدرسة الإعدادية والثانوية نفسهما
لذلك أعرفها جيداً

418
00:33:06,474 --> 00:33:08,474
يا له من رجل عظيم!

419
00:33:08,671 --> 00:33:10,472
- ارتدنا المدرسة...
- رجل عظيم؟

420
00:33:10,528 --> 00:33:12,567
الإعدادية والثانوية نفسهما

421
00:33:12,937 --> 00:33:15,367
نعم، كان رجلاً عظيماً

422
00:33:15,677 --> 00:33:21,435
كانت لديه قناعة بأنه يضحي بأسرته
من أجل خير البشرية

423
00:33:21,460 --> 00:33:22,809
نعم، كان رجلاً عظيماً

424
00:33:23,942 --> 00:33:28,722
كانت لديه قناعة بأنه يضحي بأسرته
من أجل خير البشرية

425
00:33:28,816 --> 00:33:30,125
ماذا؟ ماذا؟

426
00:33:35,319 --> 00:33:36,526
ماذا؟

427
00:33:37,315 --> 00:33:39,537
توقفي عن التكلم معي!

428
00:33:41,226 --> 00:33:42,456
ما هذا التصرف؟

429
00:33:55,674 --> 00:33:57,943
مهلاً! أعطيني ورودي...

430
00:33:59,732 --> 00:34:00,955
مزقت قميصها!

431
00:34:00,990 --> 00:34:03,628
- لقد تمادت كثيراً
- ما خطبها؟

432
00:34:03,679 --> 00:34:05,519
لم فعلت ذلك؟

433
00:34:06,882 --> 00:34:09,752
هل انتهيت؟ دعيني أتكلم الآن

434
00:34:10,848 --> 00:34:13,104
أخبري الآخرين أنني غادرت

435
00:34:13,252 --> 00:34:16,244
حسناً، أفهم أن أعمال الخير
أصبحت مصدر سخرية هذه الأيام

436
00:34:16,627 --> 00:34:19,527
لكن ليس عليك تأكيد ذلك بشفتيك الجميلتين

437
00:34:19,750 --> 00:34:23,620
حتى إن كنت لا تتحلين بالفضائل
حاولي على الأقل ادعاء تحليك بها

438
00:34:23,877 --> 00:34:27,790
حاولي قضاء وقت أقل على وسائل
التواصل الاجتماعي، أنت مهووسة بالاهتمام!

439
00:34:28,876 --> 00:34:32,709
هناك مصطلح متداول
على وسائل التواصل الاجتماعي

440
00:34:35,182 --> 00:34:36,809
الساعية وراء الاهتمام!

441
00:34:38,470 --> 00:34:40,725
لكنه ليس ذا دلالات لطيفة

442
00:34:42,805 --> 00:34:44,187
سأغادر الآن

443
00:34:46,650 --> 00:34:49,120
ماذا؟ ساعية وراء الاهتمام!

444
00:34:49,311 --> 00:34:52,274
كيف تجرؤين؟ توقفي هناك!

445
00:34:58,972 --> 00:35:00,772
- هذا يكفي
- ابتعد عن طريقي

446
00:35:02,957 --> 00:35:06,274
مهلاً، (سو آه)! توقفي!

447
00:35:06,645 --> 00:35:07,745
لنذهب

448
00:35:08,960 --> 00:35:12,811
أيها الرفاق، هل تعرفون كم هو عظيم والدها؟

449
00:35:13,193 --> 00:35:17,701
كان يجلب جميع المشردين والأيتام
من الشوارع

450
00:35:17,837 --> 00:35:21,305
ويطعمهم وينظفهم ويكسيهم ويعلمهم

451
00:35:21,955 --> 00:35:26,566
كيف تجرؤين على نعتي بالساعية وراء الاهتمام؟
توقفي هناك أيتها...

452
00:35:28,166 --> 00:35:29,372
ماذا؟

453
00:35:33,388 --> 00:35:34,874
ما الذي تفعله؟

454
00:35:37,186 --> 00:35:41,329
- من أنت؟
- ما اسم عائلتك؟ أهو (شيم)؟

455
00:35:42,915 --> 00:35:45,534
ألا تعرفني؟ هذا أنا

456
00:35:45,657 --> 00:35:48,133
تشبهين فتاة أعرفها اسم عائلتها (شيم)

457
00:35:48,957 --> 00:35:54,147
إنها مغرورة وذميمة واسم عائلتها (شيم)

458
00:35:54,797 --> 00:35:58,677
- هل أنت...
- ما الذي تتكلم عنه؟

459
00:36:00,291 --> 00:36:01,378
يا للهول!

460
00:36:10,569 --> 00:36:15,099
بالمناسبة، لم تتبعين امرأتي وتزعجينها؟

461
00:36:16,043 --> 00:36:21,072
- ماذا؟ امرأتك؟
- نعم، هذه المرأة تخصني

462
00:36:21,631 --> 00:36:24,680
- اطلبي إذني قبل التكلم معها
- أليست هذه (جا يا)؟

463
00:36:25,801 --> 00:36:27,959
- إنها (جا يا)
- هذه هي!

