1
00:00:09,608 --> 00:00:12,660
"هذه السلسلة الدرامية مدعومة
من وكالة المحتوى الإبداعي في (كوريا)"

2
00:00:13,641 --> 00:00:16,363
ماذا... من أنت؟

3
00:00:16,730 --> 00:00:19,600
أخبرتك، أنا إله

4
00:00:27,775 --> 00:00:29,040
سيد (هابيك)!

5
00:00:29,614 --> 00:00:33,114
قدراتك... قواك...

6
00:00:33,383 --> 00:00:35,583
لقد استعدتها أخيراً!

7
00:00:45,011 --> 00:00:47,583
"عروس إله المياه"

8
00:00:47,907 --> 00:00:51,407
"الحلقة 4"

9
00:00:58,771 --> 00:01:03,890
حسناً، كيف... كيف استعدت قواك؟

10
00:01:06,857 --> 00:01:08,793
- حاول مجدداً من فضلك
- يا للهول!

11
00:01:08,841 --> 00:01:10,642
- حاول، أرجوك

12
00:01:23,932 --> 00:01:27,232
كيف فقدتها مجدداً؟

13
00:01:30,180 --> 00:01:31,830
أنت المذنبة!

14
00:01:37,743 --> 00:01:39,036
أنت المذنبة!

15
00:01:39,443 --> 00:01:40,805
أنت تتحميلن كل الذنب!

16
00:01:40,856 --> 00:01:45,784
هل تعرفين كيف قضيت حياتي
بسببك أنت؟ أخبريني!

17
00:01:47,365 --> 00:01:48,651
هذا ليس عدلاً!

18
00:01:51,265 --> 00:01:54,130
- لا! لا...
- موتي!

19
00:01:56,065 --> 00:01:57,509
موتي!

20
00:01:58,574 --> 00:02:00,170
موتي!

21
00:02:07,851 --> 00:02:09,241
أنقذني!

22
00:02:33,587 --> 00:02:36,635
أخبرتك، أنا إله

23
00:02:48,092 --> 00:02:49,762
ما زلت أحلم

24
00:02:58,748 --> 00:03:00,530
ما زلت أحلم

25
00:03:11,119 --> 00:03:12,686
كم هو طويل هذا الحلم!

26
00:03:20,915 --> 00:03:23,614
رأيت البشر يفعلون هذا
ليعرفوا إن كانوا يحلمون

27
00:03:23,651 --> 00:03:27,182
- ما زلت أحلم
- لا، لست تحلمين

28
00:03:28,106 --> 00:03:29,909
- بل أحلم
- لست تحلمين

29
00:03:29,962 --> 00:03:33,549
كيف يمكن لقواه...

30
00:03:35,544 --> 00:03:37,338
كيف يمكن لقواه...

31
00:03:37,944 --> 00:03:39,614
كيف يمكن لقواه...

32
00:03:40,810 --> 00:03:42,430
لا أصدق هذا!

33
00:03:43,915 --> 00:03:45,543
هذا مستحيل!

34
00:03:48,297 --> 00:03:49,796
مستحيل!

35
00:03:53,100 --> 00:03:55,673
- إلى أين أنت ذاهبة؟
- مستحيل!

36
00:03:56,627 --> 00:03:58,619
لا بد أنني أحلم

37
00:04:04,664 --> 00:04:06,464
هذا مستحيل!

38
00:04:06,567 --> 00:04:10,225
لا بد أن السبب هو شعوري بالذنب

39
00:04:12,709 --> 00:04:15,375
لا بد أن حالتي أسوأ مما توقعت

40
00:04:15,451 --> 00:04:18,641
لست أسمع أصواتاً فقط
بل أرى أشياء غريبة أيضاً

41
00:04:19,065 --> 00:04:20,644
لا بأس

42
00:04:20,961 --> 00:04:24,730
سآخذ بعض الأدوية
لا بد أن السبب هو شعوري بالذنب

43
00:04:24,934 --> 00:04:26,394
أنت المذنبة!

44
00:04:26,838 --> 00:04:28,298
أنت تتحميلن كل الذنب!

45
00:04:28,659 --> 00:04:30,159
بسببك أنت...

46
00:05:49,971 --> 00:05:51,989
اتركني! ابتعد عني!

47
00:05:52,106 --> 00:05:54,576
- اتركني!
- اهدئي

48
00:05:57,262 --> 00:05:59,322
أنت تهربين في كل مرة

49
00:06:41,855 --> 00:06:43,347
شكراً لك

50
00:07:32,455 --> 00:07:33,810
من كان ذلك الرجل؟

51
00:07:36,213 --> 00:07:38,165
- لا أعرف
- فكري جيداً

52
00:07:38,206 --> 00:07:40,801
هل يكن لك أحد الضغينة؟

53
00:07:41,438 --> 00:07:44,930
- هذه مشكلة، لا يمكنك حتى الإبلاغ عن ذلك
- علي أن...

54
00:07:45,855 --> 00:07:48,832
- أبلغ الشرطة عن ذلك
- حاول شخص ما قتلك

55
00:07:48,921 --> 00:07:50,849
فأنقذك ملك مملكة المياه

56
00:07:50,903 --> 00:07:54,674
لا يمكنك إخبار أحد بذلك
من يمكن أن يصدق كلامك؟

57
00:07:57,822 --> 00:08:02,281
كيف يمكنه رميك من سطح عال؟
يا له من رجل لئيم!

58
00:08:13,983 --> 00:08:17,212
أهذا هو المنزل الذي كنت تتكتمين عنه؟

59
00:08:17,794 --> 00:08:20,382
لم أتكتم عنه

60
00:08:21,350 --> 00:08:22,549
ادخلي

61
00:08:24,215 --> 00:08:25,755
شكراً لك

62
00:08:36,191 --> 00:08:41,851
هل أنت إله حقاً؟
ألست وحشاً أو شبحاً ما؟

63
00:08:42,178 --> 00:08:44,622
- هل أنت فعلاً إله؟
- يا للعجب!

64
00:08:44,681 --> 00:08:47,752
أنت مختلف جداً عن الإله الذي أعرفه

65
00:08:59,294 --> 00:09:00,405
لنذهب

66
00:09:06,850 --> 00:09:08,351
ما الذي تفعله؟

67
00:09:11,530 --> 00:09:15,530
عبر سيدي الإله عتبة بابك

68
00:09:15,954 --> 00:09:19,827
- المعذرة؟
- عبر الإله بوابتك وعليك إدخاله الآن

69
00:09:21,766 --> 00:09:23,011
علي أن...

70
00:09:24,140 --> 00:09:26,440
مهلاً، انتظر

71
00:09:27,418 --> 00:09:28,790
ماذا...

72
00:09:31,909 --> 00:09:36,448
هل تصدقين أن السيد (هابيك) إله المياه؟
أجيبيني! هل تصدقين هذا؟

73
00:09:37,646 --> 00:09:40,646
- هل تصدقينه؟
- أجل، أصدق ذلك

74
00:09:40,727 --> 00:09:44,480
- وتريدين طرد الإله من منزلك؟
- لا أريد الدخول أيضاً

75
00:09:44,628 --> 00:09:47,351
ماذا لو تخلى الإله عن هذا المنزل
بدافع الغضب؟

76
00:09:47,390 --> 00:09:49,089
تخليت عنه منذ زمن طويل

77
00:09:49,144 --> 00:09:53,151
هذا يعني أن عائلتك ستبدأ في جذب
جميع أنواع الحظ السيئ في العالم

78
00:09:53,310 --> 00:09:57,467
ولن تعرفي الحظ الجيد في منزلك
وسيموت كل نسلك قبل بلوغهم سن العشرين

79
00:09:57,524 --> 00:10:02,119
- بمعنى آخر، ستعاقبين على عدم إيمانك
- المعذرة؟

80
00:10:03,234 --> 00:10:05,289
إن كنت غير مؤمنة...

81
00:10:08,169 --> 00:10:10,812
ما كان عليك إدخال الإله من بوابتك

82
00:10:11,092 --> 00:10:14,068
لست من أدخله...

83
00:10:17,607 --> 00:10:19,177
أعني...

84
00:10:34,503 --> 00:10:38,321
أنا أعيش هنا، لا أصدق هذا!

85
00:10:49,733 --> 00:10:53,090
أيتها المرأة الجاحدة!

86
00:10:54,478 --> 00:10:56,978
كيف تجرؤين على جعلي أبقى...

87
00:11:02,500 --> 00:11:03,825
أين هي؟

88
00:11:12,363 --> 00:11:15,451
- كان الدخول إلى هنا صعباً
- لو علمت كيف يبدو لما دخلت إليه

89
00:11:15,499 --> 00:11:17,237
أنت لا تفهم جوهر الأمر

90
00:11:17,466 --> 00:11:21,817
وجود سقف فوق رأسك يحدث فرقاً كبيراً

91
00:11:38,526 --> 00:11:42,231
لا تقلق أرجوك
مالك شركة جولات القوارب معجب جداً بي

92
00:11:42,747 --> 00:11:45,501
سأبذل قصارى جهدي لتأمين الراحة لك

93
00:11:58,264 --> 00:12:01,524
عالم البشر ممتع فعلاً

94
00:12:01,748 --> 00:12:05,446
- عليك أن تحظى ببعض المتعة
- يا له من عجوز دنيء!

95
00:12:06,779 --> 00:12:09,549
جلب ذلك الثرثار لي الحظ السيىء

96
00:12:22,953 --> 00:12:26,953
مستحيل! هذا جنون مطلق
هذا مستحيل!

97
00:12:33,603 --> 00:12:37,133
"(هابيك)"

98
00:12:37,863 --> 00:12:39,221
"(سونغ إيل غوك)"

99
00:12:39,284 --> 00:12:40,371
"(هاي مو سو)، (يو هوا)"

100
00:12:40,406 --> 00:12:42,418
"(جون كوانغ ريول)، (جو مونج)
(أوه يون سو)"

101
00:12:42,454 --> 00:12:47,422
"إله المياه"

102
00:12:51,407 --> 00:12:53,392
هذا مستحيل!

103
00:12:54,915 --> 00:12:56,344
لا أصدق هذا!

104
00:13:04,123 --> 00:13:07,647
أنا أمارس التأمل على جبل (غيريونغ)
لا تتصلي بي

105
00:13:58,798 --> 00:14:00,012
طاب يومك

106
00:14:02,497 --> 00:14:04,634
- وداعاً
- أتمنى لك يوماً سعيداً

107
00:14:11,208 --> 00:14:12,406
هذا صحيح!

