1
00:00:09,618 --> 00:00:12,703
"هذه السلسلة الدرامية مدعومة
من وكالة المحتوى الإبداعي في (كوريا)"

2
00:00:17,836 --> 00:00:19,485
(سو آه)!

3
00:00:21,314 --> 00:00:22,902
(سو آه)!

4
00:00:32,590 --> 00:00:34,089
(سو آه)!

5
00:00:35,463 --> 00:00:37,322
(سو آه)!

6
00:00:38,546 --> 00:00:40,118
(سو آه)!

7
00:00:42,259 --> 00:00:43,829
(سو آه)!

8
00:00:44,764 --> 00:00:46,150
سيد (هابيك)!

9
00:01:04,397 --> 00:01:05,881
هل أنت على ما يرام؟

10
00:01:10,929 --> 00:01:12,412
استفيقي!

11
00:01:15,101 --> 00:01:17,241
- لم أنت هنا؟
- إنني في إجازة اليوم

12
00:01:17,380 --> 00:01:20,380
وكنت أتبعكما طوال اليوم
لأنني كنت أشعر بالفضول

13
00:01:21,526 --> 00:01:22,940
بالمناسبة، لماذا تشاجرتما؟

14
00:01:24,652 --> 00:01:25,857
مهلاً!

15
00:01:28,229 --> 00:01:30,076
ألن تشكريني؟

16
00:01:30,884 --> 00:01:33,120
حسناً، لنقل أننا متعادلان الآن

17
00:01:46,339 --> 00:01:47,724
إنها خجولة جداً

18
00:01:51,664 --> 00:01:54,334
"عروس إله المياه"

19
00:01:54,595 --> 00:01:58,144
"الحلقة 7"

20
00:02:03,759 --> 00:02:06,004
ما الذي يقلقك هكذا؟

21
00:02:07,192 --> 00:02:08,496
لا شيء

22
00:02:10,084 --> 00:02:13,224
يبدو أنك خرجت لتوك
من تجربة شارفت فيها على الموت

23
00:02:13,584 --> 00:02:18,355
أخبرني الزبون الذي أقليته قبلك
أنه شارف على الموت أربع مرات هذا الشهر

24
00:02:18,380 --> 00:02:20,180
- أربع مرات!
- أجل

25
00:02:20,224 --> 00:02:21,864
في النهاية...

26
00:02:22,342 --> 00:02:26,912
قال إنه تقبل الأمر على اعتباره قدره

27
00:02:27,401 --> 00:02:30,792
بإمكانه التفكير بهذه الطريقة
إن كان هذا قدره حقاً

28
00:02:30,817 --> 00:02:34,397
- يبدو أنك لا تفهمين القدر
- المعذرة!

29
00:02:34,444 --> 00:02:38,136
نصف قدرك غير قابل للتغيير

30
00:02:38,220 --> 00:02:39,644
إنه عطية

31
00:02:39,682 --> 00:02:42,052
لكن النصف الآخر مختلف

32
00:02:42,414 --> 00:02:45,316
بإمكانك تغييره

33
00:02:45,443 --> 00:02:50,224
بمعنى آخر، بإمكانك تغيير قدرك

34
00:02:50,994 --> 00:02:55,873
بالنظر إلى مهارات السائق
يمكن لرحلتك أن تكون سريعة أو بطيئة...

35
00:02:55,898 --> 00:02:58,114
مريحة أو مزعجة

36
00:02:58,304 --> 00:03:00,734
وفي بعض الحالات، قد لا تصلين وجهتك أبداً

37
00:03:00,969 --> 00:03:03,771
قابلت اليوم سائقاً جيداً...

38
00:03:03,796 --> 00:03:08,244
وعليه، فستكون رحلتك سريعة وآمنة

39
00:03:18,216 --> 00:03:19,010
لماذا تضحك؟

40
00:03:19,035 --> 00:03:22,250
أشعر وكأنني كنت أشاهد
فيلماً شاعرياً كوميدياً طوال اليوم

41
00:03:22,494 --> 00:03:23,990
مع أنه ليس نوعي المفضل من الأفلام

42
00:03:24,015 --> 00:03:26,345
فيلماً شاعرياً كوميدياً!
ما الذي تعنيه بذلك؟

43
00:03:26,370 --> 00:03:28,964
حتى إنكما تشاجرتما في النهاية
إنه رائع!

44
00:03:30,535 --> 00:03:32,268
إذاً، لماذا تشاجرتما؟

45
00:03:40,930 --> 00:03:45,229
"بيت اللوتس"

46
00:03:53,524 --> 00:03:54,757
آنسة (يون)

47
00:03:59,424 --> 00:04:01,716
طرأ أمر ما

48
00:04:02,281 --> 00:04:05,657
أصبح مجعداً بعض الشيء
ولكن لا يزال بإمكانك إمضاؤه

49
00:04:05,941 --> 00:04:07,117
هل هنالك خطب ما؟

50
00:04:07,474 --> 00:04:08,534
لا

51
00:04:09,443 --> 00:04:10,955
فلنوقع العقد!

52
00:04:14,450 --> 00:04:15,874
للتو، فوراً

53
00:04:18,824 --> 00:04:21,339
هل هنالك من يعارض بيع الأرض؟

54
00:04:22,478 --> 00:04:24,948
لا، على الإطلاق

55
00:04:25,148 --> 00:04:26,348
احتفظي به

56
00:04:26,584 --> 00:04:28,938
- سأعد عقداً جديداً وأرسله لك
- فلنوقعه فحسب

57
00:04:28,963 --> 00:04:30,394
لا يمكننا فعل ذلك اليوم

58
00:04:30,688 --> 00:04:32,418
أحتاج لختم الشركة

59
00:04:37,004 --> 00:04:40,549
كنت في عجلة شديدة من أمري
ولم أفكر بالأمر

60
00:04:42,534 --> 00:04:43,744
أرجو المعذرة

61
00:04:45,074 --> 00:04:46,696
إلى اللقاء

62
00:04:48,598 --> 00:04:49,849
هل تمازحينني؟

63
00:04:50,908 --> 00:04:52,008
المعذرة!

64
00:04:52,966 --> 00:04:56,386
لقد قطعت هذه المسافة بأكملها إلى هنا
هل تظنين أنني سأدعك ترحلين بهذه السهولة؟

65
00:05:08,194 --> 00:05:10,211
يا للهول!

66
00:05:10,980 --> 00:05:12,338
هل أنت على ما يرام؟

67
00:05:14,414 --> 00:05:17,519
عندما تكون أفكارك مشوشة
فإن العمل الجسدي هو الحل لذلك

68
00:05:17,544 --> 00:05:18,709
إنك محق

69
00:05:19,851 --> 00:05:22,849
تبدو إنساناً قاسي القلب

70
00:05:23,310 --> 00:05:26,384
- لم أكن أعلم أن لديك هواية كهذه
- يا له من إجحاف!