464
00:36:32,589 --> 00:36:36,561
اسم عائلتها (يا) إذاً
يسعدني أنه ليس (شيم)

465
00:36:51,281 --> 00:36:55,561
- ما الذي تفعله هنا؟
- استقليت سيارة أجرة

466
00:37:00,343 --> 00:37:01,449
لم تتوقف الورود...

467
00:37:03,042 --> 00:37:04,740
عن الثرثرة

468
00:37:08,388 --> 00:37:09,721
الأمر يدفعني للجنون!

469
00:37:21,349 --> 00:37:22,905
لقد حذرتك

470
00:37:31,565 --> 00:37:33,399
- أيها السائق!
- ماذا؟

471
00:37:40,448 --> 00:37:41,488
اركبي

472
00:38:55,272 --> 00:38:58,803
ركضت تلك الليلة بتهور كبير

473
00:38:59,147 --> 00:39:01,972
كنت أريد اللحاق بأبي الذي هجرنا

474
00:39:03,136 --> 00:39:07,505
من أجل كسب طاقة لمتابعة العيش
لا من أجل إثبات شعوري بالألم

475
00:39:12,288 --> 00:39:16,658
كما العادة، ذهب أبي في حال سبيله

476
00:39:17,091 --> 00:39:20,421
وكان علي الاعتماد على نفسي

477
00:39:21,096 --> 00:39:23,389
ثم أدركت الحقيقة نوعاً ما تلك الليلة

478
00:39:26,885 --> 00:39:31,473
حاولت التقاط كل ألم
شعرت به في كامل جسمي

479
00:39:32,002 --> 00:39:35,883
وقلت في نفسي إن ذلك ذنب أبي

480
00:39:36,347 --> 00:39:39,316
وقررت العيش على هذه الكراهية والضغينة
منذ ذلك الحين

481
00:39:41,924 --> 00:39:44,059
ركضت لأترك أبي يذهب

482
00:39:45,010 --> 00:39:46,701
كان ذلك ملاذي الأخير

483
00:39:54,061 --> 00:39:59,100
"علاقة خالدة بين الآباء والأبناء"

484
00:40:35,951 --> 00:40:39,011
لماذا جلبتني إلى هنا؟

485
00:40:42,121 --> 00:40:45,251
لم تخبريني أين تعيشين
لذلك أحضرتك إلى مكان إقامتي

486
00:40:45,435 --> 00:40:47,721
يمكنك إخباري أين تعيشين إن أردت

487
00:40:51,520 --> 00:40:52,780
شكراً على إعطائي سترتك

488
00:40:58,758 --> 00:40:59,897
إلى أين أنت ذاهبة؟

489
00:41:00,025 --> 00:41:03,395
تلقيت مساعدة إلهية عدة مرات
كيف يمكنك المغادرة فحسب في كل مرة؟

490
00:41:03,631 --> 00:41:05,263
ماذا يطلق البشر على ذلك؟

491
00:41:05,288 --> 00:41:07,188
- نكران الجميل
- بالضبط

492
00:41:07,277 --> 00:41:09,284
هل تنكرين الجميل؟

493
00:41:18,206 --> 00:41:23,023
- سأعمل وأدفع الفواتير
- ستسدد لي (مو را) المال

494
00:41:23,957 --> 00:41:25,838
- التالي
- علي الذهاب إلى العمل

495
00:41:28,661 --> 00:41:30,732
إنها لوحة إعلانات إلكترونية

496
00:41:31,835 --> 00:41:34,295
كان ذلك غالباً برنامجاً إخبارياً

497
00:41:35,099 --> 00:41:41,199
ربما صورت الكاميرا الشخص أثناء سيره
أو تم إجراء مقابلة معه...

498
00:41:42,791 --> 00:41:45,245
هل أنت متأكد من أنك تعرف الشخص؟

499
00:41:45,960 --> 00:41:49,420
يمكنني تمييز عزيزتي (مو را)
وإن كانت عيناي مغلقتين

500
00:41:51,102 --> 00:41:53,202
- هي فتاة إذاً
- إنها إلهة

501
00:41:58,040 --> 00:42:01,767
ماذا يوجد في عالمك
إن كانت اللوحات الإعلانية غير موجودة؟

502
00:42:02,304 --> 00:42:06,504
مياه ورياح وأشجار والسماء

503
00:42:07,387 --> 00:42:13,101
وجبال وأسماك وهواء وطيور

504
00:42:14,213 --> 00:42:15,443
أهذا ما يوجد فقط؟

505
00:42:16,786 --> 00:42:19,937
قلت إنه عالم الآلهة
لدينا كل هذا في عالمنا أيضاً

506
00:42:20,240 --> 00:42:22,240
كل ما لديكم هنا مزيف

507
00:42:23,095 --> 00:42:26,725
من المريح أن عالم البشر
لم يتم إدراجه في عالم الآلهة

508
00:42:27,457 --> 00:42:29,656
لكان انتهى عالم الآلهة إلى هذا...