108
00:14:13,762 --> 00:14:15,873
ألا تملك الآلهة القدرة
على جعل أي شيء ممكناً؟

109
00:14:16,579 --> 00:14:18,444
هل يمكنك جعل هذه ملكي؟

110
00:14:18,508 --> 00:14:23,269
إن نفذت واجباتك بكل أمانة كخادمة لي
يمكنني بالتأكيد أن أجعلها ملكك

111
00:14:24,617 --> 00:14:28,839
- وهذا أيضاً؟
- نعم، كل ما علي فعله هو فرقعة إصبعي

112
00:14:29,803 --> 00:14:34,163
هذا ما أقصده! لماذا يستمر باستغلالي؟

113
00:14:39,948 --> 00:14:41,122
اسمع

114
00:14:42,377 --> 00:14:44,163
أريد أن أصبح أثرى من الشيخ (منصور)

115
00:14:44,203 --> 00:14:46,266
- اصنع لي بعض الذهب الآن
- لا أستطيع حالياً

116
00:14:46,323 --> 00:14:48,180
أخبرتك أنني أواجه معضلة

117
00:14:50,108 --> 00:14:54,528
- معضلة؟ ماذا عساها تكون؟
- إنه يعاني من مأزق

118
00:14:54,946 --> 00:14:57,382
قد تظنين أن الأمر غريب كونه إلهاً

119
00:14:57,432 --> 00:14:59,332
- أجل
- لكن هناك سبب

120
00:14:59,531 --> 00:15:02,150
- وهو أنه...
- لست مضطراً لإخباري

121
00:15:02,332 --> 00:15:05,362
- أكره الاستماع لقصص الآخرين التعيسة
- حسناً

122
00:15:11,500 --> 00:15:13,031
هل لديك بعض الأرز؟

123
00:15:14,574 --> 00:15:16,876
جاء ليجد الحجر المقدس؟

124
00:15:17,103 --> 00:15:20,595
نعم، عليه أخذها من الآلهة الثلاثة
الموجودين هنا

125
00:15:20,666 --> 00:15:23,205
قيل لنا إن الأمر لن يكون صعباً لكن...

126
00:15:24,231 --> 00:15:26,373
لا فكرة لدي عن سبب حدوث هذه الفوضى

127
00:15:36,370 --> 00:15:39,393
لم يسبق أن عانى من محنة كهذه
في الـ2800 سنة الماضية

128
00:15:39,453 --> 00:15:41,243
لا بد أنه مضطرب جداً حالياً

129
00:15:41,338 --> 00:15:43,933
كما أنه عاجز حتى عن الاستمتاع بحمام دافئ
الأمر الذي يحبه كثيراً

130
00:15:45,033 --> 00:15:50,493
- ماذا؟ عمره 2800 عام؟
- هل أنت واثقة من عدم رغبتك بمعرفة المزيد؟

131
00:15:51,131 --> 00:15:54,932
أجل، أكره فعلاً الاستماع
لقصص الآخرين التعيسة

132
00:15:58,431 --> 00:16:00,654
- لم تزاولين هذا العمل إذاً؟
- المعذرة؟

133
00:16:00,700 --> 00:16:03,549
تضطرين في عملك
للاستماع إلى قصص الناس دوماً

134
00:16:10,454 --> 00:16:12,024
فقد قواه؟

135
00:16:13,685 --> 00:16:15,733
يا للهول! إنه عاجز إذاً!

136
00:16:22,903 --> 00:16:24,963
ما الذي يفعله؟

137
00:16:31,254 --> 00:16:33,436
ما الذي تفعله الآن بحق السماء؟

138
00:16:34,331 --> 00:16:36,351
لا يمكنك فعل هذا هنا

139
00:16:36,446 --> 00:16:38,281
- اخرج الآن!
- اصمتي

140
00:16:38,328 --> 00:16:40,383
قلك لك اخرج الآن!

141
00:16:45,185 --> 00:16:47,994
لا! لا! لا تخرج! ابق مكانك!

142
00:16:48,095 --> 00:16:51,565
- ماذا تريدين؟
- ابق... ابق مكانك من فضلك

143
00:16:54,977 --> 00:16:56,095
إليك

144
00:16:56,915 --> 00:16:59,757
- أردت أخذ حمام دافئ
- حمام دافئ؟

145
00:16:59,821 --> 00:17:01,940
هو عاجز حتى عن الاستمتاع
بالحمام الدافئ الذي يحبه

146
00:17:02,010 --> 00:17:03,360
لست بحاجتها

147
00:17:05,791 --> 00:17:07,456
بل تحتاجها

148
00:17:07,526 --> 00:17:10,226
سيراك الناس ويبلغون عنك الشرطة

149
00:17:10,275 --> 00:17:12,822
وستعتقلك الشرطة
أنت تعرف من هم الشرطة، أليس كذلك؟

150
00:17:17,246 --> 00:17:20,880
سيبلغون عني الشرطة بسبب استحمامي؟
يا للؤمهم!

151
00:17:20,959 --> 00:17:25,379
- لن يكون هذا سبب إبلاغهم عنك
- حقاً؟ ما السبب إذاً؟

152
00:17:25,427 --> 00:17:28,712
عدم الاحتشام، إنها إساءة ضد العامة

153
00:17:29,886 --> 00:17:32,856
حسناً، هل يمكنك رفع المنشفة؟

154
00:17:35,523 --> 00:17:38,870
- ارفعها من فضلك
- هل ستستمرين بإملاء الأوامر علي؟

155
00:17:39,099 --> 00:17:41,577
هل نسيت أنني إله وأنني سيدك؟

156
00:17:41,604 --> 00:17:44,754
لا أعرف بشأن ذلك
لكنني سمعت أنك فقدت قواك

157
00:17:44,982 --> 00:17:48,458
هل يبقى الإله إلهاً من دون قواه؟

158
00:17:57,108 --> 00:17:58,560
ينتابني إحساس سيئ

159
00:18:11,869 --> 00:18:13,012
هذا صحيح

160
00:18:13,943 --> 00:18:18,140
كانت قواي تختفي وتعود مؤخراً
لكنني سأستعيدها قريباً و...

161
00:18:20,385 --> 00:18:22,155
أظنك لم تسمعي بهذا

162
00:18:22,777 --> 00:18:25,555
هل يجرد فقدان القوى الآلهة من ألوهيتها؟

163
00:18:25,748 --> 00:18:29,351
ألن تكوني إنسانة
في حال فقدت طبيعتك البشرية؟

164
00:18:30,348 --> 00:18:34,792
أما زلت لا تعرفين لم استمرت الأزهار
بالتحدث معك ودفعتك للجنون؟

165
00:18:35,592 --> 00:18:37,061
سأساعدك في تذكر ذلك

166
00:18:45,445 --> 00:18:49,668
إياك أن تجرؤي على اختباري!

167
00:18:55,538 --> 00:18:57,649
توقفت عن سماع تلك الأصوات لأنك ساعدتني

168
00:18:57,720 --> 00:18:59,321
ستعاودين سماعها في حال خيانتك لي

169
00:18:59,384 --> 00:19:02,037
- هل هذا تهديد؟
- تهديد؟

170
00:19:02,464 --> 00:19:06,225
عليك الاستياء من أسلافك الحمقى
الذين عقدوا صفقة كهذه مع الآلهة

171
00:19:06,695 --> 00:19:08,266
لا أنوي البقاء هنا لوقت طويل

172
00:19:08,393 --> 00:19:11,653
لا أتوقع منك حتى مساعدتي في حل معضلتي

173
00:19:11,719 --> 00:19:15,681
تأكدي فحسب من تمتعي بإقامة مريحة هنا
عن طريق خدمتي جيداً

174
00:19:18,424 --> 00:19:21,750
في حال ما زلت عاجزة عن تقبل ذلك
ردي لي كل جمائلي معك

175
00:19:21,910 --> 00:19:24,540
فقد ساعدتك وأنقذت حياتك

176
00:19:33,388 --> 00:19:37,201
حسناً، رد جمائلك أمر أكثر منطقية
من العيش كخادمة لك

177
00:19:37,362 --> 00:19:42,552
لكن لا تنس أنك في عالم البشر
ونحن في عام 2017 في (سول) عاصمة (كوريا)

178
00:19:43,082 --> 00:19:47,039
لا يمكنك الاستحمام أينما أردت
إن رغبت بالعيش هنا

179
00:19:47,271 --> 00:19:52,390
والبشر ليسوا أشياء ولا يمكنك امتلاكهم

180
00:19:52,616 --> 00:19:56,155
خادمة؟ سيد؟ هذا مستحيل!

181
00:19:56,455 --> 00:19:57,694
أيضاً!

182
00:19:59,046 --> 00:20:01,181
إن قبلتني ثانية...

183
00:20:01,212 --> 00:20:03,600
- هذا حقي
- سأبلغ عنك الشرطة

184
00:20:57,505 --> 00:20:59,552
"عيادة الصحة العقلية المباركة
الطبيبة (يون سو آه)"

185
00:21:07,854 --> 00:21:09,421
- هل أنت بخير؟
- من أنت؟

186
00:21:09,446 --> 00:21:10,838
أنا الوصية عليه

187
00:21:12,139 --> 00:21:15,851
- من تكونين حقاً؟
- (هي را)

188
00:21:18,823 --> 00:21:20,290
لم أرك منذ فترة يا سيد (شين)

189
00:21:20,315 --> 00:21:22,451
أعتذر عما حدث البارحة
كان ذلك خطأنا

190
00:21:22,490 --> 00:21:25,427
لا داعي للاعتذار عن الفوضى
الذي أحدثها معجبي المجنون

191
00:21:27,941 --> 00:21:31,096
أعتقد أنها كانت تبذل قصارى جهدها
لعلاج مريضها

192
00:21:31,279 --> 00:21:34,009
- هل تعرفها؟
- إنها تتمتع بالكفاءة

193
00:21:34,540 --> 00:21:37,738
لست متأكدة بشأن هذا
كل ما أعرفه هو مدى وقاحتها

194
00:21:38,639 --> 00:21:41,242
هل سبق لك العمل مع ممثل
يشعر بالأسف دائماً؟

195
00:21:41,330 --> 00:21:43,387
- أهناك ممثل مثل هذا؟
- (جي سونغ)