71
00:05:26,779 --> 00:05:29,543
يمكن لقساة القلوب أن يحبوا الأشرار أيضاً

72
00:05:29,598 --> 00:05:33,617
كما أنه لدي قلب بصحة جيدة وينبض بالحياة

73
00:05:33,642 --> 00:05:37,112
على أي حال، تبدو إنساناً متلبد المشاعر

74
00:05:37,224 --> 00:05:39,964
أتساءل كيف أصبحت رجل أعمال ناجحاً

75
00:05:41,418 --> 00:05:45,146
بإمكاني قراءة مشاعر الآخرين
إن حاولت فعل ذلك حقاً

76
00:05:45,951 --> 00:05:47,591
أحاول ألا أفعل ذلك فحسب

77
00:05:47,618 --> 00:05:51,034
فهمت، هل لديك قوى خارقة
أو شيء من هذا القبيل؟

78
00:05:51,404 --> 00:05:54,074
- أليس هذا مذهلاً؟
- للأسف، ليس كذلك

79
00:05:54,290 --> 00:05:56,365
هنالك العديد من الأشخاص الذين يشبهونك حولي

80
00:05:56,574 --> 00:05:59,918
أعرف شخصاً بإمكانه أن ينتقل عبر الفضاء

81
00:05:59,960 --> 00:06:02,660
وآخر يمكنه صنع الجواهر بشكل غير منته

82
00:06:02,785 --> 00:06:06,185
وشخص بإمكانه أن يصبح خبيراً
بأي شيء يراه ولو لمرة واحدة

83
00:06:09,124 --> 00:06:12,321
وبإمكان هذا الشخص أن يتحول أيضاً

84
00:06:12,421 --> 00:06:14,844
- إنهم خطيرون
- بالفعل!

85
00:06:30,844 --> 00:06:32,323
أعطيني إياها

86
00:07:00,806 --> 00:07:02,203
شكراً لك

87
00:07:08,374 --> 00:07:11,324
من بين جميع الهوايات
لم اخترت العناية بالأشجار؟

88
00:07:15,501 --> 00:07:17,411
تعيش الأشجار أكثر مني

89
00:07:17,919 --> 00:07:21,186
كما أنها تخلق غابة
ولكنها لا تحاول السيطرة عليها

90
00:07:21,646 --> 00:07:26,776
بدءاً من الأعشاب وحتى الحشرات والرياح
إنها تشتمل على كل شي

91
00:07:27,279 --> 00:07:28,979
إنها تعيش مع كائنات أخرى

92
00:07:29,043 --> 00:07:32,018
كما أنها تقدم للآخرين لتثبت وجودها

93
00:07:35,297 --> 00:07:36,606
كنت محقاً، أليس كذلك؟

94
00:07:37,246 --> 00:07:39,566
عندما تكونين متعبة، تنسين كل شيء

95
00:07:42,784 --> 00:07:44,171
ما كان الأمر؟

96
00:07:46,178 --> 00:07:47,494
هذا غريب حقاً

97
00:07:48,854 --> 00:07:52,083
- لم أرغب بإخبارك بكل شيء؟
- لأنني غريب

98
00:07:52,132 --> 00:07:53,732
غريب!

99
00:07:53,887 --> 00:07:57,728
لن تصلي إلى أي نتيجة إن تكلمت مع نفسك

100
00:08:00,904 --> 00:08:02,174
هذا غريب حقاً

101
00:08:03,391 --> 00:08:05,399
أشعر أنه ليس منطقياً، لكنه كذلك

102
00:08:06,097 --> 00:08:09,202
تخيلي أنك تتحدثين مع شجرة فحسب

103
00:08:13,339 --> 00:08:14,646
أنا...

104
00:08:16,654 --> 00:08:20,839
ارتكبت خطأ عادياً يرتكبه الجميع

105
00:08:23,864 --> 00:08:26,076
بدأت بالاعتماد على أحدهم من دون أن أعي ذلك

106
00:08:26,920 --> 00:08:28,457
وأخذت أعقد الآمال

107
00:08:30,472 --> 00:08:34,991
والأهم من ذلك هو أنني أفصحت عن مشاعري

108
00:08:36,634 --> 00:08:38,566
على الأغلب، اعتقدت أنك بإمكانك فعل ذلك
مع هذا الشخص

109
00:08:38,591 --> 00:08:39,691
لا

110
00:08:41,653 --> 00:08:43,897
لم يكن يجدر بي فعل ذلك

111
00:08:46,591 --> 00:08:48,493
فهو سيرحل على أي حال

112
00:08:50,471 --> 00:08:52,506
ولأكون أكثر دقة، فهو ليس بإنسان

113
00:08:56,785 --> 00:08:59,495
- إنه إنسان سيئ
- المعذرة؟

114
00:08:59,833 --> 00:09:01,638
سيرحل على أي حال

115
00:09:04,156 --> 00:09:05,936
كما أنه حرك مشاعرك

116
00:09:45,318 --> 00:09:46,884
شكراً لك

117
00:09:47,830 --> 00:09:49,702
أبواب المزرعة مفتوحة دائماً لك

118
00:09:50,415 --> 00:09:52,362
كما تنقصها الأيدي العاملة على الدوام

119
00:09:53,998 --> 00:09:55,390
سيد (شين)

120
00:09:58,024 --> 00:10:01,127
أود الاعتذار على الإجحاف بحقك

121
00:10:03,194 --> 00:10:04,753
يا للهول!

122
00:10:09,065 --> 00:10:10,165
إلى اللقاء!

123
00:10:59,044 --> 00:11:03,026
سيرحل على أي حال
كما أنه حرك مشاعرك

124
00:11:28,387 --> 00:11:30,112
ما الذي تفعله هنا؟

125
00:11:32,425 --> 00:11:35,308
كنت أفكر بطريقة لاستعادة قواي

126
00:11:36,418 --> 00:11:37,776
هيا بنا

127
00:11:43,106 --> 00:11:44,976
هل ذهبت لرؤية الأرض؟

128
00:11:45,758 --> 00:11:47,928
- لا
- لم لا؟

129
00:11:48,634 --> 00:11:50,786
كنت تتصرف وكأنه عليك الذهاب
إلى هناك في الحال

130
00:11:51,635 --> 00:11:53,190
ليس لدي رخصة قيادة كما تعلمين

131
00:11:55,366 --> 00:11:58,969
لدى (بن) رخصة قيادة
كان بإمكانك الطلب منه أن يقلك إلى هناك

132
00:11:59,455 --> 00:12:01,805
قلت لك إنني لا أثق به

133
00:12:04,260 --> 00:12:06,329
إذاً، هل نحن على وفاق الآن؟

134
00:12:19,976 --> 00:12:21,869
هل ما زلت غاضبة مني؟

135
00:12:24,902 --> 00:12:28,169
- قلت إنني سأقوم بحمايتك لأن...
- لقد كذبت عليك

136
00:12:30,500 --> 00:12:34,246
ما أخبرتك به سابقاً خلال النهار
كان كذباً

137
00:12:38,414 --> 00:12:40,467
يتعرض الجميع لمواقف كهذه

138
00:12:40,721 --> 00:12:43,525
عندما يكون المرء غاضباً
فإنه يتفوه بأي مما قد يطرأ على باله

139
00:12:46,135 --> 00:12:48,675
لم أكن أعني ما قلته
لذا رجاءً، لا تفكر به

140
00:12:48,824 --> 00:12:51,326
لم أكن في وعيي الكامل
لذا، أرجو منك ألا تأخذ كلامي على محمل الجد

141
00:12:53,857 --> 00:12:55,136
لا تقلقي

142
00:12:56,995 --> 00:12:58,437
كنت أعلم

143
00:13:01,451 --> 00:13:03,590
عندما تكذبين، يبدو ذلك واضحاً عليك

144
00:14:37,208 --> 00:14:39,145
- أين أنت؟
- إنني في العمل

145
00:14:39,193 --> 00:14:41,774
- أين أنت الآن؟
- سأقتلك إن أتيت إلى هنا

146
00:14:43,513 --> 00:14:45,196
إنني الوحيدة التي تعاني هنا

147
00:14:45,674 --> 00:14:48,764
ويبدو أن من يعيشون في مملكة الأرض
يبلون بلاء حسناً حتى من دون (جو دونغ)