509
00:42:30,125 --> 00:42:31,324
حسناً

510
00:42:32,979 --> 00:42:34,883
- يمكنك الإمساك بيدي
- المعذرة؟

511
00:42:39,356 --> 00:42:40,888
لا حاجة لذلك

512
00:42:44,964 --> 00:42:48,731
هذا كرم الإله وواجبه تجاه البشر

513
00:43:22,457 --> 00:43:24,066
ألم ترها بعد؟

514
00:43:27,573 --> 00:43:29,018
يشتت هذا الشيء البصر

515
00:43:31,602 --> 00:43:34,405
كلما زاد تشتت الناس
ارتفعت مبيعات المنتجات

516
00:43:40,095 --> 00:43:43,277
كم أتمنى لو كنت إلهاً حقاً

517
00:43:46,480 --> 00:43:48,633
ألا تملك الآلهة القدرة
على جعل أي شيء ممكناً؟

518
00:43:50,605 --> 00:43:52,501
هل يمكنك جعل هذه ملكي؟

519
00:43:52,556 --> 00:43:56,931
إن نفذت واجباتك بكل أمانة كخادمة لي
يمكنني بالتأكيد أن أجعلها ملكك

520
00:43:57,089 --> 00:43:58,557
يمكنك ذلك حقاً؟

521
00:44:01,618 --> 00:44:03,794
- وهذا أيضاً؟
- نعم

522
00:44:04,134 --> 00:44:06,127
كل ما علي فعله هو فرقعة إصبعي

523
00:44:08,902 --> 00:44:12,006
- وهذا أيضاً؟
- أجل

524
00:44:12,252 --> 00:44:14,419
ماذا عن هذا البرج؟

525
00:44:15,590 --> 00:44:18,160
- بالطبع
- وماذا عن النهر؟

526
00:44:18,438 --> 00:44:21,042
- لا شيء أسهل من هذا
- وماذا عن تلك الشجرة؟

527
00:44:22,512 --> 00:44:25,452
- يمكنني حتى صنع الذهب لك
- الذهب؟

528
00:44:29,008 --> 00:44:30,738
مجرد الكلام عن ذلك يصيبني بالحماس!

529
00:44:31,626 --> 00:44:33,357
أريد أن أصبح أثرى من الشيخ (منصور)

530
00:44:33,440 --> 00:44:35,637
- اصنع لي بعض الذهب الآن
- لا أستطيع حالياً

531
00:44:36,049 --> 00:44:39,801
- أخبرتك أنني أواجه معضلة
- صحيح

532
00:44:46,880 --> 00:44:48,047
ها هي!

533
00:44:50,004 --> 00:44:52,277
- أراها هناك
- حقاً؟

534
00:44:55,948 --> 00:44:59,456
- تلك المرأة؟
- أخبرتك أنها إلهة

535
00:45:02,872 --> 00:45:06,012
حسناً، أعتقد أنك تستطيع أن تدعوها بالإله

536
00:45:06,336 --> 00:45:09,049
إنها (هي را)، ممثلة تشتهر بجمالها الإلهي

537
00:45:11,983 --> 00:45:13,043
(هي را)؟

538
00:45:15,836 --> 00:45:17,896
أطن أن هذا هو اسمها هنا

539
00:45:18,843 --> 00:45:21,986
الجميع يعشقون جمالها
لست الوحيد الذي يظن ذلك

540
00:45:22,049 --> 00:45:26,835
أنت محقة فهي متألقة فعلاً
ولديها حضور لافت لا يمكن إخفاؤه

541
00:45:28,164 --> 00:45:31,464
صحيح، فكر في الأمر إذاً

542
00:45:31,957 --> 00:45:36,561
هل ستقبل امرأة استثنائية مثلها لقاءك؟

543
00:45:37,427 --> 00:45:42,267
- لا تقلقي، أنا سيدها وملكها
- حسناً...

544
00:45:42,431 --> 00:45:46,376
إن أخذتني إلى القصر الذي تعيش فيه (مو را)
فستكونين قد أديت واجبك

545
00:45:46,464 --> 00:45:49,242
ولن تضطري بعدها للعيش كخادمة لي

546
00:45:52,689 --> 00:45:54,007
أما زلت لا تريدين فعل ذلك؟

547
00:46:02,911 --> 00:46:06,102
أنا هنا، أنا هنا حقاً!

548
00:46:06,358 --> 00:46:10,048
- ما الذي علي فعله الآن؟
- أتمنى لو كان (سو ري) معنا

549
00:46:12,336 --> 00:46:13,843
من السيىء أنه في العمل

550
00:46:14,436 --> 00:46:17,881
هل أفعل هذا حقاً؟
يا للهول! هل هذا مقبول؟

551
00:46:19,972 --> 00:46:22,301
شكراً على مساعدتك
كان بإمكانك أن تخدميني بشكل أفضل

552
00:46:22,326 --> 00:46:24,706
لكن ستعطيك (مو را) جائزة عظيمة
على ما فعلته اليوم

553
00:46:24,787 --> 00:46:28,232
عندما يتحسن ظرفي
سأعطيك أيضاً كل ما ذكرته بالأمس

554
00:46:29,158 --> 00:46:32,864
- يمكنك المغادرة
- تمهل قليلاً!

555
00:46:40,696 --> 00:46:44,720
- هل عليك الذهاب حقاً؟
- ما زلت غير مصدقة لكلامي، أليس كذلك؟

556
00:46:44,995 --> 00:46:49,335
أريد أن أريك ما سيحدث هناك
لكن (مو را) تكره البشر مثلي، خاصة النساء

557
00:46:50,004 --> 00:46:53,630
- ما أفعله لمصلحتك، عليك المغادرة
- مهلاً، هذا ليس ما عنيته!

