1
00:00:09,670 --> 00:00:12,640
"هذه السلسلة الدرامية مدعومة
من وكالة المحتوى الإبداعي في (كوريا)"

2
00:00:34,956 --> 00:00:38,083
"منذ 1200 عام، (سيلا)"

3
00:00:41,699 --> 00:00:42,969
أبي

4
00:00:44,139 --> 00:00:46,524
- انظر هناك يا أبي...
- ما الأمر؟

5
00:00:50,928 --> 00:00:53,827
أبي، أبي، أبي!

6
00:00:53,859 --> 00:00:56,229
أيها السيد (بي ريوم)
ممنوع عليك أن تزعج البشر!

7
00:00:56,229 --> 00:00:57,599
خدم الآلهة مستثنون من ذلك

8
00:00:57,673 --> 00:01:01,792
السلام والعقوبات والمجد والألم
وكل ما تشاؤه الآلهة

9
00:01:14,684 --> 00:01:17,895
حسناً، ما رأيك؟
حان دورك الآن فعلاً

10
00:01:25,465 --> 00:01:27,476
لقد فقدتم الحجارة المقدسة، أليس كذلك؟

11
00:01:44,969 --> 00:01:47,516
كيف فقدتموها؟

12
00:01:52,400 --> 00:01:53,874
- ما الذي تتحدث عنه؟
- هو من فقدها

13
00:01:53,899 --> 00:01:55,343
لم يكن الأمر خطئي

14
00:01:56,977 --> 00:01:59,631
لم استسلمت بهذه السرعة يا (مو را)؟

15
00:01:59,656 --> 00:02:02,479
هو من فقدها، وكانت فكرته
أن نستخدم أحدنا الآخر كعذر

16
00:02:06,759 --> 00:02:09,790
هل فعلاً فقدت الحجارة المقدسة؟

17
00:02:09,862 --> 00:02:12,632
ألهذا السبب لم تقم بإعطائنا إياها؟

18
00:02:12,657 --> 00:02:17,146
كنت أريد إخباركم بالحقيقة
إلا أن ( بي ريوم) أراد الانتظار

19
00:02:17,185 --> 00:02:19,265
قال إنك لن تسامحنا على ذلك

20
00:02:25,001 --> 00:02:26,322
حضرة السليلة!

21
00:03:35,007 --> 00:03:38,304
ما الذي تفعله؟
هل تأخذ سيارتي حقاً؟

22
00:03:39,306 --> 00:03:41,275
عجباً!
كم هذا مضحك!

23
00:04:31,413 --> 00:04:33,886
"عروس إله المياه"

24
00:04:34,103 --> 00:04:37,633
"الحلقة 6"

25
00:04:38,215 --> 00:04:40,715
هل فقدتم حقاً الحجارة المقدسة؟

26
00:04:42,898 --> 00:04:46,416
أجل، دعوني أشرح لكم

27
00:04:46,441 --> 00:04:47,702
هيا بنا نذهب

28
00:04:48,362 --> 00:04:49,686
سنتحدث بالأمر غداً

29
00:04:51,473 --> 00:04:55,040
بإمكاني أن أشرح ما حدث الآن
لا أريد الانتظار حتى الغد

30
00:04:55,900 --> 00:04:58,163
- أعطني المفاتيح
- بإمكاني القيادة بسرعة أكبر

31
00:05:01,944 --> 00:05:03,374
لننته من الأمر الآن

32
00:05:03,438 --> 00:05:06,502
- ولنحدد مسؤولية كل منا
- (بي ريوم)

33
00:05:09,800 --> 00:05:11,430
هذا حقيقي

34
00:05:11,537 --> 00:05:14,724
- التعرض للضرب من قبل بشري ليس بأمر يذكر
- مهلاً، هل جننت؟

35
00:05:16,239 --> 00:05:17,558
أنا أستسلم

36
00:05:20,260 --> 00:05:21,827
إنك مجنون!

37
00:05:25,838 --> 00:05:28,446
لم استخدمت العنف؟
ما الذي كنت تفكر به؟

38
00:05:28,755 --> 00:05:31,929
أنت لا تملك قواك حتى
ماذا لو قام برميك؟

39
00:05:42,975 --> 00:05:44,400
هل أنت على ما يرام؟

40
00:05:45,123 --> 00:05:46,757
لا تزال لكماته قوية!

41
00:06:02,256 --> 00:06:03,559
إن الرقم المطلوب مقفل

42
00:06:03,559 --> 00:06:06,121
- (يوم مي)
- يرجى ترك رسالة

43
00:06:06,170 --> 00:06:07,770
ستحتسب تكلفة المكالمة من بعد بدء الصافرة

44
00:06:15,237 --> 00:06:17,449
كان رقم هاتف (سانغ يو)...

45
00:06:19,029 --> 00:06:20,317
ماذا كان رقم هاتفه؟

46
00:06:23,859 --> 00:06:25,394
يا إلهي، إنني متعبة!

47
00:06:33,105 --> 00:06:34,705
ذلك الأحمق!

48
00:06:49,475 --> 00:06:53,983
- كيف اكتشف (هابيك) الأمر؟
- كنت أظن أنك من أخبرته

49
00:07:02,715 --> 00:07:04,387
أظن أنني أعلم

50
00:07:06,090 --> 00:07:09,149
حدث أمر مشابه منذ ألفي عام مضت

51
00:07:09,260 --> 00:07:11,631
- واكتشف (هابيك) الأمر حينها أيضاً
- مهلاً!

52
00:07:11,659 --> 00:07:17,129
كل منا أخذ إحدى يراعات (هابيك) وأضعناها

53
00:07:19,307 --> 00:07:20,407
أعيديها إلي

54
00:07:20,657 --> 00:07:22,757
لم تطلب ذلك مني فقط؟

55
00:07:23,253 --> 00:07:25,046
احصل على التي بحوزة (بي ريوم) أولاً

56
00:07:26,604 --> 00:07:28,529
- أعيديها إلي
- لم تعطك (مو را) التي بحوزتها

57
00:07:28,631 --> 00:07:30,131
لم علي أن أعطيك التي بحوزتي؟

58
00:07:30,500 --> 00:07:32,303
احصل على التي بحوزتها أولاً

59
00:07:35,109 --> 00:07:37,850
- أعطيني إياها
- خذ تلك التي بحوزة (بي ريوم) أولاً

60
00:07:38,122 --> 00:07:41,734
وعندما اكتشف أننا فقدناها
قام بلكمي...

61
00:07:42,250 --> 00:07:45,359
- وأوشك على إحالتك إلى مقعدة
- وقمت أنت باستخدام الأسلوب نفسه؟

62
00:07:45,391 --> 00:07:46,979
هل أنت أحمق؟

63
00:07:48,090 --> 00:07:51,208
أجل، أنا كذلك!
ألم تكوني على معرفة مسبقة بذلك؟

64
00:07:51,259 --> 00:07:52,652
حسناً!

65
00:07:52,968 --> 00:07:54,498
إن كنت أحمق...

66
00:07:54,699 --> 00:07:58,857
فلم لا تأبه لأمر مملكة السماء فحسب؟

67
00:07:59,094 --> 00:08:01,771
خادمة الآلهة؟
من يأبه لذلك؟

68
00:08:01,796 --> 00:08:06,785
إله في مملكة السماء
تسبب بالاضطراب في عالم الآلهة

69
00:08:06,829 --> 00:08:09,970
وبصفتي أحد الآلهة
ألا يجدر بي إنقاذ الموقف؟

70
00:08:09,995 --> 00:08:11,095
إنقاذ الموقف!

71
00:08:11,552 --> 00:08:15,786
لقد تعمدت إغضاب الملكة الأم
حتى تحول أحد الآلهة إلى خادم

72
00:08:16,135 --> 00:08:19,500
أردت أن تجعل (هابيك) يخوض وقتاً عصيباً
لأجل أن تمرح فحسب

73
00:08:19,529 --> 00:08:20,556
إنك محقة!

74
00:08:20,596 --> 00:08:24,051
لقد خاب ظني
عندما لم تنطل خدعتي على (هابيك)

75
00:08:24,676 --> 00:08:26,077
(هابيك)...

76
00:08:27,347 --> 00:08:28,938
لم يقدم على أي رد فعل حينها

77
00:08:29,339 --> 00:08:30,724
ولم قد يفعل؟

78
00:08:32,283 --> 00:08:36,175
- لم يريد أن نتحدث في الغد؟
- ربما عليه تولي أمر مهم اليوم

79
00:08:40,870 --> 00:08:41,970
ماذا؟

80
00:08:43,108 --> 00:08:44,415
لن تأتي

81
00:08:44,692 --> 00:08:46,790
ما كان يجدر بنا أن ندعها تذهب بهذه البساطة

82
00:08:49,908 --> 00:08:52,106
إنني واثق من أنها كانت مشدوهة

83
00:09:04,923 --> 00:09:06,217
إنني هنا

84
00:09:08,301 --> 00:09:10,482
"(هايساري)"

85
00:09:17,627 --> 00:09:18,994
كيف حالك؟

86
00:09:22,629 --> 00:09:26,241
إنني واثقة من أنك على ما يرام
ليس لديك ما تقلقين بشأنه هنا

87
00:09:38,601 --> 00:09:40,056
أمي، إنني متأسفة...