148
00:14:49,158 --> 00:14:51,807
وأنت لا تقع في المشاكل
على الرغم من تراخيك في المهمة

149
00:14:52,140 --> 00:14:55,870
- لدي مشاكلي أيضاً
- مملكة المياه هي الأسوأ

150
00:15:04,138 --> 00:15:06,992
إنها تبقى على هذه الحال
على الرغم من محاولتي لإنعاشها

151
00:15:07,519 --> 00:15:10,042
سيأتي قريباً اليوم الذي لن يكون
أمامنا خيار آخر سوى الاستسلام

152
00:15:11,231 --> 00:15:13,071
ليس بإمكاننا إعادة إحياء الموتى

153
00:15:13,519 --> 00:15:16,589
- خمني ما الذي كنت أفعله طوال اليوم
- وهل تظن أنني سأهتم لذلك؟

154
00:15:16,614 --> 00:15:21,249
- كنت أتبع (هابيك) طوال النهار
- لا تجعلني أنفجر غيرة الآن

155
00:15:21,274 --> 00:15:24,185
- قم بعملك فحسب
- رأيت (جو جول لين)

156
00:15:32,584 --> 00:15:34,954
المجيء والذهاب بخفة وسرعة من اختصاصي

157
00:15:34,954 --> 00:15:37,432
ما الذي حدث إذاً؟
هل اكتشف (هابيك) كل شيء؟

158
00:15:38,139 --> 00:15:41,522
إنني أسألك ما إن اكتشف كل شيء
هل أخبره (جو جول لين)؟

159
00:15:41,634 --> 00:15:46,367
(جو جول لين) محترف حقاً
هرب كما لو أنه جرذ رشيق

160
00:15:47,402 --> 00:15:50,049
هل الأمر بهذه الأهمية
التي تدفعك للقلق هكذا؟

161
00:15:50,074 --> 00:15:51,932
اعثر على (جو دونغ) بأقصى سرعة ممكن فحسب

162
00:15:52,038 --> 00:15:54,775
علينا أن نعيده سريعاً
فهذا الأمر يؤرقني جداً

163
00:15:57,059 --> 00:15:58,887
إذاً لماذا تبحثين عن منزل؟

164
00:15:59,083 --> 00:16:02,500
ألست تخططين للعيش معه؟
أرجو أن تعثري على منزل جيد

165
00:16:02,684 --> 00:16:07,022
على أي حال، لا يبدو أن (هابيك) يرغب
بالعودة قريباً

166
00:16:07,373 --> 00:16:09,565
ماذا؟ لم لا؟

167
00:16:14,494 --> 00:16:16,134
حسناً، لنبدأ بالتنفس

168
00:16:16,159 --> 00:16:18,259
استنشقوا الهواء من أنوفكم

169
00:16:18,735 --> 00:16:20,437
وأخرجوه

170
00:16:21,955 --> 00:16:25,055
والآن سنستخدم اليد اليمنى والقدم اليسرى

171
00:16:25,104 --> 00:16:29,144
ضعوها حول اليد اليسرى والقدم اليمنى
ثم التفوا

172
00:16:29,218 --> 00:16:31,299
يجدر براحتي الكف أن تتلامس

173
00:16:31,514 --> 00:16:34,551
ثم خذوا شهيقاً وزفيراً، هكذا!

174
00:16:35,674 --> 00:16:38,759
لا يا (جا يا)، حاولي البقاء متوازنة

175
00:16:38,892 --> 00:16:42,529
انحني قليلاً، قليلاً بعد
استمري، استمري

176
00:16:43,372 --> 00:16:46,590
والآن استرخي، أحسنت صنعاً

177
00:16:47,147 --> 00:16:49,769
طلب منا العاملون على أحد البرامج الصباحية

178
00:16:49,794 --> 00:16:52,004
استخدام الفسحة الخارجية للمنتجع
لتصوير الفقرة الرئيسية

179
00:16:52,504 --> 00:16:55,552
يريدون استخدامها لساعتين
من السادسة وحتى الثامنة صباحاً

180
00:16:56,302 --> 00:16:57,960
ما رأي العاملين في قسم التسويق؟

181
00:16:57,985 --> 00:17:01,344
يقولون إن هذا الأمر لن يساعد كثيراً
في الترويج لمنتجعنا

182
00:17:01,961 --> 00:17:04,119
لكنهم غالباً سيستخدمون الآنسة (شين)
لإقناعنا مجدداً

183
00:17:04,144 --> 00:17:06,972
حتى البارحة انهالت علي
طلبات إجراء مقابلات معك

184
00:17:07,730 --> 00:17:09,170
أشكرك لأجل مجهودك

185
00:17:11,354 --> 00:17:15,024
ماذا عن عرض حدث الصيف؟
لم أتلقه، أرجو منك تفقد الأمر

186
00:17:15,095 --> 00:17:16,195
حسناً

187
00:17:16,253 --> 00:17:20,315
هنالك أمر آخر، ستجد على حاسوبي ملفات
من "فضاء الثقافة"

188
00:17:20,394 --> 00:17:22,516
- أرجو منك إرسالها لي عبر البريد الإلكتروني
- بالطبع

189
00:17:34,793 --> 00:17:36,099
اسمع!

190
00:17:37,226 --> 00:17:40,174
- أين السيد (شين) أيها المساعد (مين)؟
- خرج لحضور اجتماع

191
00:17:40,333 --> 00:17:41,404
لم هو دائم الانشغال؟

192
00:17:41,429 --> 00:17:44,429
إن كان الأمر متعلقاً بالمقابلة
أظن أنني أجبتك بكل وضوح

193
00:17:44,454 --> 00:17:47,124
أعلم، يا لكم من أشخاص متحجري القلوب!

194
00:17:47,762 --> 00:17:50,365
انس الأمر، بالمناسبة...

195
00:17:51,271 --> 00:17:54,981
لم ابتسم السيد (شين) في وجهي بتكلف سابقاً؟

196
00:17:56,764 --> 00:17:59,537
- ابتسم بتكلف؟
- أجل، فعل ذلك

197
00:18:00,982 --> 00:18:02,934
لقد أفزعني الأمر حقاً

198
00:18:03,279 --> 00:18:06,227
- هل تعلم السبب؟
- ليس بمقدوري أن أقرأ أفكاره

199
00:18:06,635 --> 00:18:09,817
- لكنني لو كنت مكانه لضحكت بشدة
- ماذا؟

200
00:18:11,946 --> 00:18:13,729
كنت تلتفين بجسدك

201
00:18:13,888 --> 00:18:15,912
أي أحد كان ليضحك بسبب مظهرك المضحك

202
00:18:16,354 --> 00:18:18,941
- أنت! كيف تجرؤ...
- نادني بالمساعد (مين)

203
00:18:22,785 --> 00:18:24,385
مهلاً، توقف!