558
00:46:55,833 --> 00:46:58,183
هذا ليس منزل (هي را)!

559
00:47:01,121 --> 00:47:04,831
هذا ليس منزلها لكن... أجل

560
00:47:06,127 --> 00:47:08,557
تحتاج لمن يذكرك بالواقع

561
00:47:59,255 --> 00:48:02,787
هو من طلب مني الذهاب
وقد فعلت ما في وسعي، ضميري؟

562
00:48:03,457 --> 00:48:06,594
لا خطب يشوب ضميري إطلاقاً
توقفي عن التفوه...

563
00:48:08,503 --> 00:48:13,403
ماذا؟ في الحقيقة
لم أعد أسمع تلك الأصوات!

564
00:48:14,632 --> 00:48:19,592
رائع! أصبح ضميري مرتاحاً
ممتاز! علي الذهاب

565
00:48:22,201 --> 00:48:26,153
يا للهول، لا!
لا يمكنني المغادرة

566
00:48:34,464 --> 00:48:36,170
أظن أن تلك السيارة معطلة

567
00:48:39,904 --> 00:48:41,443
إنها تلك الطبيبة

568
00:48:58,508 --> 00:49:02,978
ما مشكلتي؟ لم لا يمكنني المغادرة؟

569
00:49:18,471 --> 00:49:22,916
منزلها رائع جداً
علي أخذ حمام دافئ أولاً

570
00:49:23,435 --> 00:49:25,927
كما أنني جائع، لا! هذا لا يصدق!

571
00:49:27,595 --> 00:49:29,826
خدمها مدربون جيداً

572
00:49:31,735 --> 00:49:34,701
هل تبحث عن شخص ما يا سيدي؟
يمكنني مساعدتك في ذلك

573
00:49:34,755 --> 00:49:38,201
يمكنني إيجادها بنفسي، أريد مفاجأتها

574
00:49:39,196 --> 00:49:41,196
حسناً، طاب يومك

575
00:49:42,080 --> 00:49:44,262
ما هذا؟ لم تحدث معي وكأنني صديقته؟

576
00:49:44,394 --> 00:49:47,625
لا بد أنها قريبة، يمكنني أن أشعر بذلك

577
00:49:50,641 --> 00:49:53,871
لست مريضة وغالباً لم تأتي إلى هنا لرؤيتي

578
00:49:54,749 --> 00:49:58,219
- لم قد أقطع كل هذه المسافة لرؤيتك؟
- أنت محقة

579
00:49:58,927 --> 00:50:01,364
كان لدي انطباع خاطئ وبالغت في رد فعلي

580
00:50:01,878 --> 00:50:06,933
ولكن لماذا تطلقين أبخرة العادم أمام فندقي؟
هذا ما أريد معرفته

581
00:50:07,597 --> 00:50:09,727
لم تقول أنه فندقك...

582
00:50:11,419 --> 00:50:12,657
أظن أنه كذلك

583
00:50:16,005 --> 00:50:18,205
حسناً، سأغادر

584
00:50:22,233 --> 00:50:24,131
لكن هل يصدف أنك تعلم...

585
00:50:24,588 --> 00:50:30,261
إن كانت الممثلة (هي را) هنا اليوم؟
ليست هنا، صحيح؟

586
00:50:30,300 --> 00:50:33,102
(هي را)؟ هل تقصدين عارضتنا؟

587
00:50:47,887 --> 00:50:52,221
يا للهول يا سيدي!
أنت تعرف كيف هي ممثلتي الرائعة

588
00:51:02,181 --> 00:51:03,410
(مو را)

589
00:51:13,451 --> 00:51:15,253
مر زمن طويل على لقائنا الأخير يا (مو را)

590
00:51:16,696 --> 00:51:20,496
- لدى (هي را) جلسة تصوير هنا اليوم
- ماذا قلت؟

591
00:51:21,489 --> 00:51:23,918
- ما الأمر؟
- يا للهول!

592
00:51:28,317 --> 00:51:29,560
لا!

593
00:51:38,335 --> 00:51:42,796
دعاني! (مو را)!
هذا أنا (هابيك)!

594
00:51:42,924 --> 00:51:45,987
(مو را)! هل غدوت مجهولاً بالنسبة لك؟

595
00:51:46,259 --> 00:51:50,227
أنا في مأزق، حدث خطب ما
في طريقي إلى هنا وفقدت خريطتي

596
00:51:50,588 --> 00:51:54,158
- ليس ذلك ما فقدته فقط!
- كم هناك أشخاص مجانين!

597
00:51:55,910 --> 00:52:00,777
أليس الشاب الذي ضايقك لتوقعي جبينه
في حفل الأسبوع الماضي؟

598
00:52:00,841 --> 00:52:02,442
كيف تجرؤان على لمسي؟

599
00:52:03,380 --> 00:52:07,888
لا، ليس هو
بالمناسبة، إنه وسيم جداً!

600
00:52:08,834 --> 00:52:10,104
يا للأسف!