88
00:09:42,530 --> 00:09:43,930
فأنا لا آتي إلى هنا بشكل متكرر

89
00:09:43,978 --> 00:09:45,274
"الراحلة (كانغ يو سيون)"

90
00:09:45,299 --> 00:09:47,739
"سنفتقدك، فلترقدي بسلام
في مكان لا يشوبه ألم"

91
00:09:56,253 --> 00:09:57,461
أمي

92
00:09:58,299 --> 00:10:03,429
هل سمعت يوماً عن كون أسلافنا
خدماً للآلهة؟

93
00:10:04,170 --> 00:10:07,140
ما الذي كان أجدادنا يفعلونه؟

94
00:10:07,698 --> 00:10:09,561
هل كانوا أجدادي من عائلتك
أم من عائلة والدي؟

95
00:10:10,798 --> 00:10:13,198
لا بد أن أحدكما قام بخداع الآخر

96
00:10:18,469 --> 00:10:19,711
أمي

97
00:10:20,847 --> 00:10:22,307
في هذه الأيام...

98
00:10:23,043 --> 00:10:25,973
تحدث العديد من الأمور الغريبة لي

99
00:10:27,505 --> 00:10:30,968
وليس لدي من أحدثه عن هذه الأمور

100
00:10:33,322 --> 00:10:36,370
(يوم مي) و(سانغ يو) هما كل ما أملك

101
00:10:36,930 --> 00:10:38,330
تذكرين (سانغ يو)، أليس كذلك؟

102
00:10:38,729 --> 00:10:43,652
كان الأكثر خجلاً بين جميع الأطفال
الذين نشؤوا مع عائلتنا

103
00:10:43,899 --> 00:10:45,199
أجل

104
00:10:45,699 --> 00:10:50,367
لا يزال يلازمني
إنه مزعج جداً وكثير التذمر

105
00:10:55,822 --> 00:10:58,241
هل يمكن أن تكوني
على علم برقم هاتفه يا أمي؟

106
00:11:02,360 --> 00:11:04,830
ماذا عن رقم هاتف عيادتي؟

107
00:11:19,548 --> 00:11:21,163
حتى الآن...

108
00:11:22,085 --> 00:11:24,339
لم تصلني أي أخبار عن أبي

109
00:11:27,879 --> 00:11:30,566
يقول الجميع إنه مفقود

110
00:11:31,983 --> 00:11:35,183
ولكن كلانا نعلم أنه لن يعود

111
00:11:36,522 --> 00:11:38,649
وهذا يجعلني عاجزة عن الكلام

112
00:11:44,966 --> 00:11:46,907
ليس الأمر أنني أفتقده

113
00:11:47,622 --> 00:11:50,592
إنني بحاجة إلى نهاية فحسب

114
00:11:51,952 --> 00:11:53,978
ألا تظنين أنه يجدر به العودة
ليفسر لي ما حدث؟

115
00:11:54,018 --> 00:11:58,196
لم فعل ما فعله؟ فقط لأجل أن أفهم
وبعدها يمكنه أن يعود إلى حياته التي يحياها

116
00:12:15,309 --> 00:12:16,904
"(هايساري)"

117
00:12:22,699 --> 00:12:26,384
أمي، لن تظهري حقاً...

118
00:12:27,152 --> 00:12:32,333
كما يحدث في مشاهد أفلام الرعب
أليس كذلك؟

119
00:12:33,606 --> 00:12:35,819
ليس عليك أن تظهري

120
00:12:36,186 --> 00:12:37,518
سأغادر

121
00:12:43,527 --> 00:12:45,045
"الراحلة (كانغ يو سيون)"

122
00:12:46,599 --> 00:12:48,024
إلى اللقاء يا أمي

123
00:12:49,163 --> 00:12:50,899
سأعاود زيارتك قريباً

124
00:12:54,295 --> 00:13:02,045
"(هايساري)"

125
00:14:31,659 --> 00:14:33,377
هل أنت على ما يرام؟

126
00:14:41,329 --> 00:14:42,903
ماذا سألتني لتوك؟

127
00:14:53,152 --> 00:14:55,659
ما الخطأ الذي ارتكبه أسلافي؟

128
00:14:55,805 --> 00:15:00,436
ما هو ذلك الخطأ المميت الذي يجعلكم تظنون
أن حياتي وقدري لعبة في أيديكم؟

129
00:15:03,645 --> 00:15:06,245
ولأؤكد لك الأمر، هذا صحيح

130
00:15:06,451 --> 00:15:12,003
الحياة ليست ممتعة أو ذات معنى بالنسبة لي
وليس لدي وقت لأفكر بهذه الأمور

131
00:15:12,723 --> 00:15:14,998
المستقبل! الطموح!

132
00:15:16,598 --> 00:15:20,434
بالطبع، أظن أنني كنت أمتلكها
في إحدى مراحل حياتي

133
00:15:20,497 --> 00:15:25,190
أنا الآن أحاول شراء حلم
ليس بإمكاني تحمل تكلفته

134
00:15:25,574 --> 00:15:27,387
وقد أرهقني حقاً

135
00:15:27,952 --> 00:15:32,155
إلا أن هذا لا يعني أنني لا آبه للطريقة
التي سأموت بها

136
00:15:34,583 --> 00:15:36,245
قلت أنك إله

137
00:15:36,869 --> 00:15:38,787
إذاً حقق لي أمنية

138
00:15:39,500 --> 00:15:41,435
أريد أن أقابل والدي

139
00:15:42,084 --> 00:15:45,089
أريد أن أسأله لماذا ألقى بجميع هذه الأعباء
على كاهلي

140
00:15:45,382 --> 00:15:46,921
وإن كان قادراً على النوم ليلاً

141
00:15:47,032 --> 00:15:49,081
أو إن كان قادراً على تناول الطعام
منذ أن تركنا

142
00:15:49,106 --> 00:15:52,629
أريده أن يعلم بكل هذا مني
فهو لم يستطع حتى إنقاذ ابنته

143
00:15:52,680 --> 00:15:55,820
فكيف له أن ينقذ العالم؟
لو أمكنني أن أطرح عليه هذا السؤال

144
00:15:57,522 --> 00:15:59,569
لن أطلب الحصول على شيء آخر في الحياة

145
00:16:02,729 --> 00:16:04,313
لهذا السبب ليس بإمكاني أن أموت

146
00:16:05,329 --> 00:16:08,546
ليس بإمكاني ذلك قبل أن ألتقي بوالدي مجدداً

147
00:16:09,124 --> 00:16:10,976
وأخبره عن هذه الأمور جميعها

148
00:16:21,344 --> 00:16:22,870
أعدك...

149
00:16:25,311 --> 00:16:26,681
سأحرص على...

150
00:16:28,347 --> 00:16:31,311
ألا تتعرض حياتك للخطر ثانية
بسبب ما نفعله

151
00:16:34,650 --> 00:16:36,323
وأنني سأقوم بحمايتك

152
00:16:38,195 --> 00:16:40,349
فهذا واجب الآلهة

153
00:16:46,198 --> 00:16:50,296
أود أن أبدو قوية
وأن أقول أنني سأقوم بحماية نفسي

154
00:16:54,507 --> 00:16:56,629
ولكن في الحقيقة، أنتم...

155
00:16:57,884 --> 00:16:59,999
أكثر مما يمكنني احتماله

156
00:17:03,978 --> 00:17:05,774
حسناً، عدني

157
00:17:06,454 --> 00:17:08,420
وأرجوك، حافظ على وعدك

158
00:17:08,816 --> 00:17:10,073
سأفعل

159
00:17:10,891 --> 00:17:12,464
هذا وعد من إله

160
00:17:16,459 --> 00:17:17,684
اتفقنا؟

161
00:17:21,626 --> 00:17:22,855
اتفقنا

162
00:17:34,884 --> 00:17:36,577
لنشابك خنصرينا

163
00:17:38,093 --> 00:17:39,387
أعدك

164
00:17:44,438 --> 00:17:45,965
أصبح الأمر رسمياً الآن

165
00:18:13,959 --> 00:18:16,459
ما الخطأ الذي ارتكبه أسلافي؟

166
00:18:18,648 --> 00:18:23,023
ما هو ذلك الخطأ المميت الذي يجعلكم تظنون
أن حياتي وقدري لعبة في أيديكم؟

167
00:18:25,313 --> 00:18:28,117
أرجوك، لا تقتلينا
اعفي عن حياتنا، أتوسل إليك!

168
00:18:28,205 --> 00:18:30,858
سنكرس حياتنا لخدمة الآلهة بكل إخلاص

169
00:18:30,883 --> 00:18:32,553
"منذ 1200 سنة مضت"

170
00:18:32,581 --> 00:18:34,805
هذا غير كاف

171
00:18:36,690 --> 00:18:41,316
سيكون على عائلتك وأحفادك
أن يكرسوا حيواتهم لخدمة الآلهة لأجيال قادمة

172
00:18:42,442 --> 00:18:45,324
وسيسمح لكل جيل بإنجاب طفل واحد

173
00:18:45,576 --> 00:18:47,376
بعد ولادة الطفل...

174
00:18:47,475 --> 00:18:50,042
سيكون على زوج حفيدتك
أن يغادر دون إشعار مسبق

175
00:18:51,140 --> 00:18:54,899
سيتبع الإحساس بنعمة الحب القصير الأمد
بإحساس ألم الخيانة الطويل الأمد

176
00:18:55,029 --> 00:18:57,566
هذا سيكون العقاب على خداع الآلهة

177
00:18:57,933 --> 00:19:02,214
بالإضافة إلى أن جميع الأطفال في عائلتك
سيعيشون فقط لأجل الآلهة

178
00:19:02,381 --> 00:19:04,911
وهذا سيكون العقاب لخيانة الآلهة

179
00:19:05,113 --> 00:19:06,766
هل تقسم بذلك؟

180
00:19:51,544 --> 00:19:53,762
بحق، إنني لا أستطيع الاعتياد على هذا

181
00:19:54,437 --> 00:19:55,849
حضرة السليلة!