204
00:18:27,364 --> 00:18:30,464
هل بدا مظهري مضحكاً حقاً؟
هذا ليس جيداً

205
00:18:30,659 --> 00:18:33,417
"السيد (شين هو يي)"

206
00:18:38,479 --> 00:18:42,735
- مرحباً
- لا! هل اتصلت في وقت مبكر؟

207
00:18:43,476 --> 00:18:46,014
- لا، على الإطلاق
- أصبحت الأوراق جاهزة

208
00:18:46,172 --> 00:18:48,534
هل تريدين أن نؤجل الموعد ليوم الإثنين؟

209
00:18:50,914 --> 00:18:55,254
- بالطبع، سيكون ذلك جيداً
- اسمعي، لنلتق اليوم

210
00:18:55,737 --> 00:18:57,826
- المعذرة؟
- من يعلم ما قد يحدث لاحقاً؟

211
00:18:57,851 --> 00:19:00,360
لننه الأمر، سأحضر ختم شركتي

212
00:19:01,609 --> 00:19:03,699
- بالطبع
- سأراك عند المساء إذاً

213
00:19:03,786 --> 00:19:06,448
علي أن أذهب إلى المزرعة بعد ظهر اليوم

214
00:19:06,810 --> 00:19:08,617
فقد وصلت بذور زهرة نادرة
كنت قد طلبتها سابقاً

215
00:19:08,674 --> 00:19:10,699
حسناً، سأراك هذا المساء إذاً

216
00:19:10,724 --> 00:19:13,559
لم أنت متحمسة هكذا؟
من المتكلم؟

217
00:19:14,607 --> 00:19:15,995
ما الذي تفعله هنا؟

218
00:19:16,397 --> 00:19:18,315
كيف دخلت إلى هنا؟

219
00:19:24,044 --> 00:19:25,365
مفاتيحي!

220
00:19:28,369 --> 00:19:29,861
أنت غير معقول!

221
00:19:30,055 --> 00:19:32,139
- كانت موجودة في قفل الباب
- ماذا؟

222
00:19:48,814 --> 00:19:54,281
حقيقة أنني نسيتها في قفل الباب
وطريقة اقتحامك لمنزلي، أمران مختلفان جداً

223
00:19:54,368 --> 00:19:57,285
هذا منزلي، ما المشكلة في ذلك؟

224
00:19:58,624 --> 00:20:01,867
شرحت الأمر لك مرات عديدة
لكنك ما زلت لا تفهمين

225
00:20:05,294 --> 00:20:06,726
ماذا حدث بشأن الأرض؟

226
00:20:09,478 --> 00:20:11,927
هل تحاولين بيعها لأجل المال؟

227
00:20:12,459 --> 00:20:13,834
بسبب حاجتك للمال؟

228
00:20:15,401 --> 00:20:18,427
هذا صحيح، ما كنت لأبيعها
لو لم تكن أحوالي بهذا السوء

229
00:20:18,452 --> 00:20:19,818
إذاً، افعلي ما تشائين

230
00:20:20,774 --> 00:20:22,444
- المعذرة؟
- هل قلت أن حصولك...

231
00:20:22,475 --> 00:20:24,075
على الكثير من المال سيجعلك سعيدة؟

232
00:20:26,423 --> 00:20:27,593
افعلي ما تشائين

233
00:20:34,694 --> 00:20:37,064
بالمناسبة، مع من كنت تتحدثين
على الهاتف لتوك؟

234
00:20:37,210 --> 00:20:40,420
- كنت تتبسمين كالحمقى
- ليست هنالك حاجة لأن تعرف

235
00:21:19,093 --> 00:21:21,815
- ماذا؟
- سبب ابتسامك هو شاب ما، أليس كذلك؟

236
00:21:22,083 --> 00:21:24,569
- ما الذي قلته؟
- لا بد أن يكون كذلك

237
00:21:26,151 --> 00:21:27,891
احمرت وجنتاك

238
00:21:28,414 --> 00:21:30,383
وأصبح قلبك يخفق بشدة

239
00:21:34,316 --> 00:21:36,116
كما أنك تتنفسين بصعوبة

240
00:21:37,832 --> 00:21:40,150
وعيناك ترتعشان

241
00:21:42,724 --> 00:21:45,462
كان هذا رجلاً ما، كنت تتحدثين مع رجل

242
00:21:45,549 --> 00:21:47,489
كما يحدث في الأفلام تماماً

243
00:21:54,273 --> 00:21:56,780
ماذا؟ ماذا قال؟

244
00:22:01,675 --> 00:22:04,049
- ما الذي علينا فعله؟
- ما الذي تعنيه؟

245
00:22:04,096 --> 00:22:06,407
بإمكاننا أن نستقل سيارة أجرة
ليست هنالك حافلات

246
00:22:07,193 --> 00:22:08,520
لست أتحدث عن هذا

247
00:22:09,473 --> 00:22:10,800
إنني أتكلم عنا

248
00:22:15,665 --> 00:22:17,426
إلى أين ذهبت في منتصف الفيلم؟

249
00:22:17,451 --> 00:22:18,778
ما رأيك؟

250
00:22:20,726 --> 00:22:22,626
لا بد أن ذوقي مماثل لذوقك

251
00:22:22,926 --> 00:22:25,809
ليس بإمكاني احتمال مشاهدة
الأفلام الشاعرية والكوميدية

252
00:22:25,834 --> 00:22:28,025
رأيت لتوي شيئاً لا يحتمل
في الحياة الواقعية

253
00:22:29,174 --> 00:22:32,104
- أين شرابي؟
- لم أكن...

254
00:22:36,685 --> 00:22:39,485
ما كل هذه؟

255
00:22:39,681 --> 00:22:43,590
أرسلتها الإلهة (مو را)
لأن ملابس الإله (هابيك) لم تكن تعجبها

256
00:22:46,236 --> 00:22:49,230
- لم أكن أتحدث مع شاب
- هل كانت فتاة إذاً؟

257
00:22:50,769 --> 00:22:52,769
كان شاباً

258
00:22:52,794 --> 00:22:57,564
لكن وجنتاي ما احمرتا خجلاً
بسبب حديثي معه

259
00:22:57,764 --> 00:22:59,264
إنه مجرد...

260
00:23:03,536 --> 00:23:06,006
انس الأمر، فهو غير مهم

261
00:23:06,729 --> 00:23:08,192
لنفترض أن ذلك ما حدث

262
00:23:15,314 --> 00:23:20,352
- إذاً، هل كانت تتحدث مع شاب أم لا؟
- كانت تتحدث مع شاب

263
00:23:22,824 --> 00:23:24,656
هل هذا أمر مهم؟

264
00:23:26,096 --> 00:23:30,243
لم حاولت أن أبرر له؟

265
00:23:30,482 --> 00:23:34,924
وما العظيم في ذلك؟
كدت أخبره أنه يريد شراء الأرض

266
00:23:36,034 --> 00:23:39,304
بإمكانك أن تبيعي أي شيء آخر
باستثناء الأرض

267
00:23:41,359 --> 00:23:42,741
إذاً، افعلي ما تشائين

268
00:23:50,999 --> 00:23:55,112
لم يستمر بتغيير رأيه؟
إنه يصيبني بحيرة كبيرة

269
00:23:55,694 --> 00:23:58,813
هل قلت أن حصولك على الكثير من المال
سيجعلك سعيدة؟

270
00:23:59,653 --> 00:24:00,853
هل...

271
00:24:02,079 --> 00:24:04,849
يريدني أن أكون سعيدة؟
هذا مستحيل!

272
00:24:07,048 --> 00:24:08,965
إنه يختبرني، يا له من حذق!