601
00:52:13,864 --> 00:52:17,411
- آسفة يا (هي را)
- هذا ليس الحذاء الصحيح!

602
00:52:18,150 --> 00:52:19,340
أنهيه سريعاً

603
00:52:20,672 --> 00:52:21,759
أيها المغفل!

604
00:52:31,611 --> 00:52:32,889
ما الذي يحدث؟

605
00:52:33,871 --> 00:52:36,044
عليك الذهاب من هنا يا (هي را)

606
00:52:36,078 --> 00:52:38,404
- أنجزي عملك جيداً
- حسناً

607
00:52:40,595 --> 00:52:41,929
يا للهول!

608
00:52:43,371 --> 00:52:45,754
يا للهول! ما الذي يفعله؟

609
00:52:49,718 --> 00:52:54,997
مهلاً! توقفا أرجوكما! توقفا!
انتظرا قليلاً! إنه مريضي!

610
00:52:55,139 --> 00:52:57,942
سأشرح لكما كل شيء!
اتركاه من فضلكما!

611
00:52:58,095 --> 00:52:59,929
- قلت لكما اتركاه!
- يا للهول!

612
00:53:03,636 --> 00:53:04,889
أعتذر

613
00:53:06,971 --> 00:53:08,924
ابتعد عن خادمتي!

614
00:53:19,495 --> 00:53:21,182
- هل استيقظت؟
- توقف!

615
00:53:30,070 --> 00:53:31,967
سنهتم بالأمر لذا...

616
00:54:01,938 --> 00:54:03,311
سيدي!

617
00:54:04,056 --> 00:54:06,256
- اتصلي بالوكالة
- حسناً

618
00:54:09,916 --> 00:54:13,187
ما الذي تظنين أنك تفعلينه؟

619
00:54:13,757 --> 00:54:17,281
عليك حل الأمر، لماذا صفعته؟

620
00:54:17,444 --> 00:54:18,714
من أنت؟

621
00:54:20,682 --> 00:54:23,087
- أنا الوصية عليه؟
- الوصية عليه؟

622
00:54:28,829 --> 00:54:32,616
صفعته لأنك يستحق ذلك
وقد نال ما يستحقه

623
00:54:32,673 --> 00:54:37,848
- لا أحد يستحق الصفع هكذا
- لقد ضرب حراسنا

624
00:54:37,986 --> 00:54:43,120
اسمعي، قد يقول الناس إن جمالك إلهي
لكنك في النهاية مجرد إنسانة

625
00:54:43,397 --> 00:54:46,301
وبعد أن تتفتح الزهرة، تذبل وتموت

626
00:54:46,363 --> 00:54:48,213
هل تظنين أنك ستبقين جميلة إلى الأبد؟

627
00:54:48,298 --> 00:54:53,314
لا، لا تتفاجئي حين تصبحين عجوزاً متجعدة
واحذري من الزهايمر!

628
00:54:58,582 --> 00:55:01,138
تعالي لزيارتي، سأمنحك حسم المشاهير

629
00:55:03,100 --> 00:55:04,695
لنذهب، هيا!

630
00:55:05,776 --> 00:55:06,876
لنذهب!

631
00:55:13,258 --> 00:55:16,052
"عيادة الصحة العقلية المباركة
الطبيبة (يون سو آه)"

632
00:55:17,684 --> 00:55:18,814
اركب السيارة

633
00:55:19,507 --> 00:55:21,514
لم تدخلت؟ كانت ستتوقف عن ذلك

634
00:55:21,634 --> 00:55:24,841
- لم أنت...
- اسمعي، لقد ارتكبت خطأ

635
00:55:25,114 --> 00:55:26,352
(مو را) إلهة

636
00:55:26,389 --> 00:55:30,413
إنها زهرة لن تذبل أو تموت
كما أنها لن تتقدم في السن!

637
00:55:35,284 --> 00:55:37,384
قلت إنني الوصية عليك

638
00:55:37,512 --> 00:55:41,283
للمرة الأولى أردت انتزاعك من عالمك!

639
00:55:42,104 --> 00:55:44,136
لكن يبدو أنك لا تريد ذلك

640
00:55:45,067 --> 00:55:49,098
- وليست لديك رغبة بمغادرته
- أنا وأنت نعيش في عالمين مختلفين

641
00:55:55,364 --> 00:55:58,004
حسناً، هل تريد حقاً لقاء إله؟

642
00:55:58,089 --> 00:56:00,289
- علي ذلك
- حسناً

643
00:56:06,497 --> 00:56:07,592
مرحباً يا (يوم مي)

644
00:56:07,946 --> 00:56:11,136
لا بد أن المريض الذي جلبته الطبيبة
معجب كبير بـ(هي را)

645
00:56:11,289 --> 00:56:14,029
جرت حادثة صغيرة
لكنها انتهت من دون مشاكل

646
00:56:14,068 --> 00:56:16,162
- المريض الذي طلبته الطبيبة (يون)؟
- نعم

647
00:56:16,496 --> 00:56:21,067
لكنني أظن أنه الشخص نفسه
الذي رأيناه خارج فندق (غراند بارك)

648
00:56:21,132 --> 00:56:22,211
حقاً؟

649
00:56:27,284 --> 00:56:29,984
يجب أن تستخدم طرق علاج فريدة للغاية

650
00:56:31,397 --> 00:56:33,579
يبدو أنها تكرس كل وقتها لمرضاها

651
00:56:34,417 --> 00:56:37,517
إنها مجرد كارهة
لا جديد في ذلك، انسي أمرها

652
00:56:37,865 --> 00:56:41,468
لقد اعتدى على أحد موظفينا أيضاً
لذا لن يقدم شكوى، صحيح؟

653
00:56:41,568 --> 00:56:42,980
وإن فعل...