196
00:21:47,496 --> 00:21:48,596
المعذرة

197
00:21:53,768 --> 00:21:55,133
هل كان ذلك غريباً؟

198
00:22:01,539 --> 00:22:03,936
إليك قائمة بمالكي موقع (بلوك وورلد)

199
00:22:04,370 --> 00:22:10,121
بالمناسبة، يرغب رئيس مجلس الإدارة (شين)
بالدخول في المناقصة أيضاً

200
00:22:10,632 --> 00:22:15,796
- لا تقلق وركز على مالكي الأرض
- أجل يا سيدي، سأتواصل معهم اليوم

201
00:22:20,269 --> 00:22:22,149
أترغب بتحديد اجتماع
مع رئيس مجلس الإدارة (شين)؟

202
00:22:22,276 --> 00:22:23,649
- أجل
- حسناً

203
00:22:25,202 --> 00:22:28,532
بالمناسبة، هل تعرف ماذا يسمى
المقص الوسيم؟

204
00:22:28,919 --> 00:22:31,125
- المعذرة؟
- الشاب الوسيم

205
00:22:31,386 --> 00:22:32,600
سيد (شين)

206
00:22:33,285 --> 00:22:38,248
في الجزء الجديد من برنامجي الكوميدي المفضل
يلقون هذا النوع من النكات، إنها جد مضحكة

207
00:22:38,955 --> 00:22:41,621
أنت لا تشاهد التلفاز كثيراً
لم تحب البرامج الكوميدية؟

208
00:22:41,668 --> 00:22:44,939
هل تريد معرفة سر؟
لأكون صادقاً معك، أنا لا أجدها مضحكة

209
00:22:45,016 --> 00:22:46,739
ولا أفهم سبب إضحاكها للناس

210
00:22:48,403 --> 00:22:51,203
أكثر ما يشعرني بالغيرة
هو حس الفكاهة لدى الناس

211
00:22:51,467 --> 00:22:53,508
لأنني لا أفهمها رغم محاولاتي الجادة لذلك

212
00:22:54,590 --> 00:22:56,400
"قائمة المالكين، (يون سو آه)"

213
00:22:59,184 --> 00:23:02,621
تظهر هذه الفتاة في كل مكان
(يون سو آه)

214
00:23:03,884 --> 00:23:08,006
أنت المذنبة! هل تعرفين كيف قضيت حياتي
بسببك أنت؟

215
00:23:08,355 --> 00:23:09,697
هذا ليس عدلاً!

216
00:23:10,736 --> 00:23:14,181
فكري جيداً، هل يكن لك أحد الضغينة؟

217
00:23:14,871 --> 00:23:16,681
أظن أنه علي الإبلاغ عن ذلك

218
00:23:19,815 --> 00:23:24,030
حاول شخص ما قتلك
فأنقذك ملك مملكة المياه

219
00:23:24,085 --> 00:23:26,155
لا يمكنك إخبار أحد بذلك

220
00:23:26,620 --> 00:23:27,835
إنه محق

221
00:23:29,286 --> 00:23:30,484
لكن رغم ذلك...

222
00:23:33,578 --> 00:23:37,108
هذا يدفعني للجنون!
ما الذي علي فعله؟

223
00:23:42,245 --> 00:23:44,775
لم تأتين إلى العمل
في أوقات مختلفة كل يوم؟

224
00:23:45,072 --> 00:23:47,087
اضطرت إحدى المرضى للذهاب

225
00:23:47,262 --> 00:23:50,404
يبدو أنها تعاني من جنون الشك والعصاب
وهي على هذا الحال منذ عامين على الأقل

226
00:23:50,452 --> 00:23:53,181
اسمع، كنت على وشك الموت البارحة

227
00:23:53,409 --> 00:23:55,227
- ماذا؟
- زرت مركز (يوم مي)

228
00:23:55,289 --> 00:23:58,361
جرني رجل إلى السطح
ودفعني للسقوط عنه

229
00:23:58,625 --> 00:24:01,268
توقعت أنني سأموت أثناء سقوطي

230
00:24:01,308 --> 00:24:04,871
لكن ظهر إله المياه فجأة وأنقذني!

231
00:24:05,428 --> 00:24:06,785
لم يكن وسيم المظهر

232
00:24:10,063 --> 00:24:13,928
ما خطبك هذه الأيام؟
هل تريدين أن تصبحي شخصاً مختلفاً؟

233
00:24:14,843 --> 00:24:19,168
هل هناك من بين مرضاي من يكرهني؟

234
00:24:19,200 --> 00:24:21,898
نعم، السيد (ما بونغ يول)، تعرفين ذلك

235
00:24:22,241 --> 00:24:24,098
- هل أقرأها لك؟
- اسمع!

236
00:24:28,088 --> 00:24:32,928
هل هناك أحد يكن لي الضغينة؟

237
00:24:33,132 --> 00:24:36,162
هل هناك أحد قد يرغب بقتلي؟

238
00:24:36,377 --> 00:24:38,949
هناك الكثير منهم، ألا تعرفين ذلك؟

239
00:24:40,080 --> 00:24:41,110
ماذا؟

240
00:24:41,254 --> 00:24:45,491
(هيونغ سيك)، (مين تشول)، (هاي جيونغ)
(هيون آه)، (سيو وون)، (سيونغ باي)

241
00:24:45,529 --> 00:24:49,299
وهناك غيرهم، لا تكفي أصابعي لعدهم

242
00:24:50,895 --> 00:24:53,968
- من هؤلاء؟
- ألا تعرفينهم؟ إنهم أصدقائي

243
00:24:53,993 --> 00:24:58,231
كيف لي أن أعرف من هم أصدقاؤك؟
ولماذا يريديون قتلي؟

244
00:24:59,387 --> 00:25:00,457
ألا تذكرين؟

245
00:25:00,482 --> 00:25:04,081
- عيد ميلاد سعيداً
- عيد ميلاد سعيداً

246
00:25:04,208 --> 00:25:07,454
- عيد ميلاد سعيداً
- عيد ميلاد سعيداً

247
00:25:22,919 --> 00:25:25,752
طعم كعكة عيد ميلاد المتسول ليس لذيذاً

248
00:25:37,332 --> 00:25:39,332
اخلعها، إنها سترتي!

249
00:25:41,701 --> 00:25:42,915
اخلعها

250
00:25:54,812 --> 00:25:55,939
هل أنت بخير؟

251
00:25:57,235 --> 00:25:59,051
- شكراً لك
- شكراً لك

252
00:25:59,106 --> 00:26:00,986
تنح جانباً يا (سانغ يو)

253
00:26:02,635 --> 00:26:03,995
تنح جانباً

254
00:26:17,412 --> 00:26:21,152
كنت صغيرة جداً لكن لئيمة كثيراً

255
00:26:22,546 --> 00:26:26,998
كنا نقول إننا سنقتلك حين نكبر

256
00:26:28,257 --> 00:26:32,717
كنا صغاراً في السن حينها
لكن ما زلنا نذكر ذلك في لقاءاتنا

257
00:26:34,782 --> 00:26:37,108
جعلتني أشعر بالحنين للماضي

258
00:26:42,295 --> 00:26:45,740
حصلت على كعكة عيد ميلاد اليوم
بدلاً من البارحة

259
00:26:45,907 --> 00:26:49,721
أعطاني أبي ألذ جزء منها
ثمرة الكرز والشوكولاتة

260
00:26:49,753 --> 00:26:50,813
"عيد ميلادي"

261
00:26:55,455 --> 00:26:58,654
لا أصدق هذا! لم أخذتها مني؟

262
00:26:58,846 --> 00:27:01,127
ليست صغيرة جداً بالنسبة إلي

263
00:27:01,221 --> 00:27:03,992
حتى لو كانت صغيرة أو مهترئة
فهي ما زالت ملكي!

264
00:27:14,884 --> 00:27:19,336
أخبرته أنني أريد النقانق عدة مرات

265
00:27:21,711 --> 00:27:23,841
لكنه لم يعطني إلا الـ(كيمتشي)

266
00:27:30,657 --> 00:27:32,257
أنا بريئة

267
00:27:33,747 --> 00:27:35,277
أنا الضحية

268
00:27:43,556 --> 00:27:47,256
تركت المفاتيح لنا وأخبرتني أنه باستطاعتنا
أكل ما نريد من الثلاجة

269
00:27:50,150 --> 00:27:53,658
هل تدعو هذه ثلاجة؟
أشعر بالشفقة على السليلة

270
00:28:03,315 --> 00:28:06,171
- هل تسمي هذه ملابس؟
- هذا كل ما وجدته في حاوية القمامة

271
00:28:07,471 --> 00:28:08,725
لا يمكنني الخروج بهذا المظهر

272
00:28:08,938 --> 00:28:12,239
- فلنذهب غداً إذاً، علي العمل اليوم
- اطلب سيارة أجرة

273
00:28:28,591 --> 00:28:30,461
اذهب لتناول الطعام وحدك، لا أريد الأكل

274
00:28:30,504 --> 00:28:33,877
من الضروري أن تأكلي ثلاث وجبات يومياً
ألا تعرفين هذا؟

275
00:28:33,903 --> 00:28:35,677
لا رغبة لدي بالخروج اليوم

276
00:28:35,726 --> 00:28:39,645
لماذا؟ هل أخذت قروضاً خاصة؟
هل الدائنون هنا؟

277
00:28:39,815 --> 00:28:42,482
- أنت تتصرفين بغرابة مؤخراً
- هذا ليس السبب

278
00:28:42,524 --> 00:28:45,184
لا ينبغي بك أخذ قروض خاصة إطلاقاً

279
00:28:45,499 --> 00:28:50,293
- كم اقترضت من المال؟
- حسناً، سأذهب! سآكل الطعام!

280
00:28:50,648 --> 00:28:52,848
القروض الخاصة ليست جيدة

281
00:28:54,148 --> 00:28:56,385
- سألحق بك بعد إقفال الباب
- حسناً

282
00:28:57,884 --> 00:28:59,020
يا للهول!

283
00:28:59,977 --> 00:29:03,216
كم سأكون سعيدة من دونه!

284
00:29:20,855 --> 00:29:22,054
يا إلهي!

285
00:29:23,799 --> 00:29:24,974
ما الخطب؟

286
00:29:30,645 --> 00:29:32,248
لا شيء، آسفة

287
00:29:32,346 --> 00:29:35,028
أردت سؤالك عن وجهتي
لكنك عاملتني وكأنني شخص منحرف!