273
00:24:18,514 --> 00:24:20,543
- لقد أتيت!
- من هؤلاء؟

274
00:24:20,613 --> 00:24:25,383
وجدت في أرضك فضلات تعود للفهود الكورية

275
00:24:26,276 --> 00:24:29,829
- ماذا وجدوا؟
- براز، براز فهود كورية

276
00:24:30,943 --> 00:24:32,237
وماذا في ذلك؟

277
00:24:33,294 --> 00:24:38,011
ماتت جميع الفهود الكورية
خلال عهد الاحتلال الياباني والحرب الكورية

278
00:24:38,064 --> 00:24:41,804
آخرها كان يعيش في قصر (تشانغيونغ)
ومات عام 1973

279
00:24:41,804 --> 00:24:44,574
وهكذا انقرضت الفهود الكورية

280
00:24:46,131 --> 00:24:47,079
وماذا أيضاً؟

281
00:24:47,104 --> 00:24:51,974
يعمل مجمع حماية الفهود الكورية بالتعاون
مع (روسيا) للتنقيب عن بقايا الفهود الكورية

282
00:24:52,014 --> 00:24:55,954
ولحسن الحظ، فقد وجودوا مخلفاتها في أرضك

283
00:24:56,075 --> 00:24:58,372
يا للهول! وماذا بعد؟

284
00:24:58,397 --> 00:25:01,574
يريدون الاحتفاظ بأرضك
إلى حين انتهائهم من بحوثهم

285
00:25:01,598 --> 00:25:03,870
سمعوا عنها في إحدى الوكالات العقارية

286
00:25:03,956 --> 00:25:05,322
هل انتهيت؟

287
00:25:05,841 --> 00:25:07,087
اخرج من هنا!

288
00:25:07,664 --> 00:25:10,677
يجب إعادة إحياء ذكرى الفهود الكورية

289
00:25:11,348 --> 00:25:12,672
(سانغ يو)!

290
00:25:13,634 --> 00:25:17,440
لا أظن أن الفهود الكورية تبرزت في أرضي فقط

291
00:25:19,204 --> 00:25:22,091
سيأتي السيد (ما) برفقة والده اليوم
أليس كذلك؟

292
00:25:22,149 --> 00:25:25,589
قام بإلغاء الموعد قائلاً أنه سيذهب في رحلة

293
00:25:25,614 --> 00:25:27,716
ليس لدينا أي مواعيد أخرى اليوم

294
00:25:27,978 --> 00:25:31,305
هل تريدين الذهاب إلى المنزل؟
ستغلقين العيادة قريباً على أي حال

295
00:25:31,469 --> 00:25:33,718
هل هذا تمرد أم مزحة؟

296
00:25:38,694 --> 00:25:42,384
إلى اللقاء يا حبيبي

297
00:25:44,536 --> 00:25:46,250
لا تعد لرؤيتي مجدداً

298
00:25:48,374 --> 00:25:50,515
لا تسأل الغابة عن طريق توصلك إلي

299
00:25:52,705 --> 00:25:54,948
ولا ترسل تحياتك مع الرياح

300
00:25:56,729 --> 00:25:58,173
سأذكر دائماً...

301
00:26:00,261 --> 00:26:02,678
أنك كنت حياتي بأكملها

302
00:26:26,174 --> 00:26:27,685
تنفس

303
00:26:30,772 --> 00:26:32,872
يا للهول!

304
00:26:33,044 --> 00:26:35,066
ما هذا؟

305
00:26:41,154 --> 00:26:42,601
كم مرة حدث هذا سابقاً؟

306
00:26:42,626 --> 00:26:46,196
كيف لملك الشاعرية أن يفقد الوعي
قبل مشهد التقبيل مباشرة؟

307
00:26:46,675 --> 00:26:50,069
- ليس الأمر وكأن (هي را) ستأكله
- أعلم ذلك

308
00:26:50,094 --> 00:26:52,218
هل يعتقد أن (هي را) مسيطرة؟

309
00:26:52,248 --> 00:26:54,236
ألا يمكنه التفرقة بين الشخصية الساحرة
والمسيطرة؟

310
00:26:54,261 --> 00:26:59,097
- إنها ذات شخصية ساحرة فحسب
- لا يكف الممثلون عن فقدان الوعي

311
00:26:59,441 --> 00:27:02,444
(هي را) ليست ممثلة رديئة

312
00:27:02,444 --> 00:27:05,456
- لكنهم يقولون إنها لا تؤدي مشاهد شاعرية
- يقولون إنها قاسية

313
00:27:05,488 --> 00:27:08,117
يقولون أنه لا يوجد تناغم بينها وبين شريكها

314
00:27:08,142 --> 00:27:11,921
- يقولون إنها تلتهم شركاءها في البطولة
- سيد (كيم)

315
00:27:16,133 --> 00:27:17,624
- أجل
- ما الجديد بشأن شقتي؟

316
00:27:18,057 --> 00:27:19,592
هل تبحث لي عن واحدة؟

317
00:27:20,403 --> 00:27:23,594
بالطبع، إنني أبحث عن شقة لأجلك

318
00:27:23,804 --> 00:27:26,791
قلت إنك تريدين شقة على سطح مع إطلالة

319
00:27:26,855 --> 00:27:29,019
وأثاث يناسب ذوقك

320
00:27:29,102 --> 00:27:32,542
هل بإمكانك أن توضحي لنا متطلباتك أكثر؟

321
00:27:36,798 --> 00:27:37,998
ألا تفهم؟

322
00:27:38,646 --> 00:27:40,868
لم لا تفهم؟

323
00:27:43,752 --> 00:27:46,414
شفاهك!
دعيني أضع لك بعضاً من أحمر الشفاه

324
00:27:46,439 --> 00:27:48,136
بلون ينبض حيوية

325
00:27:58,379 --> 00:28:00,009
اذهبوا وتناول شرائح اللحم

326
00:28:00,248 --> 00:28:02,618
قمت بتعيين طاه حاصل
على نجمات (ميشلين) الثلاث

327
00:28:02,735 --> 00:28:04,164
لقد أتيت!

328
00:28:04,499 --> 00:28:06,262
أعطيني هذا واذهبي لتناول شرائح اللحم

329
00:28:09,309 --> 00:28:10,579
شكراً لك!

330
00:28:19,024 --> 00:28:22,494
لن يتسنى لك العمل قريباً
سوى بأفلام كفيلم (أمازونز)

331
00:28:23,904 --> 00:28:25,034
(هي را)!

332
00:28:26,239 --> 00:28:28,470
تبدين رائعة الجمال!

333
00:28:29,726 --> 00:28:32,509
بالمناسبة، لقد انتهينا اليوم من التصوير

334
00:28:32,550 --> 00:28:34,366
تم إيصال الممثل إلى المستشفى

335
00:28:39,089 --> 00:28:41,189
- هل تريدين الذهاب لاحتساء شراب؟
- سأذهب للقاء أحدهم

336
00:28:42,699 --> 00:28:44,004
لا تقلق حياله

337
00:28:44,029 --> 00:28:47,332
إنه يتبعني في كل مكان
ليس لديه شيء آخر يفعله

338
00:28:49,116 --> 00:28:50,985
لديك صديق جيد

339
00:28:52,671 --> 00:28:56,224
صداقتنا أقوى من أي شيء آخر في العالم

340
00:28:56,224 --> 00:28:59,694
إنها صداقة قوية لدرجة أنها قادرة
على قطع الفولاذ

341
00:29:00,468 --> 00:29:03,787
نحن أصدقاء قد نموت في سبيل أحدنا الآخر

342
00:29:03,824 --> 00:29:06,980
كيف يمكن للمرء العثور على صديق كهذا؟

343
00:29:08,367 --> 00:29:12,237
بعد أن تخوض وصديقك مختلف أشكال المصاعب
تصبحان من أعز الأصدقاء