654
00:56:45,297 --> 00:56:47,978
يمكننا تقديم شكوى أيضاً

655
00:56:48,003 --> 00:56:50,048
- سيد (كيم)
- نعم

656
00:56:50,144 --> 00:56:51,274
اصمت

657
00:56:56,552 --> 00:56:59,219
ارتاحي، وسأعود حينما يجهز كل شيء

658
00:56:59,512 --> 00:57:03,005
لنأخذ استراحة لعشر دقائق
خذي استراحة

659
00:57:16,846 --> 00:57:18,267
- أين أنت؟
- في (شنغهاي)

660
00:57:18,335 --> 00:57:19,716
ما الذي تفعله هناك؟

661
00:57:20,322 --> 00:57:23,171
- أريد الطيران
- هذا ليس وقت الطيران

662
00:57:23,260 --> 00:57:26,157
بعد سماع ما قلته أظن أنه كذلك

663
00:57:26,299 --> 00:57:27,973
- إنه هنا
- من؟

664
00:57:28,060 --> 00:57:29,957
- (هابيك) هنا!
- ماذا؟

665
00:57:30,075 --> 00:57:33,243
لا أصدق ذلك!
جاء إلي وهو يبدو كمتسول

666
00:57:33,310 --> 00:57:35,684
هل وصل المد الأحمر إلى مملكة المياه؟

667
00:57:35,774 --> 00:57:38,338
- ما الذي علينا فعله؟
- اهدئي يا آنستي

668
00:57:38,403 --> 00:57:41,571
- سيأتي باحثاً عني أيضاً
- أشك بذلك

669
00:57:41,936 --> 00:57:45,095
لقد فقد الأحمق خريطته

670
00:57:45,152 --> 00:57:46,938
- ماذا؟
- قال إنه لم يفقد ذلك فقط

671
00:57:46,987 --> 00:57:49,820
لكنني لا أعلم ما يعنيه ذلك
فقد طردته قبل إكمال كلامه

672
00:57:50,706 --> 00:57:54,389
لا تنس، نحن شريكان...

673
00:57:54,703 --> 00:57:58,308
فيما يتعلق بالحجر المقدس، هل فهمت؟

674
00:58:05,551 --> 00:58:07,638
كيف تجرؤ على جلب فتاة معك؟

675
00:58:07,911 --> 00:58:11,243
أكان أول ما فعلته في عالم البشر
هو إغواء فتاة؟

676
00:58:11,613 --> 00:58:13,251
(هابيك) هنا

677
00:58:15,449 --> 00:58:18,108
كنت قد بدأت أضجر
سيكون هذا مثيراً للاهتمام

678
00:58:18,259 --> 00:58:21,965
هل ننتقل إلى فيلم الغموض
والإثارة والتشويق؟

679
00:58:24,480 --> 00:58:25,624
حسناً

680
00:58:40,719 --> 00:58:44,869
هل حقاً هناك امرأة تعرف إلهاً هنا؟

681
00:58:45,004 --> 00:58:48,387
نعم، أطنها تلتقيه معظم الأوقات

682
00:58:49,759 --> 00:58:51,870
هذا غير معقول

683
00:59:02,776 --> 00:59:05,030
هذا ليس غريباً على السيد (بي ريوم)

684
00:59:05,096 --> 00:59:08,676
هكذا كان يتصرف في مملكة السماء أيضاً
كما أنها امرأة

685
00:59:08,744 --> 00:59:10,791
وأكثر ما يحبه السيد (بي ريوم) هو النساء

686
00:59:12,032 --> 00:59:14,952
- انتظر هنا
- نعم يا سيدي

687
00:59:15,104 --> 00:59:17,827
وسأفكر في سبب ازدراء السيد (بي ريوم) لك

688
00:59:17,881 --> 00:59:19,684
- ماذا؟ ازدراء؟
- لنذهب

689
00:59:37,968 --> 00:59:41,960
- لم المبنى فارغ هكذا؟
- لم تبع الوحدات السكنية بعد

690
00:59:42,697 --> 00:59:45,093
المبنى على حاله منذ سنة

691
00:59:45,837 --> 00:59:49,900
كشخص يقرأ مستقبل الناس
لكن لا فكرة لديه عن مستقبله