288
00:29:35,771 --> 00:29:37,131
يا للهول!

289
00:29:43,574 --> 00:29:46,444
سأموت غالباً في سن مبكرة

290
00:29:53,913 --> 00:29:55,043
ما هذا؟

291
00:29:57,083 --> 00:29:58,623
ما الذي يحدث؟

292
00:30:03,726 --> 00:30:04,845
أيتها المرأة!

293
00:30:06,085 --> 00:30:07,308
أيتها الخادمة!

294
00:30:18,818 --> 00:30:20,017
مرحباً

295
00:30:20,238 --> 00:30:22,708
ما الأمر؟ كيف وصلتما...

296
00:30:23,954 --> 00:30:26,051
- استقليتما سيارة أجرة
- أحتاج ملابس

297
00:30:26,104 --> 00:30:28,635
إن ذهبت بهذه الثياب
فستشعر (مو را) بالإهانة

298
00:30:28,683 --> 00:30:31,460
- ولماذا تطلبها مني؟
- من هذا؟

299
00:30:33,851 --> 00:30:36,724
من... تبدو مألوفاً بالنسبة إلي

300
00:30:39,152 --> 00:30:41,954
- أسرعي
- انتظر!

301
00:30:43,047 --> 00:30:44,477
أبعد يديك عنه

302
00:30:44,669 --> 00:30:46,749
أبعدهما! ألا تعرف من الذي توقفه؟

303
00:30:46,804 --> 00:30:49,613
- أبعد يديك عني أولاً!
- هذا لا يصدق!

304
00:30:49,898 --> 00:30:51,876
- أفلتني!
- ماذا؟

305
00:30:51,906 --> 00:30:53,667
- دعني!
- توقفا!

306
00:31:33,024 --> 00:31:35,279
يا للروعة! لديك عين ثاقبة

307
00:31:35,847 --> 00:31:39,821
قد لا تتوقعين ذلك من نوعية البدلات المعلقة
لكنها مصنعة من قماش إيطالي

308
00:31:39,846 --> 00:31:41,330
أليس ملمسها حريرياً؟

309
00:31:41,577 --> 00:31:43,593
- كم ثمنها؟
- 150 دولاراً

310
00:31:43,649 --> 00:31:46,410
قد يصل سعرها في المتاجر الكبرى
إلى ألف دولار

311
00:31:46,458 --> 00:31:49,164
لكن ليس في متجري لأنه صغير
أليس هذا ظلماً؟

312
00:31:49,379 --> 00:31:52,181
- هل يمكنك منحي حسماً؟
- سأمنحك حسماً بقيمة خمسة دولارات

313
00:31:52,443 --> 00:31:54,625
هذا هو الجزء الممتع في التسوق، صحيح؟

314
00:31:56,063 --> 00:31:58,093
بالمناسبة، أليست له؟
لم يقف هناك هكذا؟

315
00:31:58,347 --> 00:32:00,823
- ألن يجرب قياسها؟
- إنه حزين لأنها ليست من علامة تجارية شهيرة

316
00:32:00,870 --> 00:32:03,347
يا للهول! من يهتم بالعلامات التجارية؟

317
00:32:03,394 --> 00:32:07,346
ألا تعرف أن المهم هو من يرتديها؟
وأنت تمتلك جسداً جميلاً

318
00:32:07,611 --> 00:32:09,698
وستضفي مظهراً فخماً على أي قطعة

319
00:32:09,779 --> 00:32:13,652
لم تريد هدر المال
في حين أنك تمتلك جسداً مثالياً كهذا؟

320
00:32:16,498 --> 00:32:20,181
سأمنحك حسماً بـ10 دولارات إضافية
إن التقطت له صورة وهو يرتديها

321
00:32:20,339 --> 00:32:21,926
أريد تعليقها هنا

322
00:32:23,056 --> 00:32:24,825
- اتفقنا!
- اتفقنا!

323
00:32:25,954 --> 00:32:29,455
- لم أخذتني إلى المتجر الكبير إذاً؟
- كنت أنتقم منك

324
00:32:29,701 --> 00:32:32,401
من الصعب أن تأكل التونة المعلبة
وأنت معتاد على الكافيار

325
00:32:32,455 --> 00:32:34,233
- ماذا؟
- ألست جائعاً؟

326
00:32:34,561 --> 00:32:36,920
لا يزال لدينا وقت قبل عودة (سو ري)

327
00:32:36,984 --> 00:32:41,039
أنا إله وليست لدي رغبات وضيعة مثل الجوع

328
00:32:41,278 --> 00:32:43,754
أخبرتني أن إله النهم قد قبلك

329
00:32:57,646 --> 00:33:00,807
يجب أن تأكل، أراهن أنه لا يوجد علاج
للإله الذي يتضور جوعاً وينهار

330
00:33:00,841 --> 00:33:01,941
توقفي عن هذا

331
00:33:04,901 --> 00:33:06,001
يا للهول!

332
00:33:08,948 --> 00:33:10,154
عجباً!

333
00:33:17,423 --> 00:33:18,823
هيا، تناول هذه

334
00:33:21,100 --> 00:33:22,663
ما الذي تفعلينه؟

335
00:33:23,646 --> 00:33:27,806
لم أكن لأفعل هذا
لو لم يطلبه مني (سو ري) بشكل جدي

336
00:33:28,031 --> 00:33:32,661
أنا أتحمل هذا الحر الشديد لأخدمك جيداً
حاول أن تكون مراعياً لخادمتك من فضلك

337
00:33:33,347 --> 00:33:35,942
- كما أنني لا أفهم ما قلته
- كم تكثرين من الكلام!

338
00:33:37,299 --> 00:33:39,679
عن الإلهة (مو را) أو أياً كان اسمها

339
00:33:39,870 --> 00:33:42,631
- هل تظن أنها ستساعدك هذه المرة؟
- أجل

340
00:33:43,669 --> 00:33:47,527
- يبدو أن ثقتك بها مطلقة
- أجل، ثقتي بـ(مو را) مطلقة

341
00:33:49,677 --> 00:33:53,336
أظن أنه من الممكن
أن تثق بشخص ثقة مطلقة

342
00:33:53,771 --> 00:33:55,335
لكن ألا تظن أن ذلك من ضروب الغباء؟

343
00:33:56,979 --> 00:33:59,035
لماذا ليس لديك في حياتك شخص كهذا؟

344
00:33:59,345 --> 00:34:01,505
- ما الذي تعنيه؟
- شخص يمكنك الوثوق به بشكل مطلق

345
00:34:01,530 --> 00:34:05,021
شخص يقف إلى جانبك دوماً
يجب أن تحظي بشخص واحد تثقين به على الأقل

346
00:34:05,077 --> 00:34:09,735
إن خانك الشخص الذي وضعت ثقتك فيه
ستفهم كم هي عديمة الجدوى هذه الثقة

347
00:34:11,801 --> 00:34:14,595
- المعذرة، هل لنا ببعض الماء الدافئ؟
- بالتأكيد

348
00:34:16,767 --> 00:34:19,756
لم تريدين شرب الماء الدافئ
في هذا الحر الشديد؟

349
00:34:19,923 --> 00:34:21,646
- هل تعانين من ألم في معدتك؟
- أجل

350
00:34:28,293 --> 00:34:30,275
- ألا تحبين الماء البارد؟
- لا

351
00:34:30,300 --> 00:34:32,053
- لماذا؟
- لأنه بارد

352
00:34:36,447 --> 00:34:40,851
هل قفزت في المياه في منتصف الشتاء؟
لم أردت الموت؟

353
00:34:42,857 --> 00:34:47,627
ماذا... ما الذي تتحدث عنه؟
يا للهول!

354
00:34:47,842 --> 00:34:49,946
لم قد أرغب بالموت؟

355
00:34:52,432 --> 00:34:54,376
هل السبب هو الشخص الذي خانك؟

356
00:34:58,075 --> 00:34:59,988
- يا للحماقة!
- اسمع!

357
00:35:04,095 --> 00:35:05,579
- مرحباً
- لقد وصلت

358
00:35:05,630 --> 00:35:08,264
- إلى أين يجب أن أذهب؟
- سنأتي إليك، حسناً

359
00:35:09,509 --> 00:35:11,009
دعنا نذهب إن كنت لن تأكل

360
00:35:16,516 --> 00:35:18,454
أجل، أين أنت الآن؟

361
00:35:34,199 --> 00:35:38,612
من غير المنطقي
أن تخاف خادمة إله المياه من المياه

362
00:35:42,239 --> 00:35:44,199
الأمر غير المنطقي هو...

363
00:35:48,479 --> 00:35:52,351
ما رأيك أن نعقد اتفاقاً؟
إن قدمت لي معروفاً فسأرده لك بالمثل

364
00:35:52,439 --> 00:35:55,653
- لست بحاجة لمعروف منك
- لا تنادني بالخادمة، أرجوك!

365
00:35:55,909 --> 00:35:58,353
حان دورك، ولا تطلب شيئاً
من المتجر الكبير أرجوك

366
00:35:59,310 --> 00:36:01,286
ستخسر فرصتك بعد العد التنازلي من خمسة

367
00:36:01,334 --> 00:36:03,341
- 1، 2، 3، 4، 5
- لست بحاجة لمعروف منك

368
00:36:03,739 --> 00:36:06,651
لكنني أريد تحذيرك
فليكن تحذيراً إذاً

369
00:36:06,690 --> 00:36:08,253
- تحذير؟
- أجل

370
00:36:12,671 --> 00:36:13,886
لا تقعي في حبي

371
00:36:13,938 --> 00:36:16,808
لا علاج لك إن وقعت في حبي

372
00:36:18,061 --> 00:36:21,131
يا لغرورك هذا!

373
00:36:21,841 --> 00:36:22,931
لقد حذرتك

374
00:36:23,464 --> 00:36:25,624
- اتفقنا
- اتفقنا

375
00:36:35,630 --> 00:36:37,137
لا علاج لي إن وقعت في حبه؟

376
00:36:38,587 --> 00:36:41,897
هل يفترض بهذه أن تكون مزحة؟
أهي محاكاة ساخرة أو تهكم؟

377
00:36:42,977 --> 00:36:44,739
هل كان جاداً بكلامه؟

378
00:36:45,532 --> 00:36:46,692
هذا لا يصدق!