344
00:29:15,474 --> 00:29:17,712
إنني أبحث عن مكان أقيم فيه

345
00:29:18,944 --> 00:29:23,824
حسناً، فهمت
بفضلك أصبح منتجعنا شهيراً

346
00:29:24,202 --> 00:29:25,329
أعتذر عن طلبي المفاجئ هذا

347
00:29:25,354 --> 00:29:28,098
أصبح على فريق التسويق لدينا
أن يعمل بجهد أكبر

348
00:29:30,664 --> 00:29:34,263
إنني متعجب لاستطاعة أحدهم
خوض حديث اعتيادي معك

349
00:29:34,732 --> 00:29:37,162
كما أنني متعجب لتقدمك باعتذار

350
00:29:37,187 --> 00:29:38,814
إنه رجل لطيف

351
00:29:39,104 --> 00:29:41,774
إنه قوي مع الأقوياء وضعيف مع الضعفاء

352
00:29:41,928 --> 00:29:43,028
ماذا؟

353
00:29:43,483 --> 00:29:46,376
لم أكن أعلم أن لديك معايير كهذه

354
00:29:46,811 --> 00:29:48,949
أنت لا تعلم أي شيء عني

355
00:29:52,014 --> 00:29:53,754
"(هابيك)"

356
00:29:58,154 --> 00:29:59,380
(هابيك)

357
00:30:01,610 --> 00:30:03,924
سأتجه إلى هناك حالاً
كوني مستعدة

358
00:30:04,909 --> 00:30:06,039
(بي ريوم)؟

359
00:30:07,333 --> 00:30:08,873
لا تخبريه أي شيء بعد

360
00:30:09,524 --> 00:30:11,677
إن غير جدير بالثقة

361
00:30:12,343 --> 00:30:13,621
أراك عما قريب

362
00:30:16,801 --> 00:30:19,674
- لم لا تخبر الآنسة السليلة؟
- إنها مشكلتنا نحن

363
00:30:20,135 --> 00:30:21,757
لا أرغب بإقحامها فيها

364
00:30:25,707 --> 00:30:27,791
عم كانت تلك المكالمة؟

365
00:30:28,185 --> 00:30:30,087
هل هو أمر خاص بآلهة المياه فقط؟

366
00:30:31,677 --> 00:30:33,347
أشعر أنه قد تم استبعادي

367
00:30:34,247 --> 00:30:35,654
عليك الرحيل الآن

368
00:30:38,014 --> 00:30:39,244
أنصتي...

369
00:30:40,400 --> 00:30:43,189
إن استمررت بالتصرف على هذا النحو
فقد أصبح شخصاً شريراً

370
00:30:43,214 --> 00:30:44,610
افعل ما تريد

371
00:30:45,411 --> 00:30:46,723
حسناً

372
00:31:03,090 --> 00:31:05,715
ما الذي علي فعله لأجعلها راغبة بي؟

373
00:31:08,138 --> 00:31:10,226
هل علي أن أحضر ذلك المزعج إليها؟

374
00:31:27,967 --> 00:31:29,570
إنني أتضور جوعاً

375
00:31:30,945 --> 00:31:35,348
أين لي أن أذهب وأنا غير قادر على الاستقرار
حتى في عالم البشر؟

376
00:31:35,767 --> 00:31:38,470
يا للهول!
إنني جائع جداً

377
00:31:47,238 --> 00:31:49,657
"أشخاص يدعون آلهة"

378
00:31:50,275 --> 00:31:53,157
"إعلان، سيتم عقد لقاء الإفطار المعتاد"

379
00:32:03,141 --> 00:32:05,311
إنها المرة الأولى التي آتي فيها إلى هنا
منذ ذلك اليوم

380
00:32:08,257 --> 00:32:09,393
لم نحن هنا؟

381
00:32:09,418 --> 00:32:12,667
مضى وقت طويل
ولم يعد بمقدورنا أن نجد أي أثر

382
00:32:15,254 --> 00:32:16,394
هل قلت أن (جو دونغ)...

383
00:32:16,942 --> 00:32:18,921
طلب منك سابقاً المجيء إلى هناك
لأن هنالك أمراً غريباً؟

384
00:32:18,946 --> 00:32:20,095
أجل

385
00:32:24,448 --> 00:32:27,609
ليس من هذه الجهة، لقد ذهب من الجهة الأخرى
لالتقاط الحجارة المقدسة

386
00:32:56,455 --> 00:32:57,792
ما الخطب؟

387
00:33:04,818 --> 00:33:06,345
ما هذا؟

388
00:33:08,387 --> 00:33:11,127
لم أفكر بالأمر كثيراً
عندما رأيتها للمرة الأولى

389
00:33:13,058 --> 00:33:14,926
لكنني لا أستطيع نسيان ما قاله

390
00:33:17,755 --> 00:33:19,167
ماذا هذا برأيك؟

391
00:33:19,824 --> 00:33:22,054
- هذا...
- إنها دماء

392
00:33:23,259 --> 00:33:24,514
ولكن...

393
00:33:41,481 --> 00:33:44,051
أشعر بطاقة الدماء البشرية

394
00:33:44,384 --> 00:33:45,741
ولكن هذا مستحيل!

395
00:33:46,119 --> 00:33:48,989
لا شيء له علاقة بالبشر يمكنه أن يترك أثراً
على هذه الأرض

396
00:33:49,092 --> 00:33:52,177
أعلم، إنها تطهر نفسها من الآثار البشرية

397
00:33:54,239 --> 00:33:56,139
إن لم تكن من العالم البشري...

398
00:33:56,692 --> 00:33:58,462
هل يمكن أن تكون عائدة لأحد
من مملكة الآلهة؟

399
00:33:58,494 --> 00:34:03,407
يمكن للمنتمين لمملكتنا أن يتركوا أثراً هنا
لكن لا يوجد في أجساد أحدنا دماء

400
00:34:05,304 --> 00:34:06,777
إذاً ماذا يمكن...

401
00:34:08,634 --> 00:34:10,033
أن يكون هذا؟

402
00:34:23,514 --> 00:34:26,647
- لقد انتهينا!
- هل انتهينا فعلاً؟

403
00:34:26,981 --> 00:34:28,322
لا تحركي يديك

404
00:34:28,754 --> 00:34:31,247
حسناً، ها نحن ذا!

405
00:34:34,250 --> 00:34:35,666
هل انتهينا الآن؟

406
00:34:37,427 --> 00:34:38,771
لقد انتهينا!

407
00:34:41,117 --> 00:34:42,663
أنجزنا المهمة!

408
00:34:42,779 --> 00:34:44,952
يا للهول! ظهري يؤلمني!

409
00:34:45,204 --> 00:34:47,383
يا للهول! ظهري يؤلمني!

410
00:34:48,205 --> 00:34:50,157
بفضل مساعدتك تمكنت من الانتهاء بسرعة

411
00:35:04,969 --> 00:35:09,055
قالت جدتي أنه عليك الانضمام إلينا
لتناول المعكرونة إن كنت تشعر بالجوع

412
00:35:09,797 --> 00:35:11,767
ستتناولون المعكرونة اليوم!

413
00:35:12,265 --> 00:35:13,440
أرجو أن تعذريني

414
00:35:13,706 --> 00:35:17,076
علي الذهاب الآن لأنه لدي موعد مهم

415
00:35:17,565 --> 00:35:19,174
فهمت، إنه وعد إذاً

416
00:35:19,199 --> 00:35:22,376
من المهم أن يفي الإنسان بوعوده
عليك الذهاب إذاً

417
00:35:23,917 --> 00:35:25,560
شكراً لتفهمك

418
00:35:28,082 --> 00:35:29,343
انتظري لحظة

419
00:35:32,712 --> 00:35:35,845
سيد (شين)! سيد (شين)!