692
00:59:50,105 --> 00:59:52,375
- ما الذي يعنيه هذا؟
- لقد وصلنا

693
00:59:59,211 --> 01:00:00,281
هنا

694
01:00:04,382 --> 01:00:06,612
اسمها (جو يوم مي) وهي صديقتي

695
01:00:23,684 --> 01:00:25,843
إنه الشاب (باء) الذي أخبرتني عنه

696
01:00:25,889 --> 01:00:28,254
وأنت الفتاة (ألف) التي تعاني
من عذاب الضمير؟

697
01:00:28,375 --> 01:00:31,045
أنت التي كنت تسمعين تلك الأصوات

698
01:00:31,188 --> 01:00:34,665
- والشاب (باء) يظن نفسه إلهاً
- دعيه يتحدث معك

699
01:00:34,777 --> 01:00:37,086
يصر على لقاء إله

700
01:00:37,131 --> 01:00:40,616
وأنت أقرب ما يكون إلى ذلك

701
01:00:41,789 --> 01:00:45,614
أعرف لكنه يرفض المساعدة الطبية
التي درسناها

702
01:00:45,962 --> 01:00:52,017
لذا أعطيه استشارة طبية
وافهمي نوع العالم الذي يعيش فيه...

703
01:00:52,882 --> 01:00:54,912
أظن أنه كذلك فعلاً

704
01:00:55,467 --> 01:00:58,381
- لا بد أنه مضيف لإله
- ماذا؟

705
01:00:59,043 --> 01:01:00,606
أنت تشبهه كثيراً

706
01:01:00,789 --> 01:01:03,273
- سمعت ذلك من (سو آه)
- أين هو (بي ريوم)؟

707
01:01:04,124 --> 01:01:05,465
أحضريه الآن

708
01:01:06,043 --> 01:01:08,330
- لا أعلم من هو
- لا تعلمين؟

709
01:01:10,632 --> 01:01:14,775
- هل التقيت بـ(جو دونغ) إذاً؟
- من هو (جو دونغ)؟

710
01:01:16,299 --> 01:01:18,751
جئت إلى هنا لأنها أخبرتني
أن تلتقي بإله

711
01:01:19,512 --> 01:01:23,573
هذا صحيح، لكن الإله الذي أخدمه
ليس (بي ريوم) أو (جو دونغ)

712
01:01:23,652 --> 01:01:25,822
حقاً؟ من هو إذاً؟

713
01:01:26,045 --> 01:01:29,545
هل تقابلين أحد الآلهة الثانويين
عديمي الفائدة الذين سقطوا هنا؟

714
01:01:29,651 --> 01:01:31,581
ليس إلهاً ثانوياً أيضاً

715
01:01:32,705 --> 01:01:36,872
اسم إلهي (سيغموند فرويد)

716
01:01:58,345 --> 01:02:03,209
- حسناً، لم لا تبدأ بالكلام؟
- قلت إنك تعرفين ما بالأمر

717
01:02:05,303 --> 01:02:07,922
لا تحسن تلك الخادمة القيام بأي شيء

718
01:02:10,168 --> 01:02:12,256
اسمعي أيتها البشرية الوضيعة

719
01:02:12,376 --> 01:02:17,535
أنا إله المياه والملك التالي لمملكة المياه
والإمبراطور التالي لجميع الآلهة

720
01:02:17,936 --> 01:02:19,349
أنا (هابيك)

721
01:02:32,851 --> 01:02:35,981
اتصل السيد (بارك سانغ تشول)
قائلاً إنه الاتصال الأخير فعلاً

722
01:02:36,020 --> 01:02:39,502
- بدا حازماً جداً في كلامه
- ما الذي يريده؟

723
01:02:41,605 --> 01:02:47,082
اتصل به وحدد معه اجتماع ليوم غد

724
01:02:55,822 --> 01:03:00,044
أظن أنه كذلك فعلاً
لا بد أنه مضيف لإله

725
01:03:00,815 --> 01:03:03,006
أنا وأنت نعيش في عالمين مختلفين

726
01:03:03,805 --> 01:03:06,298
سواء كان هذا الجانب أم ذاك

727
01:03:07,952 --> 01:03:10,135
إنه يعيش في عالم مختلف

728
01:03:38,267 --> 01:03:39,737
ينتهي الأمر هنا

729
01:03:41,403 --> 01:03:43,094
كفي عن الاهتمام به

730
01:03:46,220 --> 01:03:47,990
لديك (فانواتو)!

731
01:03:56,391 --> 01:03:57,756
ما الذي...

732
01:04:01,028 --> 01:04:02,957
"المشعوذة"

733
01:04:04,420 --> 01:04:08,682
- كيف جرت الاستشارة؟
- سأرسل لك رقم الأستاذ (هوانغ)

734
01:04:08,782 --> 01:04:12,227
إنه يدير مستشفى للأمراض النفسية
في مقاطعة (غانغوون) حالياً

735
01:04:12,299 --> 01:04:17,076
ومن الواضح أنه من اختصاص الأستاذ (هوانغ)
فقد كان الوحيد الذي فهمني

736
01:04:17,359 --> 01:04:20,630
أفهم الآن معاناتك معه
فمشكلته أعقد من أن تعالجيها

737
01:04:20,737 --> 01:04:22,405
- أرسليه إلى هناك
- (يوم مي)!

738
01:04:22,430 --> 01:04:26,025
سجلت في صف للطهو يبدأ اليوم
ولا أريد أن أتأخر، إلى اللقاء

739
01:04:26,230 --> 01:04:27,330
مهلاً!

740
01:04:28,945 --> 01:04:30,105
سحقاً!