379
00:36:46,844 --> 00:36:51,333
سأحقق ثروة إن افتتحت عيادة في عالم الآلهة
هل ينبغي بي الهجرة إلى هناك؟

380
00:36:54,793 --> 00:36:56,645
- كيف حالك؟
- أين أنت؟

381
00:36:58,975 --> 00:37:00,366
أنا أمام العيادة

382
00:37:00,430 --> 00:37:04,026
أخبرتك ألا تقلق بشأنهما
إنهما مجرد جارين

383
00:37:04,146 --> 00:37:07,081
- إن واصلت إلحاحك هذا...
- قد تباع الأرض!

384
00:37:07,130 --> 00:37:08,169
ماذا؟

385
00:37:09,355 --> 00:37:12,403
- منتجع؟
- إنها شركة الشاب الذي كسرت ماسحة سيارته

386
00:37:12,663 --> 00:37:14,738
سمعت أن الشركة ستنشئ منتجعاً هناك

387
00:37:14,785 --> 00:37:17,761
أتعرفين ما الجنوني في الأمر؟
سيبنون طريقاً هناك أيضاً

388
00:37:17,840 --> 00:37:21,500
وهذا يعني أنهم بحاجة لأرضك لبناء المنتجع

389
00:37:21,978 --> 00:37:24,803
هل علي رفع السعر إذاً؟

390
00:37:25,185 --> 00:37:28,709
لا، مهلاً، ما رأيك أن أطلب
خمسة أضعاف سعر السوق؟

391
00:37:31,197 --> 00:37:33,081
- ما الأمر؟ من المتصل؟
- مرحباً

392
00:37:33,317 --> 00:37:36,659
نعم، لقد عادت
إنه اتصال من شركة المنتجع

393
00:37:40,415 --> 00:37:45,521
مرحباً، نعم، أنا مالكة الأرض
نعم، بالطبع أنا مهتمة ببيعها

394
00:37:45,655 --> 00:37:48,338
- هل يمكننا اللقاء بك اليوم إذاً؟
- أجل، بالتأكيد...

395
00:37:49,180 --> 00:37:50,350
مرحباً؟

396
00:38:01,155 --> 00:38:03,327
يمكنني إيجاد الوقت للقائكم اليوم لكن...

397
00:38:03,352 --> 00:38:06,624
- رائع، هل نلتقي في عيادتك؟
- لا

398
00:38:07,106 --> 00:38:11,976
دع الرئيس التنفيذي للشركة
يتصل بي من فضلك

399
00:38:12,175 --> 00:38:16,374
لدي حوالي خمس دقائق
قبل وصول المريض التالي

400
00:38:17,091 --> 00:38:19,854
حسناً إذاً، سأنتظر

401
00:38:26,324 --> 00:38:29,384
لم تصرفت هكذا؟

402
00:38:31,191 --> 00:38:34,631
يجب أن أستمتع بسلطتي حالياً
لم يتوقف ذلك الأحمق عن السخرية مني لحظة

403
00:38:35,016 --> 00:38:37,033
عليك أن تعملي بجد لتكسبي المال

404
00:38:37,123 --> 00:38:38,456
تأكدي من أن تدفعي لي ثمنها

405
00:38:41,214 --> 00:38:43,184
مهلاً، هذا ليس ما قصدته...

406
00:38:45,154 --> 00:38:47,043
لقد عاد مزاجك السيئ ثانية

407
00:38:47,507 --> 00:38:49,889
ماذا ستفعلين إن جعلهم ذلك
يتخلون عن فكرة الشراء؟

408
00:38:49,921 --> 00:38:51,174
دعنا ننتظر فحسب

409
00:39:14,054 --> 00:39:17,294
شكراً على اتصالكم
بعيادة الصحة العقلية المباركة

410
00:39:17,607 --> 00:39:20,277
- معكم المديرة (يون سو آه)
- أنا (شين هو يي)

411
00:39:22,456 --> 00:39:27,421
السيدة (مو را) مبهرة فعلاً، وجدت طريقة
لتعيش كالآلهة حتى في عالم البشر

412
00:39:30,090 --> 00:39:32,209
أتمنى فقط لو كانت شخصيتها أكثر كياسة

413
00:39:34,401 --> 00:39:37,330
من الجيد أنها لا تستطيع
استخدام قواها على البشر

414
00:39:37,355 --> 00:39:39,156
- هذا جنوني!
- وإلا كانت ألحق الأذى بالكثيرين

415
00:39:39,194 --> 00:39:41,677
ليست من النوع الذي يغضب من دون سبب

416
00:39:42,584 --> 00:39:46,020
ما مررت به كان بسبب مراعاتك لها هذه

417
00:39:46,415 --> 00:39:50,177
إن عرفت أنك فقدت قواك
ستظن فعلاً أنك خاضع لها

418
00:39:51,802 --> 00:39:53,460
لهذا السبب لا يمكنك إخبارها بذلك

419
00:39:54,309 --> 00:39:57,849
- راقب كلامك جيداً
- ما الذي يعنيه هذا؟

420
00:40:00,263 --> 00:40:01,793
سيدتي (مو را)

421
00:40:10,793 --> 00:40:15,183
ما الذي فقدته؟ هل فقدت قواك؟

422
00:40:21,479 --> 00:40:24,327
بت تعرفينني الآن؟
ما الذي أثار غضبك؟

423
00:40:24,367 --> 00:40:28,906
- ما الذي تعنيه بأنك فقدت قواك؟
- لا تقلقي، الأمر مؤقت

424
00:40:30,643 --> 00:40:31,973
ستعود قريباً

425
00:40:36,575 --> 00:40:38,047
كان الأمر صعباً علينا

426
00:40:38,095 --> 00:40:41,944
لم نملك طريقة لإيجادك أو مكان نذهب إليه
وهو لا يعرف شيئاً عن هذا العالم!

427
00:40:42,263 --> 00:40:44,882
لم يمتلك أي قوى لذلك خسر أمام إله النهم

428
00:40:44,945 --> 00:40:47,183
- إله النهم؟
- تعرفين (جو غول لين)، صحيح؟

429
00:40:47,454 --> 00:40:51,360
قام بتحدي السيد (هابيك)
هرب من مملكتنا وتبين أنه هنا

430
00:40:51,546 --> 00:40:54,315
وجدنا سليلة الخدم
لذلك طلبنا مساعدتها

431
00:40:54,545 --> 00:40:57,228
- لكن الأمر لا يسير جيداً
- سليلة الخدم؟

432
00:40:58,095 --> 00:41:01,335
- تلك المرأة إذاً...
- غباؤها صادم!

433
00:41:01,656 --> 00:41:04,879
علي الانتقال إلى منزلك
أين هو (بي ريوم)؟

434
00:41:04,941 --> 00:41:07,536
لكنني سآخذ حجرك المقدس أولاً
لذا أحضريه لي

435
00:41:12,374 --> 00:41:14,033
مرحباً، كيف حالك؟

436
00:41:14,503 --> 00:41:20,193
- أليس مكاناً منعزلاً قليلاً للتحدث بالعمل؟
- شعرت أنك لا تريدين التحدث بالعمل

437
00:41:21,047 --> 00:41:23,624
لم قد أرغب برؤيتك إذاً؟

438
00:41:23,878 --> 00:41:28,078
لمناقشة ماسحات زجاج السيارات
أو قروض المصارف؟

439
00:41:29,396 --> 00:41:30,658
اجلسي من فضلك

440
00:41:33,348 --> 00:41:35,744
بالنسبة لأرضي التي أبديت اهتماماً بها...

441
00:41:37,032 --> 00:41:43,791
- يتولى أمرها شخص آخر في شركتي، لماذا...
- حسناً، أحتاج للتفاوض معك في أمرها

442
00:41:45,204 --> 00:41:49,648
- تفاوض؟
- سمعت أنك بحاجة لأرضي

443
00:41:49,696 --> 00:41:52,957
- هذا صحيح
- أريد 5 أضعاف قيمتها، ولا تفاوض في هذا

444
00:41:55,079 --> 00:41:56,253
لا

445
00:41:56,778 --> 00:41:58,478
- ماذا؟
- لا يمكنني إعطاؤك الحجر المقدس

446
00:41:58,547 --> 00:42:01,310
لا أعرف أين (بي ريوم) و(جو دونغ)
ولا يمكنك الانتقال إلى منزلي

447
00:42:01,335 --> 00:42:02,744
- ماذا؟
- هل نسيت؟

448
00:42:02,776 --> 00:42:06,657
يقرر حراس الأحجار المقدسة
ما إن كانوا سيتخلون عنها أم لا

449
00:42:06,831 --> 00:42:11,276
اهدئي من فضلك أيتها السيدة (مو را)
هذا مخالف للقواعد

450
00:42:11,519 --> 00:42:16,709
جميع حراس الأحجار المقدسة قاموا بحمايتها
وإعطائها لوريثي العرش

451
00:42:16,747 --> 00:42:18,516
كيف تجرؤ على التدخل؟

452
00:42:22,173 --> 00:42:24,950
كيف يمكن أن يصبح إله فاقد لقواه ملكاً؟

453
00:42:25,333 --> 00:42:31,610
انظر إلى نفسك، لو كنت مؤهلاً لتكون ملكاً
لرأيت (بي ريوم) و(جو دونغ) واقفين أمامك

454
00:42:32,612 --> 00:42:34,826
لكنك لا تعرف حتى مكانهما

455
00:42:36,657 --> 00:42:39,934
لا؟ حسناً، لن أبيع الأرض إذاً

456
00:42:42,585 --> 00:42:47,180
أرضك هي الأهم، لذا قررنا أن نقدم لك
سبعة أضعاف قيمتها على عكس الآخرين

457
00:42:47,311 --> 00:42:51,033
وإن أزعجك تعاملنا المختلف معك
فسنقدم لك خمسة أضعاف القيمة مثل الآخرين

458
00:42:51,525 --> 00:42:54,676
قلت إن لا رغبة لديك في التفاوض
لذا لا حل لدينا غير هذا

459
00:42:56,294 --> 00:42:59,224
سأجعله يجلب العقد لتطلعي عليه

460
00:43:01,247 --> 00:43:02,699
لن أبيع!

461
00:43:08,531 --> 00:43:11,881
يا للهول! كنت ألقي نكتة فعلاً هذه المرة

462
00:43:15,343 --> 00:43:19,243
بمعنى آخر، أنت غير مؤهل لتصبح ملكاً

463
00:43:20,911 --> 00:43:22,971
- غير مؤهل؟
- صحيح

464
00:43:28,301 --> 00:43:29,499
لنذهب

465
00:43:44,393 --> 00:43:47,471
- ما الذي علي فعله لك لتعترفي بذلك؟
- ماذا؟

466
00:43:47,496 --> 00:43:50,488
ما الذي علي فعله لك
لتعترفي بأنني مؤهل لأن أغدو ملكاً؟

467
00:43:50,567 --> 00:43:52,313
- من أجلي؟
- نعم!