420
00:35:36,077 --> 00:35:39,657
هل هنالك حشرة على يدي؟
أم إنها دودة؟

421
00:35:45,480 --> 00:35:47,350
أي نوع من الحشرات كانت؟

422
00:35:47,479 --> 00:35:50,149
كانت لديها العديد من الأرجل
وشعرت بوخز في جلدي

423
00:35:50,206 --> 00:35:52,236
أنت بخير الآن، لا تبكي

424
00:35:53,407 --> 00:35:55,315
لا تبكي، اتفقنا؟
أصبح كل شيء على ما يرام الآن

425
00:35:56,374 --> 00:35:58,654
لا بأس، كفي عن البكاء
أحسنت

426
00:35:59,922 --> 00:36:01,527
لنذهب، اتفقنا؟

427
00:36:04,255 --> 00:36:05,751
مرحباً يا آنسة (يون)

428
00:36:13,431 --> 00:36:16,203
هل تظن أن لها علاقة باختفاء (جو دونغ)؟

429
00:36:16,228 --> 00:36:18,028
بيدو الأمر غريباً

430
00:36:18,061 --> 00:36:20,731
يمكن للآلهة الوضعاء أن يعرفوا
عن أمور كهذه أكثر منا

431
00:36:20,785 --> 00:36:23,325
- هل ستخفي الأمر عن (بي ريوم)؟
- لا تخبريه الآن

432
00:36:23,364 --> 00:36:25,164
لا يعجبني هذا الأحمق أيضاً

433
00:36:25,531 --> 00:36:28,462
أتى بفكرة خدام الآلهة فقط ليزعجك

434
00:36:28,487 --> 00:36:30,527
لا أستطيع تخيل وجهه حتى عندما أفكر بالأمر

435
00:36:31,094 --> 00:36:35,734
ولكن هذه هي طباعه وأنت تعلم
أنه ليس بإمكاننا أن نغير شيئاً فيها

436
00:36:38,006 --> 00:36:41,384
لا أعلم لم أصبح فضولياً حينها
وتدخل في شأن لا يعنيه

437
00:36:44,315 --> 00:36:48,585
بالمناسبة، تريد العثور على (جو دونغ)
عما قريب، أليس كذلك؟

438
00:36:50,547 --> 00:36:53,017
- ماذا؟
- قال (بي ريوم) شيئاً غريباً

439
00:36:53,261 --> 00:36:55,742
قال لي أنك على الأغلب
غير راغب بالعودة قريباً

440
00:36:57,254 --> 00:36:58,872
ما الذي قصده بقوله ذلك؟

441
00:37:12,272 --> 00:37:15,360
كان (بي ريوم) يقول كلاماً فارغاً
أليس كذلك؟

442
00:37:18,085 --> 00:37:20,593
"أفضل أن ألتزم الصمت على أن أكذب"

443
00:37:21,715 --> 00:37:23,421
هذا ما أنت عليه يا (هابيك)

444
00:37:24,855 --> 00:37:26,260
لا بد أنك تعرف...

445
00:37:27,541 --> 00:37:29,479
أنني أكذب عليك أغلب الأحيان

446
00:37:30,865 --> 00:37:33,393
ومع ذلك لم تكذب علي يوماً

447
00:37:34,062 --> 00:37:37,232
أنت تعلم ذلك يا (هابيك)، صحيح؟

448
00:37:38,182 --> 00:37:41,093
أتمنى لو كان بمقدورك في بعض الأحيان
أن تكذب علي

449
00:37:41,575 --> 00:37:42,735
هل تعلم لماذا؟

450
00:37:43,159 --> 00:37:45,319
لأنك تعلم جيداً القيمة الحقيقة
التي تحملها الكلمات

451
00:37:45,430 --> 00:37:48,575
عندما تنطق بكلمة، فأنت تعمل جاهداً
لتحافظ عليها

452
00:37:48,675 --> 00:37:51,632
ولهذا السبب أقول ما أقوله
حتى وإن كان ما يقوله (بي ريوم) هو الحقيقة

453
00:37:51,750 --> 00:37:53,561
- اكذب علي وقل أنها ليست الحقيقة
- (مو را)

454
00:37:53,586 --> 00:37:56,286
- لا تقع في حب فتاة بشرية مجدداً
- (مو را)

455
00:37:56,311 --> 00:37:59,148
لا أريد منك أن تعود
لألم وحزن الأيام السالفة

456
00:37:59,173 --> 00:38:00,503
(مو را)، ما الذي...

457
00:38:01,259 --> 00:38:02,553
ما الذي تقولينه؟

458
00:38:02,603 --> 00:38:04,940
هل تظن أنني أستبق الأمور؟
سأكون سعيدة إن لم تكن هذه الحقيقة

459
00:38:10,165 --> 00:38:12,905
بتقلدك لمنزلة الملك التالي
وسلطة الحاكم

460
00:38:13,065 --> 00:38:15,205
أرجو منك أن تعاقبني لغطرستي

461
00:38:15,545 --> 00:38:17,117
وسأقبل العقاب بكل سرور

462
00:38:23,143 --> 00:38:25,427
"تصريح بالنية لبيع عقار"

463
00:38:25,691 --> 00:38:28,419
- أرجو منك وضع ختمك
- بالطبع

464
00:38:35,347 --> 00:38:38,782
بإمكانك بيع أي شيء آخر
باستثناء الأرض

465
00:38:39,658 --> 00:38:42,189
ما الأمر؟ هل هناك خطب ما؟

466
00:38:43,893 --> 00:38:45,104
لا

467
00:38:47,475 --> 00:38:48,982
إذاً، افعلي ما تشائين

468
00:38:50,005 --> 00:38:53,273
صحيح، قال لي أن أفعل ما أشاء

469
00:39:00,415 --> 00:39:01,615
تم عقد الاتفاق

470
00:39:02,958 --> 00:39:04,548
أتعلمين يا آنسة (يون)؟

471
00:39:04,825 --> 00:39:07,908
انتهى بي الأمر بطريقة ما
أشرف على عقدي هذا معك بنفسي

472
00:39:08,407 --> 00:39:10,477
ويعتقد الموظفون في القسم المسؤول
أن هذا أمر غريب

473
00:39:10,552 --> 00:39:11,852
إن...

474
00:39:12,917 --> 00:39:14,703
إن حدث أي سوء فهم، فبإمكاني أن أبرر...

475
00:39:14,728 --> 00:39:17,228
يمكن للتبرير في بعض الأحيان
أن يجعل الأمور أكثر سوءاً

476
00:39:17,472 --> 00:39:19,612
كما أن هنالك بعض الأمور
التي ليس عليك أن تبرريها

477
00:39:20,065 --> 00:39:22,335
لنتناول العشاء معاً احتفالاً بإتمام العقد

478
00:39:29,994 --> 00:39:33,090
قلت أن قطعة الأرض هذه
قد تم توارثها في عائلتك لأجيال عديدة

479
00:39:33,129 --> 00:39:36,159
إنها قطعة أرض عديمة الفائدة
ولم تعد على عائلتي بأي خير

480
00:39:36,482 --> 00:39:37,782
لذا لا بأس بذلك

481
00:39:39,755 --> 00:39:41,535
مع ذلك، لا بد أن والديك حزينان لبيعها

482
00:39:41,633 --> 00:39:45,803
ليس بإمكاني أن أسأل أبي عن رأيه بالأمر
لسبب لا أستطيع إطلاعك عليه

483
00:39:45,969 --> 00:39:47,231
وأما أمي...

484
00:39:50,023 --> 00:39:54,085
ليس بإمكاني أن أسألها أيضاً
لأنها متوفاة

485
00:39:55,068 --> 00:39:57,429
أستميحك عذراً، افترضت أن...