741
01:04:46,748 --> 01:04:47,971
المعذرة

742
01:04:59,628 --> 01:05:01,158
هل كنت تعبثين معي؟

743
01:05:02,460 --> 01:05:05,318
- لا، هذا ليس ما في الأمر
- أيتها البشرية الحمقاء!

744
01:05:07,683 --> 01:05:09,262
ألا تصدقينني؟

745
01:05:10,235 --> 01:05:12,657
- لا، لا تفهم الأمر هكذا
- يمكنك الذهاب

746
01:05:13,062 --> 01:05:14,816
سأدعك تذهبين حقاً هذه المرة

747
01:05:34,504 --> 01:05:38,963
الفكرة هي أنني لا أصدق ما لا يصدق
وهذا أفضل ما يمكنني فعله لك

748
01:05:38,988 --> 01:05:43,067
كيف تميزين بين ما هو حقيقي
وما هو غير حقيقي؟

749
01:05:43,184 --> 01:05:45,978
الحقيقة بالنسبة إليك
هي تصديق ما تريدين تصديقه

750
01:05:46,182 --> 01:05:49,333
لأنه هذا أسهل، إنه أقل صعوبة

751
01:05:50,176 --> 01:05:53,335
وهكذا تغلقين عينيك عن بعض الحقائق

752
01:05:57,228 --> 01:06:00,951
لا بد أنك تظنين بأن والدك قد تخلى عنا

753
01:06:04,670 --> 01:06:06,217
أنت لا تعرف شيئاً!

754
01:06:20,522 --> 01:06:23,161
الحقيقة بالنسبة إليك
هي تصديق ما تريدين تصديقه

755
01:06:23,276 --> 01:06:26,746
لأنه هذا أسهل، إنه أقل صعوبة

756
01:06:28,221 --> 01:06:31,286
وهكذا تغلقين عينيك عن بعض الحقائق

757
01:06:33,783 --> 01:06:37,513
لا بد أنك تظنين بأن والدك قد تخلى عنا

758
01:06:37,922 --> 01:06:41,811
لم الحقيقة مهمة إلى هذه الدرجة؟

759
01:07:21,407 --> 01:07:25,406
كان السيد (هابيك) محقاً
إنه يجعل الوقت يمضي سريعاً فعلاً

760
01:07:27,944 --> 01:07:29,405
أتساءل كيف يجري اللقاء

761
01:07:30,315 --> 01:07:31,584
هل أرسل له رسالة نصية؟

762
01:07:32,016 --> 01:07:34,916
صحيح! لا يستطيع القراءة

763
01:07:38,214 --> 01:07:39,314
ما هذا؟

764
01:07:54,768 --> 01:07:55,966
"(سو ري)"

765
01:07:58,096 --> 01:08:01,569
"(سو ري)"

766
01:08:03,976 --> 01:08:05,976
"(سو ري)"

767
01:08:07,959 --> 01:08:10,429
- ما الأمر؟
- لم تفعل السليلة هذا؟

768
01:08:10,561 --> 01:08:13,703
- ماذا؟
- لم تعارك السليلة رجلاً على السطح؟

769
01:08:13,773 --> 01:08:17,963
- ما الذي تتحدث عنه؟
- لا! إنها...

770
01:08:18,692 --> 01:08:20,406
لم يقوم ذلك الوغد...

771
01:08:22,779 --> 01:08:24,519
دعني! اتركني!

772
01:08:24,599 --> 01:08:28,582
- ما الذي تقوله أيها الأحمق؟
- إنه يستمر بدفعها!

773
01:08:28,698 --> 01:08:32,071
إنه يدفعها! يا للهول، إنها تسقط!

774
01:09:26,630 --> 01:09:28,290
إنه القدر

775
01:09:29,138 --> 01:09:31,971
الشخص الذي ينقذ حياتها...

776
01:09:33,170 --> 01:09:36,296
ماذا... من أنت؟

777
01:09:37,035 --> 01:09:38,235
أخبرتك

778
01:09:39,236 --> 01:09:40,951
أنا إله

779
01:09:43,290 --> 01:09:45,243
هو قدرها

780
01:10:04,661 --> 01:10:06,329
"عروس إله المياه"

781
01:10:07,197 --> 01:10:09,297
- قواك...
- مستحيل!

782
01:10:09,368 --> 01:10:11,940
- لم أرك منذ وقت طويل يا (سو آه)
- مستحيل!

783
01:10:12,142 --> 01:10:15,253
- لا تقعي في حبي
- ما هي قصتك؟

784
01:10:15,423 --> 01:10:19,097
- لا علاج لك إن وقعت في حبي
- أريد قتله!

785
01:10:19,228 --> 01:10:23,037
- التقيت بإله حقيقي اليوم
- أنا حقيقي

786
01:10:23,191 --> 01:10:25,327
لم يستمر باستغلالي!

787
01:10:25,368 --> 01:10:27,162
- أنا آسف
- أتريدين معرفة سر؟

788
01:10:27,198 --> 01:10:29,923
لم أفعل شيئاً خاطئاً، أنا الضحية

789
01:10:30,165 --> 01:10:33,030
- من هو؟
- كيف تمكن...

790
01:10:33,093 --> 01:10:34,523
أخبريني!