468
00:43:52,771 --> 00:43:54,238
- لا تقترب مني!
- أخبريني!

469
00:43:54,263 --> 00:43:56,667
بلغ عن جميع من أرسل لي
تعليقات سلبية على الإنترنت

470
00:44:03,763 --> 00:44:05,620
سحقاً! سبعة أضعاف!

471
00:44:07,417 --> 00:44:08,790
سبعة أضعاف!

472
00:44:11,439 --> 00:44:14,137
- ما الذي فعلته؟
- أليست المرأة التي نعرفها؟

473
00:44:14,233 --> 00:44:15,812
أيتها الآنسة السليلة!

474
00:44:19,848 --> 00:44:22,824
هذا صحيح، قال إنه قادم إلى هنا

475
00:44:26,151 --> 00:44:30,103
- ما الذي تفعلينه هنا؟
- جئت للقاء صديق لي

476
00:44:30,151 --> 00:44:32,665
صديق؟ أهي تلك المرأة الغريبة
التي عرفتني عليها؟

477
00:44:32,690 --> 00:44:35,245
هل جرت الأمور جيداً؟
هل ستنتقل إلى منزل (هي را)؟

478
00:44:35,287 --> 00:44:37,437
- ما هي التعليقات السلبية؟
- ماذا؟

479
00:44:40,034 --> 00:44:42,685
هل طلبت منه الإبلاغ
عن ناشري التعليقات السلبية حقاً؟

480
00:44:42,724 --> 00:44:45,875
ظهر أمامي على حين غرة
ولم أتوقع ردة فعله إطلاقاً

481
00:44:45,907 --> 00:44:48,533
وفقدت عقلك حين سألك
عما يمكنه فعله من أجلك

482
00:44:48,585 --> 00:44:50,875
- لا، فالحجر...
- ماذا طلبت غير ذلك؟

483
00:44:51,220 --> 00:44:53,704
تريدك أن تكون حارسها الشخصي
في حفلها الغنائي؟

484
00:44:53,739 --> 00:44:58,112
- صحيح، ما هو الحارس الشخصي؟
- أهي إلهة حقاً؟

485
00:44:58,164 --> 00:45:02,605
- إنها تتصرف مثل مراهقة حانقة
- (سو آه)

486
00:45:10,770 --> 00:45:12,129
أرى أنك منشغلة

487
00:45:15,785 --> 00:45:20,142
اسمحي لي أن أوضح سوء الفهم
وأعطيني فرصة ثانية للتفاوض معك

488
00:45:27,679 --> 00:45:31,837
- إن كنت لا تريدين، ربما يمكننا غداً...
- لا!

489
00:45:33,331 --> 00:45:36,057
إلى اللقاء، لنذهب

490
00:45:40,472 --> 00:45:42,828
يبدو صديقها على أنه يملك الكثير من الذهب

491
00:45:51,750 --> 00:45:52,990
مزحة؟

492
00:45:54,919 --> 00:45:59,119
لا أظن أننا مقربان بما يكفي من بعضنا
لتبادل المزاح

493
00:45:59,863 --> 00:46:02,966
أحب التوافق مع الجميع
بغض النظر عن علاقتي بهم

494
00:46:03,367 --> 00:46:04,438
لماذا؟

495
00:46:05,462 --> 00:46:08,065
- ما الذي تعنينه؟
- لا يمكنك التوافق مع الجميع

496
00:46:08,090 --> 00:46:09,127
لماذا؟

497
00:46:09,152 --> 00:46:13,286
ستضطر لقمع مشاعرك دوماً
إن كنت تريد أن تكون لطيفاً مع الجميع

498
00:46:13,554 --> 00:46:18,194
حينها ستجد على الأرجح ضحية مسكينة
لتفرغ فيها هذه العواطف المقموعة

499
00:46:18,329 --> 00:46:20,790
وفي الحالات المتطرفة، تحدث جرائم قتل...

500
00:46:23,868 --> 00:46:27,058
- لقد انجرفت في الحديث
- لا بأس، فهذا عملك

501
00:46:28,785 --> 00:46:34,135
اريد أن أكون شخصاً جيداً
أريد مساعدة المحتاجين والعطاء للمجتمع

502
00:46:34,687 --> 00:46:40,409
- أريد أن أكون ذا نفع للعالم
- يا للهول! مراهق آخر!

503
00:46:42,219 --> 00:46:47,247
- ألا يمكنني ذلك؟
- ليس بالضرورة لكنني أعرف شخصاً كهذا

504
00:46:48,541 --> 00:46:50,374
والنهاية لم تكن جيدة

505
00:46:55,138 --> 00:46:58,495
- مرحباً
- يمكنك رؤية رئيس مجلس الإدارة (شين) الآن

506
00:46:58,809 --> 00:46:59,909
حسناً

507
00:47:03,474 --> 00:47:07,374
ألق نظرة على العقد واتصلي بي بعدها
السعر هو سبعة أضعاف القيمة

508
00:47:10,906 --> 00:47:13,376
جدي!

509
00:47:13,543 --> 00:47:16,606
- أريد وكالة مواهب!
- اصمتي!

510
00:47:16,944 --> 00:47:20,591
أخطط لإضافة مركز تسوق
إلى مشروع (بلوك وورلد) ويمكنك إدارته

511
00:47:20,639 --> 00:47:23,765
ستحققين أرباحاً أكبر
من تلك الوكالة السخيفة

512
00:47:26,366 --> 00:47:31,354
سحقاً! خسرت مبنيين من أجل أن تصبحي طبيبة!

513
00:47:31,570 --> 00:47:34,600
لم تهدرين وقتك بعد التخرج من كلية الطب؟

514
00:47:36,983 --> 00:47:39,373
ما هذا الذي ترتدينه؟

515
00:47:39,409 --> 00:47:41,877
وضعني على أفعوانية
وأطعمني معكرونة الفاصولياء السوداء

516
00:47:41,941 --> 00:47:44,766
ووكالتي الغبية لم تعلمني بذلك حتى!

517
00:47:45,087 --> 00:47:48,317
لكنني ابتسمت وفعلتها
لماذا؟ لأنني محترفة!

518
00:47:49,188 --> 00:47:54,641
لهذا أريدك أن تفتتح لي وكالة مواهب
من أجل ألا أضطر لتحمل أمور كهذه

519
00:47:54,675 --> 00:47:56,532
لماذا هذا...

520
00:48:00,487 --> 00:48:02,387
اذهبي واغسليها

521
00:48:02,474 --> 00:48:06,188
انقعيها في الماء
لتصبح كما يجب أن تكون، منشفة مبتلة!

522
00:48:07,570 --> 00:48:08,670
لا!

523
00:48:09,850 --> 00:48:11,089
لماذا...

524
00:48:12,318 --> 00:48:15,435
- عودي إلى هنا!
- تنح جانباً!

525
00:48:22,895 --> 00:48:26,410
نعم، أعرف أنه من الجيد أن أصبح طبيبة

526
00:48:26,577 --> 00:48:29,724
لكن ما الذي يمكنني فعله؟
لا أستطيع! فأنا غبية!

527
00:48:29,760 --> 00:48:34,605
أعرف أنني لن أكسب المال
من كوني أحد المشاهير الثانويين

528
00:48:34,664 --> 00:48:37,903
لكن هذا ما أحب فعله!

529
00:48:43,950 --> 00:48:45,345
يا للهول!

530
00:48:56,611 --> 00:48:58,115
أنت تثير اشمئزازي

531
00:49:06,111 --> 00:49:07,771
- ماذا تريد؟
- نظفي وجهك

532
00:49:08,425 --> 00:49:11,195
- أنت نجمة
- ولم تهتم لذلك؟

533
00:49:21,708 --> 00:49:25,078
اسمع! لست بحاجته، خذه!

534
00:49:29,592 --> 00:49:30,955
يا له من وغد!

535
00:49:34,735 --> 00:49:37,520
"اتفاقية شراء عقار"

536
00:49:37,567 --> 00:49:40,266
سبعة أضعاف! لا أصدق هذا!

537
00:49:43,295 --> 00:49:44,581
يا إلهي!

538
00:49:47,389 --> 00:49:49,198
يمكنني قرصك بشكل أقوى

539
00:49:50,066 --> 00:49:54,130
سأغدو منشغلة لبعض الوقت، وأخيراً!

540
00:49:58,039 --> 00:50:00,817
رخصة قيادة دولية
تقرير تحصين باللقاح باللغة الإنكليزية

541
00:50:00,897 --> 00:50:03,508
دليل على عدم وجود سجل جنائي
ماذا أيضاً؟

542
00:50:03,555 --> 00:50:05,095
والآن أصبحت الميزانية موجودة

543
00:50:05,986 --> 00:50:07,446
ستكلف رسوم الانتقال وحدها الآلاف

544
00:50:07,493 --> 00:50:11,437
اسمع، سأجد لك عملاً في عيادة رائعة
فلا تقلق

545
00:50:11,994 --> 00:50:13,866
حصلت على عروض عمل كثيرة

546
00:50:15,256 --> 00:50:17,057
دعنا نحتفل ونشرب نخب ذلك

547
00:50:17,459 --> 00:50:20,319
- حان وقت عملي الجزئي
- تخلف عن الذهاب!

548
00:50:31,071 --> 00:50:34,428
تحتسين الشراب الدافئ غير الكحولي
وكأنه كحول!

549
00:50:34,475 --> 00:50:36,284
لا يمكنني المخطرة بالتعرض لحظ سيئ إطلاقاً

550
00:50:37,831 --> 00:50:41,434
- رأيت ما حدث بالخاتم الماسي
- لم أتيت إلى حانة إذاً؟

551
00:50:42,310 --> 00:50:44,310
لم تكرهين (كوريا) إلى هذا الحد؟

552
00:50:44,549 --> 00:50:47,533
كم أنت غريب!
"(كوريا) هي الجحيم على الأرض"

553
00:50:47,604 --> 00:50:51,516
ربما كنت في العشرين حينما قلت هذه العبارة
الجميع يريدون الخروج منها

554
00:50:51,556 --> 00:50:55,738
- ومع ذلك، ما زلت أحب بلدي
- ما الفائدة؟ (كوريا) لا تحبك!