182
00:20:08,870 --> 00:20:11,017
علي أن أضع جداراً فاصلاً في القريب العاجل

183
00:20:12,381 --> 00:20:13,731
ما الأمر؟

184
00:20:14,848 --> 00:20:16,148
في الحقيقة...

185
00:20:16,833 --> 00:20:19,706
إلى أين علي الذهاب للقاء تلك الآلهة؟

186
00:20:20,017 --> 00:20:22,639
- أريد أن أعيد إليها سيارتها
- لم تريدين أن تعطيها سيارتي؟

187
00:20:22,718 --> 00:20:25,206
- المعذرة!
- قلت لها أنني سأحتفظ بها

188
00:20:25,359 --> 00:20:28,359
وأن عليها أن تقوم بنقل الملكية

189
00:20:29,364 --> 00:20:32,304
ما الذي تقوله؟
ليس لديك رخصة قيادة حتى!

190
00:20:32,329 --> 00:20:36,304
هذا هو العذر الذي قالته أيضاً
لذلك قلت لها أن تضعها باسمك

191
00:20:36,329 --> 00:20:38,638
- ما الذي قلته؟
- سيكون الأمر شكلياً فحسب

192
00:20:38,971 --> 00:20:40,257
فتلك السيارة لي

193
00:20:40,676 --> 00:20:42,508
هذا غير ممكن
فأنت ليس لديك رخصة قيادة

194
00:20:42,595 --> 00:20:48,105
- أنا إله، ولا تحكمني قوانين البشر
- هذا يكفي، سأذهب إلى العمل

195
00:20:54,329 --> 00:20:56,422
قوانين البشر وقوانين الآلهة
أياً يكن!

196
00:20:57,006 --> 00:21:00,638
أشعر أن جهدي قد ضاع هباء

197
00:21:02,630 --> 00:21:05,723
لم ألحظ الأمر البارحة
ولكن هذه السيارة تسير بسلاسة حقاً

198
00:21:07,529 --> 00:21:11,134
يا للروعة! انظروا إلى هذا الجلد!
يبدو فخماً حقاً

199
00:21:12,143 --> 00:21:13,983
لم يسبق لي أن قدت سيارة كهذه

200
00:21:14,792 --> 00:21:16,426
يجدر بي أن أبيعها

201
00:21:20,139 --> 00:21:22,824
ما الذي تفعلينه مؤخراً؟

202
00:21:22,849 --> 00:21:27,864
لم يظن الآخرون
أن السيد (شين) يقوم بالدفع لك؟

203
00:21:27,889 --> 00:21:29,764
يا للهول!
إنني مشوشة يا جدي

204
00:21:29,859 --> 00:21:34,601
- سأعاود الاتصال بك بعد أن أركن سيارتي
- لم يعد بإمكاني احتمال الأمر بعد الآن

205
00:21:34,635 --> 00:21:39,299
- ما الذي قاله السيد (بينغ) لك؟
- لحسن الحظ، علم الناس أنكما مرتبطان

206
00:21:39,399 --> 00:21:43,559
- فكري بما قد يحدث
- من الذي قال إننا مرتبطان؟

207
00:21:43,559 --> 00:21:45,152
لم اسم عائلته (شين)؟

208
00:21:45,177 --> 00:21:49,687
لم يكن يملك شيئاً في السابق
هل اسم عائلته يجعل منه فرداً من عائلتي؟

209
00:21:49,799 --> 00:21:53,163
هذا أمر سخيف!
ألن تقوم بطرده؟

210
00:21:53,188 --> 00:21:55,499
هذا يكفي!

211
00:21:55,547 --> 00:22:00,057
من الأفضل لك أن تحسني التصرف
قبل أن أقص شعرك وأرسلك إلى معتزل

212
00:22:02,214 --> 00:22:03,584
يا للهول!

213
00:22:04,882 --> 00:22:07,591
كيف تجري الأمور
بما يخص أرض مقاطعة (غانغون)؟

214
00:22:07,634 --> 00:22:10,259
لا أحد يقوم بالسرقة، أليس كذلك؟

215
00:22:10,284 --> 00:22:13,959
أجل، كل شيء على ما يرام

216
00:22:14,122 --> 00:22:17,042
لم يرد أحد أن يشتري تلك الأرض

217
00:22:17,191 --> 00:22:21,190
لذا فإن ملاك الأرض عازمون
على إمضاء العقد، ولكن...

218
00:22:22,514 --> 00:22:26,144
- ولكن؟
- أحد المالكين...

219
00:22:26,499 --> 00:22:30,259
- يؤجل أمر إمضاء العقد لأسباب شخصية
- ماذا؟

220
00:22:30,644 --> 00:22:33,064
إنه لا يحاول التلاعب بنا، أليس كذلك؟

221
00:22:34,629 --> 00:22:37,866
سيد (كيم)، لقد وصلت لتوي

222
00:22:38,112 --> 00:22:43,154
أنت بحاجة لحديقة وبذلة
ومطعم أيضاً، أليس كذلك؟

223
00:22:44,254 --> 00:22:47,694
المعذرة!
لقاء مع السيد (شين) أيضاً!

224
00:22:48,775 --> 00:22:52,105
بالطبع، لا تقلق بشأن ذلك

225
00:22:52,222 --> 00:22:54,614
ولكن كان بإمكانك إخباري سابقاً

226
00:22:55,674 --> 00:22:57,774
علينا أن نعين أحدنا الآخر

227
00:22:57,944 --> 00:23:00,759
سأتصل بك لاحقاً، إلى اللقاء

228
00:23:00,784 --> 00:23:02,470
إن لم يكن هنالك إعادة تنظيم...

229
00:23:09,199 --> 00:23:10,917
يا له من مغفل!

230
00:23:12,435 --> 00:23:13,673
من هذا؟

231
00:23:16,406 --> 00:23:17,581
أنت!

232
00:23:20,099 --> 00:23:22,978
- أنا المساعد (مين)
- لم تقود بهذه الطريقة؟

233
00:23:23,003 --> 00:23:26,888
كنت تعيقين مساري، لذا كان علي مناورتك

234
00:23:27,059 --> 00:23:29,675
كان عليك أن تتوقف وأن تطلق البوق

235
00:23:29,700 --> 00:23:32,134
خطرت لي هذه الفكرة، ولكن إن أطلقت البوق...

236
00:23:32,159 --> 00:23:34,695
لكنت ثرت غضباً في وجهي
ولهذا السبب لم أفعل ذلك

237
00:23:34,720 --> 00:23:36,521
- أنت!
- المساعد (مين)

238
00:23:36,790 --> 00:23:40,348
بالإضافة إلى أنك إن أتيت للقاء السيد (شين)
فقد أضعت وقتك

239
00:23:40,424 --> 00:23:41,584
فهو غير موجود حالياً

240
00:23:41,729 --> 00:23:44,290
ولا يريد أن يلتقي أحداً

241
00:23:44,315 --> 00:23:46,774
سنعلمك بموقع التصوير لاحقاً
إلى اللقاء

242
00:23:53,799 --> 00:23:55,999
أرجو منك أن تعيدي المنديل بأسرع وقت ممكن

243
00:23:56,037 --> 00:23:59,728
لا يجدر بك أن تحتفظي
بأغراض الآخرين لوقت طويل

244
00:24:10,231 --> 00:24:11,883
ما خطبه حقاً؟

245
00:24:12,099 --> 00:24:15,602
بموت الفهد الموجود في قصر تشانغيونغ
عام 1973

246
00:24:15,651 --> 00:24:18,251
انقرضت الفهود الكورية

247
00:24:18,499 --> 00:24:21,585
بمحيط مقاطعة (غانغون)
كانت الفهود الكورية...

248
00:24:21,610 --> 00:24:22,934
حضرة الطبيبة

249
00:24:23,159 --> 00:24:24,759
جد لي بائع سيارات مستعملة

250
00:24:24,799 --> 00:24:28,045
- ماذا جرى؟
- لم ترفع صوتك هكذا؟

251
00:24:28,096 --> 00:24:30,088
غادرت البارحة
وقلت أنك ستقابلين السيد (شين)

252
00:24:30,120 --> 00:24:31,220
ماذا؟

253
00:24:32,704 --> 00:24:36,574
لم تأتي ولم تقولي أي شيء حيال الأمر
كما أن هاتفك كان مغلقاً

254
00:24:36,626 --> 00:24:38,661
ولم تأتي إلى المنزل أيضاً

255
00:24:38,693 --> 00:24:42,799
إنني أشاهد نشرات الأخبار منذ الصباح
لأعلم إن حدثت أي حوادث

256
00:24:43,057 --> 00:24:44,325
أنا آسفة

257
00:24:45,307 --> 00:24:47,481
ظننت أن مكروهاً قد حدث

258
00:24:47,638 --> 00:24:49,729
كيف لي أن أواجه السيد؟

259
00:24:49,999 --> 00:24:55,261
- إن استمررت بالتصرف هكذا، فسأعود أدراجي
- كف عن هذا الآن، واهتم بشؤونك الخاصة

260
00:24:56,444 --> 00:25:00,168
اتصل السيد (شين) مئات المرات
كما أنه أتى إلى هنا مرات عديدة أيضاً

261
00:25:08,582 --> 00:25:09,876
آنسة (يون)

262
00:25:10,806 --> 00:25:11,998
أنا آسفة

263
00:25:12,361 --> 00:25:14,614
- البارحة...
- حضرة الطبيبة

264
00:25:14,759 --> 00:25:16,729
السيد (شين)...