555
00:50:55,801 --> 00:50:56,931
ماذا؟

556
00:50:57,939 --> 00:51:00,749
- تحب (كوريا) أشخاصاً آخرين
- من هم؟

557
00:51:00,788 --> 00:51:03,121
قابلت شخصين اليوم
لا يعرفان شيئاً عن الحياة

558
00:51:03,168 --> 00:51:07,660
لا، أحدهما ليس شخصاً، على أي حال
أتعرف ما العامل المشترك بينهما؟

559
00:51:07,924 --> 00:51:13,138
الاثنان ولدا مع ملعقة من ذهب في فمهما
والحياة مجرد هواية بالنسبة إليهما

560
00:51:13,226 --> 00:51:18,273
لهذا يمكنهما التحدث بغباء
عن عطاء المجتمع ومساعدة الآخرين

561
00:51:18,525 --> 00:51:19,556
أيتها الطبيبة...

562
00:51:19,581 --> 00:51:24,001
لكن الشعب الكوري يحب هؤلاء الأشخاص
يلعنونهم ظاهرياً ويحبونهم باطنياً

563
00:51:24,065 --> 00:51:29,953
أما أمثالك فيحصل معهم العكس
يصفقون لكم ظاهرياً لكنهم في الباطن يكرهونكم

564
00:51:30,863 --> 00:51:33,149
هناك سبب لعدم زيارة الناس لعيادتك

565
00:51:33,525 --> 00:51:35,708
سأكون في ورطة كبيرة لدى عودة أمك

566
00:51:35,755 --> 00:51:40,040
طلبت مني الاعتناء بك جيداً
لكن انظري لحالتك العقلية!

567
00:51:41,259 --> 00:51:42,738
أنت تفسد علي فرحتي!

568
00:51:44,878 --> 00:51:47,538
اسمع، دعنا نذهب للغناء

569
00:51:48,171 --> 00:51:51,515
سمعت أن (هي را) تواعد ستة شبان
في آن واحد

570
00:51:51,650 --> 00:51:54,357
شاب واحد لكل يوم من أيام الأسبوع
إنها ملكة السيليكون!

571
00:51:54,963 --> 00:51:57,163
تظن أنها جنية، كم هذا مضحك!

572
00:51:58,039 --> 00:52:01,118
- هذه هي التعليقات السلبية
- المسكينة (مو را)

573
00:52:01,595 --> 00:52:05,825
- إنها تتعرض للصعاب أيضاً
- وبنقرنا هنا، نبلغ عن ناشريها

574
00:52:06,955 --> 00:52:11,518
لكنك لا تتقن قراءة اللغة الكورية
ابدأ بدراسة الأبجدية إذاً

575
00:52:12,425 --> 00:52:14,795
هذا الحرف (جي)، هذا الحرف (إن)

576
00:52:24,241 --> 00:52:27,923
- لماذا لم تعد إلى المنزل بعد؟
- أنا واثق من أنها ستعود

577
00:52:28,563 --> 00:52:31,539
الساحرة الشمطاء... إبلاغ

578
00:52:36,558 --> 00:52:38,661
- ماذا؟
- أخفض صوتك!

579
00:52:38,716 --> 00:52:41,033
- ما هذا الصوت؟
- هذا ليس منزلك!

580
00:52:41,839 --> 00:52:43,823
إنهم رجال بشريون ثملون يتعاركون

581
00:52:43,871 --> 00:52:48,335
تحدث الكثير من الأمور التي لا يمكن تفسيرها
ليلاً في عالم البشر، لا تهتم لذلك

582
00:52:48,758 --> 00:52:51,818
- أيها...
- هيا! اضربني!

583
00:52:51,945 --> 00:52:56,349
"أمتنا العظيمة (كوريا)"

584
00:52:56,401 --> 00:52:59,527
"يا موطننا الأم"

585
00:52:59,845 --> 00:53:04,250
"أحبك!"

586
00:53:04,654 --> 00:53:08,693
"هل تتعايش وتحتمل المحيطين بك
وتسير مع التيار؟"

587
00:53:09,030 --> 00:53:13,160
"هل تتعايش وتحتمل المحيطين بك
وتسير مع التيار؟"

588
00:53:14,365 --> 00:53:17,039
"ما الذي تريده بالضبط؟"

589
00:53:17,892 --> 00:53:20,962
"(سول)، (سول)"

590
00:53:21,599 --> 00:53:24,353
"أيها المكان الذي أتوق إليه"

591
00:53:26,716 --> 00:53:29,288
"ما الذي تريده بالضبط؟"

592
00:53:31,231 --> 00:53:33,787
"ما الذي تريده بالضبط؟"

593
00:53:35,508 --> 00:53:38,025
"ما الذي تريده بالضبط؟"

594
00:53:39,979 --> 00:53:42,917
"ما الذي تريده بالضبط؟"

595
00:53:44,238 --> 00:53:46,525
حسناً، هذا ما أريده

596
00:53:50,118 --> 00:53:51,587
"النشيد الوطني الكوري"

597
00:53:58,407 --> 00:54:00,717
يا لك من وغد!

598
00:54:01,193 --> 00:54:03,336
حين أرى تمثيلها السيئ...

599
00:54:06,709 --> 00:54:09,471
أرغب بتمزيق وجهها

600
00:54:10,344 --> 00:54:13,240
تمزيق... إبلاغ

601
00:54:13,802 --> 00:54:16,390
أتمنى أن أصادفك...

602
00:54:18,116 --> 00:54:21,339
في الشارع ليلاً يوماً ما

603
00:54:22,173 --> 00:54:24,927
حسناً، إبلاغ

604
00:54:25,424 --> 00:54:26,694
إبلاغ

605
00:54:43,208 --> 00:54:45,096
إنه يزعجني فعلاً

606
00:55:01,584 --> 00:55:05,754
- إن أردت المتابعة، فسأغني من دون موسيقا
- مهلاً!

607
00:55:09,616 --> 00:55:14,516
"لم يسر الحب يوماً..."

608
00:55:15,709 --> 00:55:19,050
"في الطريق..."

609
00:55:19,855 --> 00:55:24,455
"الذي رسمته له"

610
00:55:25,392 --> 00:55:29,227
"هناك أوقات كان فيها قلبي..."

611
00:57:11,125 --> 00:57:12,395
ما الذي تفعله هنا؟

612
00:57:13,609 --> 00:57:16,500
أفكر في طرق لاستعادة قواي

613
00:57:17,172 --> 00:57:20,108
ولماذا تفكر هنا؟ دعنا ندخل

614
00:57:25,786 --> 00:57:29,686
في المرة القادمة، فكر هناك
في مكان التقاء الزقاق بالشارع الرئيسي

615
00:57:33,165 --> 00:57:34,395
ما هذه الرائحة؟

616
00:57:36,101 --> 00:57:38,125
جلبت بعض الدجاج

617
00:57:38,833 --> 00:57:42,476
نوع من الاحتفال بالشيء الجيد
الذي حصل معي اليوم

618
00:57:42,755 --> 00:57:43,938
لا أريده

619
00:57:47,039 --> 00:57:48,639
هل أكلت؟

620
00:57:49,255 --> 00:57:51,858
أخبرتك أنني لا أحتاج أموراً كهذه

621
00:57:53,947 --> 00:57:55,047
طعام

622
00:57:57,094 --> 00:57:58,158
طعام

623
00:58:00,311 --> 00:58:01,318
طعام

624
00:58:01,343 --> 00:58:03,171
- توقفي!
- حسناً

625
00:58:05,979 --> 00:58:07,408
فهمت الأمر الآن

626
00:58:07,895 --> 00:58:10,966
- تشعر بالجوع كلما ذكر الطعام
- هذا غير صحيح

627
00:58:11,450 --> 00:58:13,120
هذا ما يسمى استجابة

628
00:58:13,145 --> 00:58:16,435
اعترف أنك غدوت إلهاً
يشعر الآن بالجوع

629
00:58:16,687 --> 00:58:18,787
فهذا إدراك كبير

630
00:58:20,271 --> 00:58:21,771
يا لهذه المرأة...

631
00:58:31,231 --> 00:58:32,541
كم أنت مضحك!

632
00:58:34,317 --> 00:58:37,682
- ما سبب مزاجك الجيد هذا؟
- التقيت اليوم...

633
00:58:38,771 --> 00:58:40,914
بإله حقيقي

634
00:58:41,725 --> 00:58:42,955
ما الذي تعنينه؟

635
00:58:43,017 --> 00:58:46,573
إله حقيقي يمكن أن ينقذني
من أرض العذاب هذه

636
00:58:55,633 --> 00:59:00,561
من الذي يخدعك هذه المرة؟
ليس كل وسيم إلهاً !

637
00:59:02,089 --> 00:59:04,487
- وما هو الإله؟
- ماذا؟

638
00:59:04,550 --> 00:59:08,161
كائن سام يمنح البشر أمنياتهم اليائسة

639
00:59:12,355 --> 00:59:14,403
هذا هو الإله الحقيقي

640
00:59:14,647 --> 00:59:17,705
أنا... أنا الإله الحقيقي

641
00:59:17,781 --> 00:59:22,757
لا، هل انتهيت من الإبلاغ عن...
صحيح، أنت لا تتقن قراءة الكورية

642
00:59:24,571 --> 00:59:25,671
أعطيني هذا

643
00:59:33,081 --> 00:59:38,295
"(يون سو آه)"

644
00:59:40,233 --> 00:59:42,133
- هل تتقن الكتابة؟
- يجب أن تشعري بالفخر

645
00:59:42,197 --> 00:59:46,292
هذا أول شيء أكتبه
وهكذا يكتب اسمي

646
00:59:51,951 --> 00:59:58,913
"(هابيك)"

647
01:00:05,855 --> 01:00:06,955
يا إلهي!

648
01:00:39,228 --> 01:00:42,707
"(يون سو آه)، (هابيك)"

649
01:00:43,510 --> 01:00:45,669
يا للروعة! ما هذا؟

650
01:00:45,921 --> 01:00:48,051
- كل من فضلك
- انس الأمر

651
01:00:51,522 --> 01:00:54,212
- رأيت ما فعلته
- ماذا؟

652
01:00:57,981 --> 01:01:01,488
ذلك اليوم عند نهر (هان)
بعد رحيلي، قمت بالتقاط...

653
01:01:04,003 --> 01:01:06,813
هذا ما كسبته من قولك
"من جانبك ومن جانبي"

654
01:01:07,575 --> 01:01:11,645
ها أنت تختبر ألم الخيانة
بالإضافة إلى الجوع

655
01:01:11,967 --> 01:01:15,667
كان يجب أن تصبح ملكاً أفضل
أمس أكثر من قبل أمس واليوم أكثر من أمس

656
01:01:15,713 --> 01:01:19,546
- ما الذي يعنيه هذا؟
- أنت تتعلم كيف تكون ملكاً بشكل صحيح

657
01:01:22,199 --> 01:01:25,169
هل عرفت ما هو الحارس الشخصي؟

658
01:01:25,673 --> 01:01:27,846
نعم، بما أنني تعلمت القراءة...

659
01:01:27,887 --> 01:01:31,823
- شاهد فيلماً اسمه "الحارس الشخصي"
- إنه شيء جميل

660
01:01:32,192 --> 01:01:34,145
ويستحق التجربة لمرة واحدة على الأقل

661
01:01:39,493 --> 01:01:41,363
إنه يقلل من شأن البشر

662
01:01:48,145 --> 01:01:51,304
- لقد وصلت!
- أفسحوا المجال من فضلكم

663
01:01:54,839 --> 01:01:57,831
- أيها السيد (هابيك)!
- دعوني!

664
01:01:58,160 --> 01:02:00,116
أفلتوني!

665
01:02:00,663 --> 01:02:02,799
- توقفوا عن دفعه!
- توقفوا!

666
01:02:02,854 --> 01:02:07,092
أيها السيد (هابيك)!
لا! توقفوا!

667
01:02:09,581 --> 01:02:12,485
لا! لا يمكنكم إيذاؤه!

668
01:02:15,509 --> 01:02:16,809
لا!

669
01:02:18,518 --> 01:02:20,118
سيد (هابيك)!

670
01:02:28,703 --> 01:02:32,196
لم يتصرفون بهذه الطريقة؟ لماذا؟

671
01:02:33,681 --> 01:02:37,941
تظنين أنني فاشلة، أليس كذلك؟

672
01:02:39,934 --> 01:02:41,958
لقد لمست أنفك لتوك

673
01:02:42,323 --> 01:02:45,788
يقولون إن المرء حين يكذب
تسبب له الهرمونات حكة في الأنف

674
01:02:45,813 --> 01:02:48,225
لهذا يلمس أنفه دون دراية منه

675
01:02:49,399 --> 01:02:51,801
لا، لمست أنفي لأنني شعرت بحكة

676
01:02:51,826 --> 01:02:55,603
تثاءبت الأسبوع الماضي والذي قبله
للسبب نفسه

677
01:02:57,235 --> 01:03:02,189
مرت ساعتان يا (سو مين)
وكل ما فعلته فيهما هو انتقاد جميع تصرفاتي

678
01:03:02,402 --> 01:03:05,292
- وهذا يجعل علاجك...
- انسي الأمر

679
01:03:06,534 --> 01:03:08,336
فسد مزاجي فجأة!

680
01:03:18,461 --> 01:03:21,291
تحلي بالصبر، يمكنك فعل ذلك

681
01:03:21,944 --> 01:03:23,574
تحلي بالصبر

682
01:03:29,161 --> 01:03:33,240
- هل ستستمرين بفعل هذا؟
- اعذرني، أنا عاجزة...

683
01:03:34,243 --> 01:03:37,743
أنا عاجزة عن الوثوق بوريث عرش
لا يتمتع بقواه

684
01:03:39,073 --> 01:03:40,344
أيتها السيدة (مو را)!

685
01:03:44,635 --> 01:03:48,302
سحقاً! بدأت أفقد أعصابي هنا!

686
01:03:52,512 --> 01:03:55,662
- مرحباً
- ما عدت قادرة على فعل ذلك، تصرف أنت

687
01:04:03,442 --> 01:04:04,537
تريد ماذا؟

688
01:04:04,578 --> 01:04:08,403
أشعر بالتوتر وأحتاج للذهاب في جولة
أعطيني مفتاح سيارتك فحسب!

689
01:04:09,554 --> 01:04:13,292
- اذهب إلى المنزل
- سأخلع القفل في حال رفضت ذلك

690
01:04:13,569 --> 01:04:14,639
ماذا قلت؟

691
01:04:14,664 --> 01:04:18,251
سأبحث عن ذلك على الإنترنت
سبق أن حفظت طريقة عمل السيارة على أي حال

692
01:04:25,296 --> 01:04:29,034
- قلت لك إنني أريد القيادة
- أتمنى لو أستطيع قتله!

693
01:04:29,520 --> 01:04:35,194
- ألا توجد طريقة لقتل إله على الإنترنت؟
- هذا تجديف!

694
01:04:40,859 --> 01:04:42,296
حسناً، لنفعل هذا

695
01:04:42,797 --> 01:04:46,123
لنذهب، فأنا مرهقة أيضاً اليوم

696
01:04:46,187 --> 01:04:48,448
- سأقود السيارة
- ضع حزام الأمان

697
01:04:59,081 --> 01:05:02,481
سأجعلك تسدد لي ثمن الوقود

698
01:05:42,450 --> 01:05:45,648
- أنت تقتطع عنقي من الصورة
- المهم هو ظهوري فيها

699
01:05:48,196 --> 01:05:49,465
اقتربي

700
01:06:10,628 --> 01:06:14,084
- أظن أن الجولة في سيارتي لم تكن كافية
- صوت محرك سيارتك غريب

701
01:06:14,212 --> 01:06:17,672
صوت العادم عال جداً
وهناك صوت صرير صادر من أسفل غطاء المحرك

702
01:06:18,572 --> 01:06:22,288
كما عليك شد حاملات العجلات لتثبيتها
متى أجريت لها صيانة آخر مرة؟

703
01:06:23,696 --> 01:06:25,102
لقد أذهلتني!

704
01:06:26,469 --> 01:06:31,909
هل يمكنك حقاً تعلم وفعل أي شيء
بعد رؤيته أو قراءته مرة واحدة؟

705
01:06:32,319 --> 01:06:35,289
- حتى من دون قواك؟
- لا علاقة للأمر بقواي

706
01:06:35,512 --> 01:06:37,091
وهذا ما يجعلني إلهاً

707
01:06:38,837 --> 01:06:43,797
سيد "طبيعة"، لدي سؤال لك
من هي والدة (يو هوا)؟

708
01:06:43,868 --> 01:06:45,623
لا معلومات عنها في أي مكان

709
01:06:47,314 --> 01:06:49,901
- من هي (يو هوا)؟
- ابنتك

710
01:06:50,073 --> 01:06:52,589
أم (جو مونغ) ووالدة أم الملك (يو ري)

711
01:06:52,773 --> 01:06:57,178
أنت والد أم الملك (يو ري)
فمن هي زوجتك؟

712
01:06:57,533 --> 01:06:59,629
لم يسبق لي أن تزوجت

713
01:07:00,334 --> 01:07:02,310
لا فائدة من كونك عازباً

714
01:07:18,828 --> 01:07:22,639
كان يومي صعباً جداً

715
01:07:26,986 --> 01:07:31,709
كان من الجميل لو كنت تتمتع بقواك الآن

716
01:07:32,973 --> 01:07:38,779
أكنت لتخلق لي محيطاً مليئاً
بالشعاب المرجانية لو لم تفقد قواك؟

717
01:07:39,012 --> 01:07:40,250
بالطبع

718
01:07:40,748 --> 01:07:42,589
وشاطئ رملي أبيض...

719
01:07:43,989 --> 01:07:45,727
تغمره أشعة الشمس أيضاً؟

720
01:07:47,158 --> 01:07:49,188
أريد الذهاب إلى المحيط

721
01:07:50,764 --> 01:07:53,824
يمكنني رؤيته...

722
01:07:56,597 --> 01:07:58,185
أريد السباحة

723
01:08:00,009 --> 01:08:04,979
لا تخيفني المياه
سأكون وحدي لكنني لن أشعر بالوحدة

724
01:08:13,149 --> 01:08:15,482
- ما الذي تفعله؟
- يجب ألا تكوني وحدك

725
01:08:15,712 --> 01:08:20,279
- يجب أن أكون هناك لأستعيد قواي
- هراء، أريد البقاء وحدي

726
01:08:39,207 --> 01:08:40,569
ما الذي تفعله الآن؟

727
01:08:40,639 --> 01:08:43,457
- أنت لا تجيدين السباحة
- لكنني أسبح الآن!

728
01:08:43,572 --> 01:08:45,921
حقاً؟ سأتركك إذاً

729
01:08:47,982 --> 01:08:53,409
لا، مهلاً!
يا للهول! كنت أسبح منذ قليل فعلاً

730
01:08:53,787 --> 01:08:56,557
لم أشعر فجأة أنني لن أكون قادرة على ذلك؟

731
01:08:59,359 --> 01:09:00,484
دعي الأمر لي

732
01:09:00,532 --> 01:09:04,302
سأقوم بحمايتك
أثناء وجودك في المياه على الأقل

733
01:09:34,375 --> 01:09:35,565
أنا آسف

734
01:09:41,661 --> 01:09:42,821
علام تعتذر؟

735
01:10:13,336 --> 01:10:15,003
"عروس إله المياه"

736
01:10:15,496 --> 01:10:18,066
هل حاولت قتلي عمداً؟

737
01:10:18,490 --> 01:10:21,345
- حين تبدئين أمراً عليك إنهاؤه
- كيف لإله أن يكون بهذه التفاهة؟

738
01:10:21,370 --> 01:10:23,924
لن تتمكني من عيش الحياة التي تريدينها

739
01:10:23,949 --> 01:10:26,456
- خادمة الإله؟
- لست بحاجة إلى ذلك

740
01:10:27,158 --> 01:10:28,427
لا! لا!

741
01:10:28,459 --> 01:10:31,633
التواطؤ معك للقضاء على (هابيك) يثير حماسي

742
01:10:31,673 --> 01:10:34,911
كيف يمكنكم أن تكونوا مستهترين هكذا؟

743
01:10:35,158 --> 01:10:37,697
من الأفضل ألا تكون تلك الفتاة
هي سبب أفعاله هذه

744
01:10:38,042 --> 01:10:42,772
- شكراً لك على إنقاذ حياتي
- أعدك بأنني سأبقيك بأمان