265
00:25:19,061 --> 00:25:20,595
هنا

266
00:25:28,961 --> 00:25:31,489
ما الذي أتى بك إلى هنا؟

267
00:25:33,167 --> 00:25:37,194
لم أكن أعلم ما الذي يحدث أو ما علي فعله
لذا استمررت بالمجيء إلى هنا

268
00:25:40,297 --> 00:25:43,694
أنا آسفة
فقد طرأ أمر ما

269
00:25:43,829 --> 00:25:46,195
كان يجدر بي الاتصال بك

270
00:25:46,234 --> 00:25:49,659
إلا أن هاتفي قد انكسر
ولم أكن أذكر رقم هاتفك

271
00:25:49,704 --> 00:25:51,074
وكنت في مكان بعيد

272
00:25:51,099 --> 00:25:53,137
- وعدت في وقت متأخر جداً
- هذا يكفي!

273
00:25:54,007 --> 00:25:55,726
طالما أنت بخير، فلا بأس

274
00:25:55,842 --> 00:25:58,054
هذا كل ما يهم

275
00:26:06,309 --> 00:26:10,159
أرجو المعذرة
إن انتظرتني هنا، فسأحضر العقد...

276
00:26:18,154 --> 00:26:19,387
آنسة (يون)

277
00:26:23,943 --> 00:26:25,219
آنسة (يون)

278
00:26:26,074 --> 00:26:28,111
- في الحقيقة...
- أنا أتفهم الأمر

279
00:26:28,706 --> 00:26:30,906
اتصلي بي عندما يكون جاهزاً

280
00:26:31,868 --> 00:26:33,115
أراك لاحقاً

281
00:26:34,829 --> 00:26:36,150
لنلتق هذا المساء

282
00:26:37,115 --> 00:26:39,161
أين ستكون؟ سآتي إليك

283
00:26:47,499 --> 00:26:51,279
سأكون الليلة في مكان خاص جداً

284
00:26:52,129 --> 00:26:55,369
حسناً، لقد فهمت

285
00:26:55,853 --> 00:26:59,407
سأتصل بك قريباً

286
00:27:00,397 --> 00:27:02,554
- أرجو المعذرة
- لا بأس

287
00:27:15,969 --> 00:27:17,726
(آن بن)، ذاك الأحمق!

288
00:27:21,566 --> 00:27:24,041
هل علي أن ألتقي به مجدداً حقاً؟

289
00:27:47,070 --> 00:27:48,271
المعذرة

290
00:27:49,099 --> 00:27:51,562
- تفضلي
- في الحقيقة...

291
00:27:52,379 --> 00:27:54,530
لم أفعل أي أمر خاطئ
ما حدث كان خطأ (بي ريوم)

292
00:27:54,555 --> 00:27:55,655
(مو را)

293
00:27:56,398 --> 00:28:01,181
في الحقيقة، كنا قد التقينا مرة في السابق

294
00:28:02,483 --> 00:28:05,723
واستمر ذلك السافل باستفزازي

295
00:28:05,990 --> 00:28:08,117
تجاهلت الأمر في بادئ الأمر
إلا أن ذلك السافل...

296
00:28:08,142 --> 00:28:11,017
إنني إله أيضاً، هلا تهذبت في حديثك أكثر!

297
00:28:11,042 --> 00:28:12,172
اصمت!

298
00:28:17,229 --> 00:28:19,229
رمت (مو را) قنبلة مائية علي أولاً

299
00:28:20,211 --> 00:28:22,111
" منذ 13 عاماً مضت"

300
00:28:36,744 --> 00:28:39,415
مهلاً، دعينا نتحدث بالأمر

301
00:28:42,799 --> 00:28:45,825
كانت تندفع نحوي كما لو أنها فهد

302
00:28:46,014 --> 00:28:47,761
وكان علي أن أحمي نفسي

303
00:28:48,829 --> 00:28:51,171
تحمي نفسك!

304
00:28:51,679 --> 00:28:55,259
- قام بإطلاق البرق علي
- قذف (جو دونغ) بنفسه نحونا لإيقافنا

305
00:28:55,359 --> 00:28:59,219
وبينما كنا نتعارك، اندفعت الحجارة المقدسة

306
00:29:14,429 --> 00:29:16,032
لكننا سرعان ما وجدنا اثنين منها

307
00:29:16,099 --> 00:29:19,907
إلا أن حجر (مو را) قد اندفع بعيداً
وذهب (جو دونغ) لإعادته

308
00:29:20,601 --> 00:29:22,353
- لكنه لم يعد
- ماذا؟

309
00:29:22,391 --> 00:29:24,792
لم يعد على الرغم من طول انتظارنا له

310
00:29:24,899 --> 00:29:27,072
ولم نره منذ ذلك الحين

311
00:29:27,299 --> 00:29:29,231
فقدنا الاتصال معه كلياً

312
00:29:29,388 --> 00:29:33,202
- ما هذا الذي تقولانه؟
- بحثنا عنه في كل مكان

313
00:29:33,281 --> 00:29:37,412
ولكن بعد ذلك أعرب (بي ريوم) عن حبه للآثار
وغادر إلى (روما)

314
00:29:37,460 --> 00:29:39,470
كنت سأعاود البحث عنه بعد عودتي

315
00:29:40,290 --> 00:29:42,070
لم أكن أعلم أن المد الأحمر سيرتفع
إلى هذا الحد

316
00:29:42,103 --> 00:29:47,059
إنه يكذب، قال إنه سيعود بعد عام
لكنه ارتحل حول العالم لمدة عشرة أعوام

317
00:29:47,158 --> 00:29:50,686
عالم الآثار لا حدود له يا (مو را)

318
00:29:50,853 --> 00:29:55,529
فالبشر والقردة انحدرت من الأصول نفسها
منذ ستة ملايين عام مضت

319
00:29:55,699 --> 00:29:59,107
ربما يعود وجود البشر لزمن أطول
من زمن وجودنا

320
00:29:59,132 --> 00:30:00,262
انظر إلى هذا!

321
00:30:00,411 --> 00:30:03,399
إنه يستمر بالتفوه بالحماقات
كيف لي ألا أتشاجر معه؟

322
00:30:03,430 --> 00:30:04,530
أيها الرفيقان!

323
00:30:05,903 --> 00:30:09,399
- كيف لكما أن تكونا بهذا الاستهتار؟
- لا

324
00:30:10,698 --> 00:30:13,438
إليك الأمر يا (هابيك)

325
00:30:13,529 --> 00:30:17,803
لو أنك لم تفقد الخريطة
لكان كل شيء على ما يرام

326
00:30:18,168 --> 00:30:22,111
كانت الخريطة ستساعدك
على الوصول إلى مكاننا أينما كنا

327
00:30:22,676 --> 00:30:24,206
ألا تظن ذلك؟

328
00:30:32,706 --> 00:30:36,744
فعلنا ما في وسعنا لإيجادها
لكنني كنت منشغلة

329
00:30:36,934 --> 00:30:41,603
كانت تحدث أشياء غريبة للأنهار في الجنوب
وكان ذلك يؤرقني

330
00:30:41,734 --> 00:30:43,834
- حسناً
- بالإضافة إلى أنه...

331
00:30:43,882 --> 00:30:46,522
من شأن (جو دونغ) أن يكون استحواذياً

332
00:30:46,666 --> 00:30:50,799
عندما يخطط لأمر ما فإنه يختفي
ولا يتواصل مع أحد

333
00:30:51,216 --> 00:30:52,460
إلى أين ذهبت في ذلك اليوم؟

334
00:30:52,485 --> 00:30:54,993
لا بد أن (جو دونغ) كان يعمل في تلك الأرجاء

335
00:30:55,561 --> 00:30:58,355
طلب مني المجيء، قائلاً
أن هنالك أمراً غريباً

336
00:30:59,507 --> 00:31:00,747
أمر غريب!

337
00:31:01,366 --> 00:31:02,636
ما هو؟

338
00:31:16,662 --> 00:31:18,691
في الحقيقة، لا أعلم....

339
00:31:19,225 --> 00:31:21,767
خضت في جدال مع (بي ريوم)
حال وصولي إلى هناك

340
00:31:24,834 --> 00:31:27,640
- ما الذي تجادلتما حوله؟
- ليس عليك أن تعلم

341
00:31:40,512 --> 00:31:41,927
لا تقلق

342
00:31:42,232 --> 00:31:44,929
لا يزال أمامك وقت كثير
قبل حدوث المد الأحمر

343
00:31:45,086 --> 00:31:47,131
سنستطيع إيجادها قبل حدوثه

344
00:31:47,426 --> 00:31:49,083
لا أحب ما يحدث

345
00:31:49,596 --> 00:31:52,261
ولكن (بي ريوم) يتسكع مع آلهة
من مستوى متدن هنا

346
00:31:52,396 --> 00:31:54,796
إنني واثقة من أنه يقوم بعمل مريب
في هذه الأثناء

347
00:31:55,180 --> 00:31:57,880
حقيقة أنك فقدت الخريطة
ليست هي المشكلة الآن

348
00:31:58,548 --> 00:32:01,148
لم يكن يجدر بهم إرسال الحجارة المقدسة
إلى هنا منذ البداية

349
00:32:01,210 --> 00:32:04,147
أعني، ما علاقتها بأن تصبح ملك الآلهة؟

350
00:32:06,771 --> 00:32:10,501
أن تصبح ملكاً في عالم الآلهة
لا علاقة له بالبشر

351
00:32:10,526 --> 00:32:14,026
فلم الحجارة المقدسة محفوظة هناك؟
ما هذا الهراء؟

352
00:32:16,717 --> 00:32:17,981
هذا ما أفكر به

353
00:32:20,541 --> 00:32:23,504
- لدي تصوير الآن، عليك المغادرة
- حسناً

354
00:32:24,047 --> 00:32:25,321
(هابيك)

355
00:32:29,393 --> 00:32:30,707
أنا آسفة

356
00:32:48,487 --> 00:32:49,783
هنالك أمر آخر

357
00:32:53,226 --> 00:32:55,608
أنا لا أحب الملابس التي ترتديها

358
00:33:04,802 --> 00:33:07,602
ما عدد الهواتف المحمولة
التي اشتريتها مؤخراً؟

359
00:33:08,982 --> 00:33:12,787
رقم ذلك الأحمق (آن بن)...
ليس لدي رقم هاتفه

360
00:33:12,826 --> 00:33:15,784
ماذا عن رقم هاتف (هابيك)؟
ليس لدي رقمه أيضاً

361
00:33:15,902 --> 00:33:18,031
ما الذي أفعله؟
لا يمكن لرقمي هاتف هذين الأحمقين

362
00:33:18,056 --> 00:33:20,368
أن تكون أولى الأرقام التي سأحفظها في هاتفي

363
00:33:24,757 --> 00:33:26,887
- مرحباً
- إنه أنا

364
00:33:28,024 --> 00:33:29,026
المعذرة!

365
00:33:29,026 --> 00:33:30,488
- من المتكلم؟
- أحضري لي سيارتي

366
00:33:30,519 --> 00:33:32,514
- علي الذهاب إلى مكان ما
- المعذرة!

367
00:33:43,853 --> 00:33:47,506
قلت لك أنه بإمكانك أن تعطيني المفاتيح فحسب
لم أتيت برفقتي؟

368
00:33:47,963 --> 00:33:49,189
لا تجعلني أبدأ بالكلام الآن

369
00:33:49,214 --> 00:33:51,938
ما الذي أحتاجه للحصول على رخص القيادة تلك؟

370
00:33:53,203 --> 00:33:54,266
بطاقة هوية شخصية

371
00:33:54,266 --> 00:33:56,303
وثلاث صور ملونة التقطت
خلال الأشهر الستة الأخيرة

372
00:33:56,328 --> 00:33:58,560
وبعدها عليك الخضوع لدروس التعليم النظرية
ودروس قيادة عملية على الطريق

373
00:33:58,585 --> 00:34:00,785
لماذا؟ هل تريد الحصول عليها؟

374
00:34:00,810 --> 00:34:03,715
تبدو بالنسبة لي تافهة
لكنني سأقوم بذلك

375
00:34:05,011 --> 00:34:07,034
كيف ستحصل على بطاقة هوية؟

376
00:34:08,499 --> 00:34:09,877
بطاقة هوية؟

377
00:34:11,594 --> 00:34:14,628
اشتري لي واحدة وأرسلي لي الإيصال

378
00:34:15,275 --> 00:34:16,628
انس الأمر

379
00:34:19,675 --> 00:34:21,427
على أي حال، لم أردت القدوم إلى هنا؟

380
00:34:23,924 --> 00:34:25,094
هنا؟

381
00:34:26,994 --> 00:34:29,103
يا لها من مصادفة غريبة!

382
00:34:29,566 --> 00:34:33,196
لا بد أن هذه البقعة ملعونة
فقد أضعت شيئاً هنا أيضاً

383
00:34:33,221 --> 00:34:36,221
أتمنى لذلك الأحمق الذي سرقه مني
أن تؤلمه قدماه بشدة

384
00:34:36,246 --> 00:34:37,599
كان عليك أن تكوني حذرة

385
00:34:38,066 --> 00:34:39,287
أيتها الآلهة، إن كنتم موجودين حقاً

386
00:34:39,312 --> 00:34:42,707
اجعلوا كل إصبع من أصابع قدميه
يصاب بفطور أقدام الرياضيين

387
00:34:42,732 --> 00:34:44,462
وأريد أن يصاب كل ظفر من أظفاره
بفطريات المبيضات البيض

388
00:34:44,487 --> 00:34:47,168
لن يفعل أي من الآلهة التي أعرفها
ما تطلبينه

389
00:34:49,718 --> 00:34:52,288
قلت أن السيد (نام) لم يستطع أن يجدها حتى

390
00:34:53,217 --> 00:34:55,577
ومع ذلك، أردت أن أتفقد المكان بنفسي

391
00:34:56,862 --> 00:34:59,488
أخبرني مجدداً، كيف تبدو تلك الخريطة؟

392
00:34:59,602 --> 00:35:02,356
ليس هنالك جدوى من إخبارك
لأنها لن تكون مرئية لك

393
00:35:02,543 --> 00:35:05,231
من يدري؟
قد أتمكن من رؤيتها لأنني خادمة آلهة

394
00:35:05,294 --> 00:35:07,153
لن تفهمي حتى لو أخبرتك

395
00:35:07,264 --> 00:35:10,057
من يدري؟
قد أتمكن من الفهم لأنني خادمة آلهة

396
00:35:10,096 --> 00:35:12,366
من الصعب وصف شكلها

397
00:35:12,409 --> 00:35:13,779
من يدري؟

398
00:35:14,015 --> 00:35:16,429
قد أتمكن من فهم ما تحاول قوله

399
00:35:18,396 --> 00:35:20,726
إنها سلسة كالماء، ومتماسكة كالنار
في الوقت ذاته

400
00:35:20,751 --> 00:35:23,827
إنها الحقيقة الصرفة المحفورة
على سطح قاس وجاف

401
00:35:23,882 --> 00:35:27,307
تتوقف في كل دقيقة وتطوف في الوقت نفسه

402
00:35:27,393 --> 00:35:29,808
للوصول إلى الإجابة الكاملة

403
00:35:30,554 --> 00:35:34,044
إن رأيت أي شيء يطابق الوصف، فعليك...

404
00:35:34,648 --> 00:35:36,904
أن تحرصي على التقاطها على الفور

405
00:35:38,016 --> 00:35:40,329
سأنتظرك، لا تتعجل

406
00:36:13,028 --> 00:36:14,532
ذلك المغفل (آن بن)!

407
00:36:23,126 --> 00:36:24,994
"المكالمات الحديثة"

408
00:36:37,878 --> 00:36:39,676
أعطني رقم هاتف (آن بن)

409
00:36:39,701 --> 00:36:41,224
- من؟
- (آن)...

410
00:36:42,366 --> 00:36:45,390
في الحقيقة، أعني الإله (بي ريوم)
ما هو رقم هاتفه؟

411
00:36:45,415 --> 00:36:49,814
- قلت لك أن تبقي بعيدة عنه
- لقد نسيت شيئاً في سيارته

412
00:36:50,047 --> 00:36:51,322
أرجوك

413
00:36:55,331 --> 00:36:57,118
عجباً! كم أنه لئيم!

414
00:37:00,150 --> 00:37:02,653
حسناً، لن أزعجك

415
00:37:09,223 --> 00:37:12,754
"سيد الطبيعة"

416
00:37:14,696 --> 00:37:19,766
"من يقوم بحمايتي"

417
00:37:21,140 --> 00:37:25,110
"الحارس"

418
00:37:34,566 --> 00:37:37,296
"شيطان المياه"

419
00:37:53,006 --> 00:37:57,126
يجلس دائماً على الصندوق البلاستيكي ذلك
ويقرأ الصحيفة

420
00:37:57,489 --> 00:37:59,649
أو يمضي وقته وهو يتصفح مواقع الإنترنت

421
00:38:01,548 --> 00:38:03,677
لأنني معتادة رؤيته يتسكع من دون فعل أي شيء

422
00:38:03,768 --> 00:38:07,594
لا أصدق أنني أراه يحاول جهده لفعل شيء ما

423
00:38:24,564 --> 00:38:27,450
طلب مني المجيء، قائلاً
أن هنالك أمراً غريباً

424
00:38:29,149 --> 00:38:30,585
أمر غريب!

425
00:38:31,260 --> 00:38:32,554
ما الذي يفعله الآن؟

426
00:38:32,940 --> 00:38:37,228
هل يصلي؟ أم إنه نائم؟
هل يقوم باستعراض عظام فكه؟

427
00:38:39,126 --> 00:38:40,485
أعدك...

428
00:38:41,774 --> 00:38:43,535
سأحرص على...

429
00:38:44,724 --> 00:38:47,775
ألا تتعرض حياتك للخطر ثانية
بسبب ما نفعله

430
00:38:51,071 --> 00:38:52,641
وأنني سأقوم بحمايتك

431
00:38:54,612 --> 00:38:56,553
هذا واجب الآلهة

432
00:38:57,196 --> 00:38:58,521
واجب...

433
00:39:00,251 --> 00:39:01,611
الآلهة!

434
00:39:08,188 --> 00:39:09,612
ماذا تصورين؟

435
00:39:09,948 --> 00:39:11,501
أنا... أنا...

436
00:39:12,870 --> 00:39:14,809
كنت فقط... هل وجدتها؟

437
00:39:14,882 --> 00:39:17,693
لا، لم أجدها
لا بد أنني أضعتها على الطريق

438
00:39:18,896 --> 00:39:20,085
ما هو؟

439
00:39:22,778 --> 00:39:24,939
- هل تريد أن ألتقط لك صوراً؟
- صور؟

440
00:39:25,219 --> 00:39:26,531
لنقم بتخليد هذه الذكرى

441
00:39:26,659 --> 00:39:29,459
لم يعش أحدنا ذكريات في هذا المكان
لذا دعنا نخلدها

442
00:39:30,026 --> 00:39:31,981
لم تريدين تخليد ذكرى كهذه؟

443
00:39:32,635 --> 00:39:34,041
اعتبري هذا أمراً مشرفاً لك

444
00:39:35,190 --> 00:39:36,829
إذاً لنقم... ها نحن ذا!

445
00:39:45,688 --> 00:39:47,769
- لا أستطيع أن ألتقط صورتنا معاً
- أعطيني إياه

446
00:39:55,589 --> 00:39:57,874
هل تريدين أن تكون الشجرة ظاهرة
في الصورة أيضاً؟

447
00:39:58,035 --> 00:39:59,105
أجل

448
00:40:02,347 --> 00:40:03,417
ثلاثة...

449
00:40:23,796 --> 00:40:25,250
واحد

450
00:40:26,156 --> 00:40:27,371
اثنان...

451
00:40:28,550 --> 00:40:29,849
ثلاثة...

452
00:40:31,102 --> 00:40:32,415
مرة أخرى

453
00:40:34,432 --> 00:40:36,849
مرة أخرى

454
00:40:37,541 --> 00:40:38,915
مرة أخرى

455
00:40:39,510 --> 00:40:42,404
- هل أنت حمقاء؟
- ألا تستطيع التقاطها في اللحظة المناسبة؟

456
00:40:42,518 --> 00:40:44,214
ألست إلهاً؟

457
00:40:44,418 --> 00:40:45,658
مرة أخرى

458
00:40:47,748 --> 00:40:51,475
واحد، اثنان، ثلاثة...

459
00:40:56,166 --> 00:40:58,116
هيا بنا، لنذهب

460
00:41:03,377 --> 00:41:05,280
سأرسل لك الصور

461
00:41:09,370 --> 00:41:11,303
أرني الصور الملتقطة اليوم

462
00:41:12,034 --> 00:41:14,314
هنالك ستة صور

463
00:41:16,566 --> 00:41:18,278
أرسليها لـ(شيطان المياه)

464
00:41:18,826 --> 00:41:19,966
ماذا؟

465
00:41:21,126 --> 00:41:23,163
"سيتم إرسال ستة صور
يرجى الموافقة"

466
00:41:23,188 --> 00:41:25,047
يرجى اختيار المرسل إليه

467
00:41:25,072 --> 00:41:26,483
"يرجى اختيار المرسل إليه"

468
00:41:27,066 --> 00:41:29,134
يا لك من فتاة طيبة!

469
00:41:47,440 --> 00:41:50,065
هل سينتهي الأمر حين نجد آخر الآلهة؟

470
00:41:50,725 --> 00:41:51,882
هذا صحيح

471
00:41:52,364 --> 00:41:55,012
وهل ستعود أدراجك حينها؟

472
00:41:55,326 --> 00:41:56,591
سأفعل

473
00:41:57,371 --> 00:41:59,851
أعتقد أن وعدك لي بحمايتي كان مؤقتاً

474
00:42:00,126 --> 00:42:02,566
- ماذا؟
- لا شيء

475
00:42:03,656 --> 00:42:06,388
ماذا لو عدت وأنت لا تزال فاقداً لقواك؟

476
00:42:07,042 --> 00:42:10,225
لن يحدث ذلك طالما أنا هو مملكة المياه
ومملكة المياه هي أنا

477
00:42:10,478 --> 00:42:12,650
يفترض بالطبيعة أن تعود إلى الطبيعة

478
00:42:14,042 --> 00:42:16,156
أنا مندهشة بعض الشيء

479
00:42:16,456 --> 00:42:19,180
هل كانا يتصرفان بلؤم لأنهما أضاعاها؟

480
00:42:19,526 --> 00:42:22,185
وفي الحقيقة، كنت أعتقد
أنهما أحاكا مؤامرة ما

481
00:42:22,474 --> 00:42:24,106
- مؤامرة؟
- أجل

482
00:42:24,426 --> 00:42:26,911
شيء يشبه الصراع على العرش

483
00:42:27,156 --> 00:42:29,056
ولكنني أظن أن هذه الأمور لا تحدث
في عالم الآلهة

484
00:42:29,081 --> 00:42:31,083
تتم ولادة الملوك إلى هذه الحياة
هذا أمر مقدر

485
00:42:31,380 --> 00:42:33,547
ولكنني سمعت بشعوب تقوم باختيار ملكها

486
00:42:33,934 --> 00:42:35,610
ليس هنالك أي ملك

487
00:42:36,110 --> 00:42:40,996
هنالك سلطة مفوضة بشكل مؤقت من قبل الشعب
لأن الشعب كثير الانشغال

488
00:42:41,236 --> 00:42:43,033
- مفوضة؟
- أجل

489
00:42:43,696 --> 00:42:46,426
لكن المشكلة أنهم غالباً ما ينسون ذلك

490
00:42:47,917 --> 00:42:51,677
لهذا السبب عليك أن تختار شخصاً ذاكرته جيدة

491
00:42:53,093 --> 00:42:55,787
على أي حال، هذا غير مهم
بما أنني سأغادر

492
00:42:57,154 --> 00:43:00,210
- هل ذلك يهم حقاً؟
- ماذا؟

493
00:43:01,410 --> 00:43:05,565
ماذا إن غادرت مملكة المياه إلى الأبد؟

494
00:43:06,726 --> 00:43:09,099
ماذا إن لم أتمكن من العودة قط؟

495
00:43:11,993 --> 00:43:15,333
هل سأشعر أن الأمر غير مهم
كما تشعرين أنت؟

496
00:43:16,271 --> 00:43:18,137
في الحقيقة، هذا لن يحدث مطلقاً

497
00:43:19,656 --> 00:43:22,753
بما أنني غير قادر
على تخيل مملكة المياه من دوني

498
00:43:37,734 --> 00:43:39,587
ما هذه الرائحة؟

499
00:43:40,796 --> 00:43:43,026
احتسيت شراباً مع رئيسي، هذا كل ما في الأمر

500
00:43:43,278 --> 00:43:45,274
لم يأتينا اليوم أي زبائن

501
00:43:45,655 --> 00:43:49,628
- أخبرني أين هو (آن بن)
- علي الذهاب لرؤية أرضي

502
00:43:49,696 --> 00:43:51,377
- ماذا؟
- علي أن أتفقد أمراً هناك

503
00:43:51,424 --> 00:43:53,194
لدي ما أفعله أيضاً

504
00:43:53,302 --> 00:43:57,397
- قلت لك أنه لا حاجة لرؤيته، هيا بنا
- أنا سأقرر ما إن كنت سأراه أم لا

505
00:43:57,422 --> 00:44:00,006
علي تفقد أمر ما اليوم

506
00:44:00,826 --> 00:44:02,366
أنتم الآلهة...

507
00:44:02,986 --> 00:44:04,336
ألست جائعة؟

508
00:44:14,226 --> 00:44:15,896
- مرحباً
- إنها أنا

509
00:44:15,952 --> 00:44:18,049
- هل ستغلقين عيادتك؟
- (يوم مي)!

510
00:44:18,126 --> 00:44:23,165
- سمعت أنك قد غادرت هذا الصباح
- لا بأس بذلك، ليس لدينا أي مرضى على أي حال

511
00:44:23,457 --> 00:44:25,445
- على الرغم من ذلك...
- أيتها الشريرة!

512
00:44:25,626 --> 00:44:27,195
كيف لك أن تفعلي هذا بي؟

513
00:44:27,220 --> 00:44:31,841
هل تعلمين ما الذي كنت أقاسيه؟
أنت لا تأبهين إن مت أو حييت، أليس كذلك؟

514
00:44:34,878 --> 00:44:36,963
قلت إنني صديقتك الوحيدة في هذا العالم

515
00:44:37,102 --> 00:44:39,180
وأنت لا تأبهين
إن تمت سرقتي أو الاحتيال علي

516
00:44:39,214 --> 00:44:41,452
أو إن قام شيطان مياه ما بتعذيبي
أليس كذلك؟

517
00:44:41,477 --> 00:44:44,444
أنت لا...
مرحباً! ماذا حدث؟

518
00:44:45,766 --> 00:44:46,866
مرحباً!

519
00:44:47,034 --> 00:44:49,360
تعالي إلى مركزي، أريد أن أعرفك على أحدهم

520
00:44:49,385 --> 00:44:51,981
ذلك السارق المحتال...

521
00:44:52,402 --> 00:44:54,108
ولأكون دقيقاً، شيطان المياه

522
00:44:55,340 --> 00:44:57,191
أنت لا تقصدينني، أليس كذلك؟

523
00:45:00,648 --> 00:45:02,279
لننطلق إن انتهيت

524
00:45:02,501 --> 00:45:05,234
- دعونا نتناول الطعام أولاً
- سنذهب لرؤية صديقتي

525
00:45:12,796 --> 00:45:15,938
لماذا لا يزال (جود لو) ملتصقاً بك
كما لو أنه لاصق ما؟

526
00:45:16,034 --> 00:45:18,234
ليس لك الحق بطرح هذا السؤال الآن

527
00:45:18,326 --> 00:45:20,196
هنالك وقت لكل شيء

528
00:45:21,094 --> 00:45:22,752
سأعرفك به بما أنك فضولية جداً الآن

529
00:45:22,926 --> 00:45:25,636
هذا السيد (هابيك)، إله المياه

530
00:45:27,066 --> 00:45:30,566
- وهذا هو تابعه، السيد (نام سو ري)
- مرحباً

531
00:45:32,826 --> 00:45:34,526
أظن أنك غاضبة جداً هذه المرة

532
00:45:34,826 --> 00:45:37,498
حسناً، لقد غبت لفترة طويلة هذه المرة

533
00:45:40,266 --> 00:45:41,503
لدي أسبابي

534
00:45:41,551 --> 00:45:43,851
التقيت بشخص مذهل في جبل (جيريونغ)

535
00:45:44,996 --> 00:45:47,773
ويدعى السيد (دونغ غاك)
وهو موهوب جداً

536
00:45:48,296 --> 00:45:49,158
حقاً؟

537
00:45:49,183 --> 00:45:52,054
لقد تلقى الموهبة منذ زمن بعيد
لكنه لا يزال قوياً

538
00:45:52,366 --> 00:45:53,175
حقاً؟

539
00:45:53,200 --> 00:45:56,178
عليه أن يعود إلى جبل (جيريونغ) في الغد
لذا عليك لقاؤه اليوم

540
00:45:56,240 --> 00:45:59,140
- انسي الأمر، إنني منشغلة
- افعلي ما أقوله لك

541
00:46:00,196 --> 00:46:02,168
يمكنكما أن تنتظرا هنا

542
00:46:06,026 --> 00:46:07,285
توقفي!

543
00:46:12,870 --> 00:46:14,691
هذه هي صديقتي التي أخبرتك عنها

544
00:46:14,896 --> 00:46:18,396
لربما تبدو صغيرة في السن
لكنها قاست الكثير

545
00:46:18,866 --> 00:46:20,826
اسأليه عن مكان والدك

546
00:46:21,096 --> 00:46:25,288
أتمنى لو كان بإمكاني معرفة مكانه بنفسي
لكنني بإمكاني رؤية طالع الجميع ما عداه

547
00:46:25,338 --> 00:46:28,838
لهذا السبب ذهبت إلى جبل (جيريونغ)
لأعلم إن لم أكن موهوبة بما فيه الكفاية

548
00:46:32,542 --> 00:46:34,752
لا وجود للوالدين في طالعك

549
00:46:36,510 --> 00:46:37,934
أرأيت؟

550
00:46:39,354 --> 00:46:41,253
أرجوك، اعتن بها

551
00:46:51,164 --> 00:46:53,559
لا تبدو كمن يجب أن يعمل تابعاً لأحدهم

552
00:46:55,002 --> 00:46:58,960
يجب أن تكوني محظوظة برجل جيد واحد
على الأقل، لكنك لست كذلك

553
00:47:00,902 --> 00:47:04,107
كما أنك تعانين من الضغوط مؤخراً
بسبب قطعة أرض

554
00:47:04,326 --> 00:47:06,203
إنها أرضك، لكنها ليست كذلك

555
00:47:06,256 --> 00:47:08,134
ولكن ليس من الممكن أن تكون ملكاً
لأحد آخر كذلك

556
00:47:08,650 --> 00:47:09,928
ليس بإمكانك بيعها

557
00:47:10,641 --> 00:47:12,790
إنك مخطئ، فأنا على وشك أن أبيعها

558
00:47:12,815 --> 00:47:15,634
ما فائدة حظ جيد ستجدينه في طريقك
وأنت لديك قدر كهذا؟

559
00:47:15,718 --> 00:47:18,057
كنت تظنين أنه قدر من الذهب
ولكنه قدر من الفحم

560
00:47:18,121 --> 00:47:20,861
إنها كمن ينثر الرمال على طعامه

561
00:47:20,886 --> 00:47:22,155
لماذا؟

562
00:47:22,212 --> 00:47:26,182
لديك شيء عنيد يقف في طريقك
ولهذا، فإن الحظ يتهرب منك

563
00:47:26,272 --> 00:47:29,123
إنه عنيد جداً

564
00:47:29,766 --> 00:47:31,451
عنيد!

565
00:47:31,483 --> 00:47:35,082
أتى أحد الآلهة إلى منزلك
إنه روح شريرة

566
00:47:35,223 --> 00:47:39,847
إن لم تستطيعي التخلص منه أولاً
فحتى الذهب سيحال حصى

567
00:47:41,440 --> 00:47:43,273
أنه ليس روحاً شريرة

568
00:47:43,796 --> 00:47:45,616
إنه إله حقيقي

569
00:47:48,196 --> 00:47:51,703
مهلاً! هل ستخبرك روح شريرة
بأنها روح شريرة؟

570
00:47:51,896 --> 00:47:54,309
من يدعو الآخر بأنه روح شريرة؟

571
00:47:54,670 --> 00:47:57,040
من هو هذا...

572
00:47:58,155 --> 00:48:00,325
- ما الأمر؟
- (جو جول لين)

573
00:48:00,578 --> 00:48:02,618
كيف تجرؤ...

574
00:48:03,610 --> 00:48:04,850
كيف تجرؤ...

575
00:48:05,130 --> 00:48:06,130
أعني...

576
00:48:08,679 --> 00:48:11,325
سيد (هابيك)، أرجوك لا تقتلني

577
00:48:11,350 --> 00:48:13,020
لا، بل اقتلني

578
00:48:13,166 --> 00:48:16,090
لا، لا تقتلني
إليك هذه!

579
00:48:17,702 --> 00:48:19,667
يا إلهي! أيها الأحمق!

580
00:48:21,926 --> 00:48:23,281
(جو جول لين)!

581
00:48:26,666 --> 00:48:27,900
أوقفه!

582
00:48:28,066 --> 00:48:29,957
- يا إلهي! سيدي!
- ابتعدي

583
00:48:35,401 --> 00:48:38,759
- المعذرة، هلا...
- بالطبع!

584
00:48:39,096 --> 00:48:40,968
لا، ليس هذا ما عنيته!

585
00:48:43,602 --> 00:48:46,807
ما فعلته ليس صائباً أيها المغفل!

586
00:49:22,956 --> 00:49:26,586
- أين؟ إلى أين ذهب؟
- من هذه الجهة، ما خطبه؟

587
00:49:26,896 --> 00:49:28,192
إنه إله النهم

588
00:49:28,896 --> 00:49:30,377
إله النهم!

589
00:49:45,066 --> 00:49:47,667
تنح جانباً!

590
00:49:47,786 --> 00:49:49,365
ابتعد!

591
00:49:55,466 --> 00:49:57,269
السيد (هابيك)!

592
00:50:13,616 --> 00:50:15,406
عجباً! إنني على قيد الحياة

593
00:50:40,366 --> 00:50:44,198
- توقف مكانك!
- إنه فائق السرعة حتى وهو مجرد من قواه

594
00:51:04,384 --> 00:51:06,181
أنت! تعال إلى هنا!

595
00:51:06,538 --> 00:51:08,518
- تعال إلى هنا!
- لا!

596
00:51:27,165 --> 00:51:30,057
- ما الذي حدث؟
- ظننت أنه سيرتفع نحو السماء

597
00:51:30,645 --> 00:51:32,075
لكنه اضمحل في الأرض

598
00:51:32,275 --> 00:51:33,545
كيف...

599
00:51:44,130 --> 00:51:45,790
اللعنة!

600
00:51:57,454 --> 00:51:59,284
تفضلوا!

601
00:52:06,945 --> 00:52:08,592
استمتعوا بوجبتكم

602
00:52:09,575 --> 00:52:13,923
- أصبح بحال أسوأ بعد رؤية (جو جول لين)
- يبدو أنها أعراض ذاتية شديدة

603
00:52:14,275 --> 00:52:16,225
ستهدأ عما قريب

604
00:52:22,415 --> 00:52:25,275
ما الذي تنوي فعله إن أمسكت إله النهم ذاك؟

605
00:52:25,375 --> 00:52:27,789
- علينا أن نرفع اللعنة
- هل يمكنك أن تفعل ذلك؟

606
00:52:27,818 --> 00:52:30,888
بالطبع، الأمر سهل جداً
كما تعلمين...

607
00:52:30,976 --> 00:52:32,126
(سو ري)

608
00:52:33,591 --> 00:52:35,080
كيف سترفعها؟

609
00:52:36,012 --> 00:52:38,526
في الحقيقة، كل ما في الأمر...

610
00:52:40,683 --> 00:52:42,333
فهمت

611
00:52:42,915 --> 00:52:44,660
علينا أن نتبادل القبل مجدداً

612
00:52:46,847 --> 00:52:48,800
ما الأمر الجلل في ذلك؟

613
00:52:50,215 --> 00:52:51,692
أظن أن الأمر غريب بعض الشيء

614
00:52:53,038 --> 00:52:54,885
مع ذلك، ما العظيم في الأمر؟

615
00:52:55,686 --> 00:52:56,946
أظن ذلك

616
00:52:57,843 --> 00:53:01,845
هذا أفضل من بقاء المرء جائعاً طوال الوقت
فقط أغلق عينيك و...

617
00:53:02,115 --> 00:53:03,415
لن أظل جائعاً إلى الأبد

618
00:53:03,468 --> 00:53:06,981
سترفع اللعنة حال عودتنا إلى عالمنا
وقواه أيضاً

619
00:53:08,175 --> 00:53:09,596
متى ستعودان؟

620
00:53:16,645 --> 00:53:18,475
بشأن تلك اللعنة...

621
00:53:19,475 --> 00:53:21,714
كيف يمكنني أن أرفعها عن عائلتي؟

622
00:53:26,145 --> 00:53:28,575
ما أصابكم ليس بلعنة
بل إنه وعد

623
00:53:29,267 --> 00:53:31,267
- وهل هذا مختلف؟
- بالطبع

624
00:53:31,344 --> 00:53:33,875
لم قطع أجدادي وعداً كهذا؟

625
00:53:33,875 --> 00:53:36,175
- قاموا بارتكاب خطيئة
- أي خطيئة؟

626
00:53:36,275 --> 00:53:39,963
أريد أن أعرف حقاً
وسأوافق عليه إن كان منطقياً

627
00:53:40,801 --> 00:53:42,354
كانت هنالك امرأة...

628
00:53:42,820 --> 00:53:45,462
تم بيعها ورميها في المياه

629
00:53:45,519 --> 00:53:49,107
نظر إله المياه حينها بعين العطف إليها
وسمح لها بالعيش في مملكة المياه

630
00:53:49,668 --> 00:53:51,618
عاشت برفاهية

631
00:53:54,089 --> 00:53:56,589
على أي حال، في وقت ما...

632
00:53:57,135 --> 00:54:00,381
بدأت بخسارة الوزن بسبب قلقها
حيال والدها الكفيف

633
00:54:00,799 --> 00:54:02,369
لذا سمح لها بزيارته

634
00:54:03,118 --> 00:54:06,558
وأرسلها محملة بالذهب والفضة

635
00:54:07,975 --> 00:54:09,740
لكنها لم تعد

636
00:54:12,002 --> 00:54:14,862
وتبين لاحقاً أنها تزوجت من ملك مملكتها

637
00:54:16,738 --> 00:54:19,738
شعر عالم الآلهة بأكمله
بالإهانة من هذه الخيانة

638
00:54:21,968 --> 00:54:23,668
كان جيداً معها

639
00:54:26,954 --> 00:54:31,454
هل يحتمل أن يكون اسم عائلة
هذه المرأة (شيم)؟

640
00:54:31,975 --> 00:54:33,935
(شيم تشانغ)؟

641
00:54:36,190 --> 00:54:37,336
هيا بنا

642
00:54:41,606 --> 00:54:42,865
هيا بنا

643
00:54:48,330 --> 00:54:51,152
- هل بإمكانك أن توضبي الأطباق لي؟
- بالطبع

644
00:55:01,033 --> 00:55:04,015
اسم عائلة والدي هو (يون)
واسم عائلة والدتي هو (كانغ)

645
00:55:04,090 --> 00:55:06,807
أقله، احرص في المرة القادمة
على أن يكون اسم العائلة في القصة مطابقاً

646
00:55:06,832 --> 00:55:08,482
خذيني إلى (بن)

647
00:55:08,822 --> 00:55:10,564
قلت لك، ليس عليك رؤيته

648
00:55:11,212 --> 00:55:12,624
انظر إلي

649
00:55:14,868 --> 00:55:17,121
- ما هذا؟
- إنه ما كنت تبحثين عنه

650
00:55:20,513 --> 00:55:22,913
أظن أنه لـ(سو آه)
أوصله إليها

651
00:55:30,375 --> 00:55:32,013
"عقد شراء عقارات"

652
00:55:34,471 --> 00:55:36,590
ماذا... ما هذا؟

653
00:55:36,629 --> 00:55:38,767
كيف تجرؤين على التفكير ببيع أرض آلهة؟

654
00:55:38,792 --> 00:55:41,562
- اسمع...
- صدمتي منعتني من قراءته كاملاً

655
00:55:41,615 --> 00:55:43,645
من الواضح أنه عقد لبيع الأرض

656
00:55:43,845 --> 00:55:47,156
لا أعلم لمن كنت تودين بيعها
لكن لا تضيعي المزيد من وقتهم

657
00:55:47,227 --> 00:55:50,293
سأصفح عنك هذه المرة
لذا دعينا نذهب إلى هناك الآن

658
00:55:50,366 --> 00:55:52,396
لم قد تكون هذه الأرض أرضك؟

659
00:55:52,675 --> 00:55:55,945
- إنها أرضي!
- من غير الممكن أن تباع هذه الأرض

660
00:55:56,986 --> 00:56:00,316
لم تفعل هذا بي؟

661
00:56:01,522 --> 00:56:03,277
كان هذا...

662
00:56:04,671 --> 00:56:06,841
كان هذا العقد شديد الأهمية بالنسبة إلي

663
00:56:07,169 --> 00:56:08,769
بإمكانك أن تبيعي أي شيء آخر

664
00:56:09,082 --> 00:56:11,881
- باستثناء هذه الأرض
- ليس هنالك شيء آخر لأبيعه

665
00:56:15,430 --> 00:56:16,656
حضرة السليلة!

666
00:56:24,669 --> 00:56:25,739
تمهلي!

667
00:56:31,145 --> 00:56:34,545
شعرت بسعادة طفيفة عندما قلت
إنك ستقوم بحمايتي

668
00:56:36,706 --> 00:56:39,946
وددت أن أصدقك بما أنك قلت أنه واجب الآلهة

669
00:56:42,970 --> 00:56:44,770
اعتقدت...

670
00:56:46,946 --> 00:56:49,706
أنني حظيت بأحد إلى جانبي في النهاية
حينما ذكرت الأمر

671
00:57:02,316 --> 00:57:03,786
اعتقدت...

672
00:57:05,713 --> 00:57:06,862
أنه من الجيد...

673
00:57:08,645 --> 00:57:10,118
أنك عشت معي

674
00:57:14,050 --> 00:57:17,320
راودتني أفكار سخيفة كهذه

675
00:57:21,804 --> 00:57:23,577
علمت ذلك الصباح...

676
00:57:24,087 --> 00:57:26,373
أنك سترحل يوماً ما، ولكن...

677
00:57:27,468 --> 00:57:29,238
علمت ذلك، ولكن...

678
00:57:36,815 --> 00:57:40,115
ظننت أنه لا بأس بشعوري بالحماس
للوقت الحالي

679
00:57:44,634 --> 00:57:46,139
كما لو أنني حمقاء...

680
00:57:49,799 --> 00:57:53,369
شعرت اليوم ببعض السعادة

681
00:58:00,911 --> 00:58:02,756
وهذا يغضبني كثيراً

682
00:58:04,813 --> 00:58:06,109
إنه يغضبني

683
00:58:18,211 --> 00:58:21,157
لا أعلم أي نوع من الأشخاص...
لا!

684
00:58:22,400 --> 00:58:24,032
ليس لدي أدنى فكرة...

685
00:58:28,581 --> 00:58:30,541
أي نوع من الآلهة أنت

686
00:58:36,821 --> 00:58:37,891
أنا...

687
00:58:40,578 --> 00:58:42,481
- إله مملكة المياه...
- تماماً

688
00:58:45,030 --> 00:58:47,207
إنك من عالم أعظم من هذا

689
00:58:50,805 --> 00:58:53,005
وعليك أن تفعل أموراً أعظم أيضاً

690
00:58:57,389 --> 00:58:59,437
يمكن للأفعال الصغيرة
غير المترابطة منطقياً...

691
00:59:00,420 --> 00:59:02,748
أن تتلاشى كالصوت المسافر بعيداً

692
00:59:05,543 --> 00:59:07,027
لكنها لن تؤثر

693
00:59:54,915 --> 00:59:57,047
"عقد شراء عقارات"

694
01:00:45,926 --> 01:00:50,862
"(يون سو آه)"

695
01:00:55,815 --> 01:00:57,018
آنسة (يون)

696
01:00:58,845 --> 01:01:02,017
هل تعلم تلك المساحة الشخصية
حيث تتواجد الآن؟

697
01:01:02,530 --> 01:01:04,638
هل تمانع إن مررت بها؟

698
01:01:08,615 --> 01:01:10,023
من فضلك

699
01:01:42,590 --> 01:01:44,070
(سو آه)!

700
01:01:46,015 --> 01:01:47,580
(سو آه)!

701
01:01:57,715 --> 01:01:59,060
(سو آه)!

702
01:02:00,637 --> 01:02:02,095
(سو آه)!

703
01:02:03,714 --> 01:02:05,217
(سو آه)!

704
01:02:07,414 --> 01:02:09,406
(سو آه)!

705
01:02:32,175 --> 01:02:33,905
"عروس إله المياه"

706
01:02:34,815 --> 01:02:36,134
قلت إنني سأقوم بحمايتك

707
01:02:36,159 --> 01:02:39,445
بإمكاني قراءة مشاعر الآخرين
إن حاولت فعل ذلك حقاً

708
01:02:39,445 --> 01:02:41,463
قلت لك أن تبقى بعيداً عن فتاتي

709
01:02:41,488 --> 01:02:43,546
- ماذا؟
- سأقلك بعد أن تنتهي من عملك

710
01:02:43,689 --> 01:02:45,628
ما الذي يعنيه هذا؟

711
01:02:45,653 --> 01:02:46,988
أنا الوحيدة التي تعاني

712
01:02:47,067 --> 01:02:50,315
أظن أن ذلك الأحمق (هابيك)
يريد العودة مبكراً أيضاً

713
01:02:50,315 --> 01:02:52,364
- ما الأمر؟
- لا شيء يجري على ما يرام...

714
01:02:52,445 --> 01:02:54,075
بسبب الآلهة

715
01:02:54,145 --> 01:02:55,607
أنا آسفة أيضاً

716
01:02:55,650 --> 01:02:56,790
ما الذي تفعلينه؟

717
01:02:56,821 --> 01:02:58,363
اعتبرها حفلة وداع مسبقة

718
01:02:58,388 --> 01:03:00,358
ماذا عن تلك النسمة التي جعلت قلبك يتمايل؟

719
01:03:00,575 --> 01:03:02,125
توقفت عن الهبوب