486
00:39:57,460 --> 00:39:58,612
أعلم ذلك

487
00:39:59,405 --> 00:40:01,846
لهذا السبب ليس بإمكانك افتراض
أي شيء عن أي أحد

488
00:40:02,856 --> 00:40:06,390
تبدو وكأنك ولدت وقدم إليك كل شيء
على طبق من فضة

489
00:40:06,415 --> 00:40:08,877
لكنها ليست الحقيقة
لا بد أنني أصبت في ذلك

490
00:40:09,632 --> 00:40:10,902
أجل، إنك محقة

491
00:40:11,802 --> 00:40:13,272
أنا يتيم

492
00:40:16,125 --> 00:40:17,895
لا أعرف من هي والدتي...

493
00:40:18,795 --> 00:40:21,862
وأما والدي فقد هجرني بعد أن أساء معاملتي

494
00:40:29,563 --> 00:40:30,793
دعيها

495
00:40:30,981 --> 00:40:32,765
سأسأل النادل أن يحضر واحدة أخرى

496
00:40:37,154 --> 00:40:38,384
ألست جائعاً؟

497
00:40:38,645 --> 00:40:40,785
هل تود تناول الطعام؟
يوجد مطعم مذهل في هذه المنطقة

498
00:40:40,785 --> 00:40:43,185
- أجل
- أنا لست جائعاً

499
00:40:50,765 --> 00:40:52,070
قلت إنني لست جائعاً

500
00:40:52,095 --> 00:40:55,747
تلك المرأة الواقفة هناك
ألا نعرفها؟

501
00:40:58,160 --> 00:40:59,660
إنها الآنسة السليلة

502
00:40:59,898 --> 00:41:02,620
أظن أننا رأينا هذا الرجل سابقاً في مكان ما

503
00:41:03,105 --> 00:41:06,145
- إنني واثقة من أنه السيد (شين)
- المعذرة!

504
00:41:06,268 --> 00:41:08,579
إنه المدير التنفيذي للمنتجع
الذي أعمل كواجهة إعلامية له

505
00:41:08,745 --> 00:41:10,471
لم أكن أعلم أنهما يعرفان بعضهما

506
00:41:10,496 --> 00:41:13,910
أجل، صحيح!
إنه صديقها الذي يبدو أنه ثري

507
00:41:14,408 --> 00:41:17,066
إنه هو!
لم أكن أعلم أنه مدير تنفيذي

508
00:41:17,115 --> 00:41:19,985
- أظن أنه فاحش الثراء
- لنذهب من هنا

509
00:41:31,536 --> 00:41:34,773
ربما لم يكن يجدر بي قول ما قلته سابقاً

510
00:41:35,160 --> 00:41:36,591
أعتذر على إفساد مزاجك

511
00:41:37,912 --> 00:41:41,826
- لا، الأمر ليس كما تظن، كنت فقط...
- أعلم ما الذي كنت تفكرين به

512
00:41:42,261 --> 00:41:44,543
كنت تقيمينني من وجهة نظرك كطبيبة
أليس كذلك؟

513
00:41:44,967 --> 00:41:48,211
من الغريب أنه يتحدث كما لو أن الأمر تافه

514
00:41:48,236 --> 00:41:50,436
- لا، الأمر ليس...
- هل يعاني من اضطراب الهوية التفارقي؟

515
00:41:50,555 --> 00:41:53,322
هل هو مريض نفسي؟
هل يعاني من مشاكل في السيطرة على الغضب؟

516
00:41:53,366 --> 00:41:55,727
ما الذي تقوله؟ لم أفكر بأي من هذا

517
00:41:56,655 --> 00:41:58,925
حسناً، سأقلك إلى المنزل

518
00:41:59,119 --> 00:42:02,855
سأستقل الحافلة
نسيم المساء عليل، وأود السير قليلاً

519
00:42:04,728 --> 00:42:05,828
حسناً

520
00:42:06,735 --> 00:42:09,982
- الطقس ملائم للمشي
- أشكرك لهذه الأمسية

521
00:42:12,338 --> 00:42:15,978
بالمناسبة، أشعر بالفضول حيال أمر ما

522
00:42:16,884 --> 00:42:18,563
إنني كذلك منذ البارحة

523
00:42:19,109 --> 00:42:21,836
لذا دعيني أسألك عنه
بمناسبة حديثنا عن النسيم

524
00:42:23,247 --> 00:42:27,270
ما سرعة الرياح التي عصفت بقلبك؟

525
00:42:35,044 --> 00:42:36,774
- (مو را)
- أجل

526
00:42:37,191 --> 00:42:38,789
سأمنحك إجابة...

527
00:42:40,382 --> 00:42:42,341
للسؤال الذي طرحته سابقاً

528
00:42:46,205 --> 00:42:48,791
- (بي ريوم) مخطئ
- حقاً!

529
00:42:48,839 --> 00:42:51,291
الحقيقة ليست مهمة

530
00:42:51,785 --> 00:42:53,739
ما يهم هو إجابتي

531
00:42:54,384 --> 00:42:55,964
إنك محق

532
00:42:58,385 --> 00:43:00,119
إجابتك هي ما يهم حقاً

533
00:43:01,487 --> 00:43:03,478
- أليس كذلك؟
- المعذرة؟

534
00:43:11,643 --> 00:43:15,613
ما سرعة الرياح التي عصفت بقلبك؟

535
00:43:16,658 --> 00:43:20,422
أود أن أعلم ما إن كنت قادراً
على إيقاف هذه الرياح

536
00:43:24,715 --> 00:43:29,340
لا أظن أن تلك الرياح تعني لي الكثير
لذا ليس لحساب سرعتها أي فائدة

537
00:43:29,709 --> 00:43:32,849
سأوقفها بقواي إن أردت إيقافها

538
00:43:33,773 --> 00:43:35,669
لست بحاجة لمساعدة أحد

539
00:43:36,619 --> 00:43:37,907
كما أنها...

540
00:43:38,934 --> 00:43:40,616
قد توقفت بالفعل

541
00:43:42,673 --> 00:43:46,090
هذه هي إجابتي لسؤالك

542
00:45:22,707 --> 00:45:24,355
هل هو نائم؟

543
00:45:26,007 --> 00:45:27,254
عجباً!

544
00:45:34,291 --> 00:45:38,823
رأيت الأنوار مطفأة، لذا كنت أتساءل...

545
00:45:39,053 --> 00:45:41,014
إن لم تكن قد عدت إلى المنزل بعد

546
00:45:44,767 --> 00:45:47,525
- اليوم...
- اذهبي إلى الداخل، لا بد أنك متعبة

547
00:45:48,058 --> 00:45:49,789
سأدخل أنا أيضاً بعد قليل

548
00:45:51,380 --> 00:45:52,480
حسناً

549
00:45:52,904 --> 00:45:54,123
(سو آه)

550
00:45:56,052 --> 00:45:57,517
عودي إلى المنزل باكراً من الآن فصاعداً

551
00:45:58,199 --> 00:45:59,860
أصبح الوقت متأخراً الآن

552
00:46:00,384 --> 00:46:03,442
- كما أن الظلام دامس
- حسناً

553
00:46:07,798 --> 00:46:10,821
في الحقيقة، كنت في بعض الأحيان...

554
00:46:11,425 --> 00:46:14,255
تخرج وتقف أسفل إنارة الطريق

555
00:46:14,908 --> 00:46:18,144
وتفكر بكيفية استعادتك لقواك

556
00:46:18,625 --> 00:46:21,211
لذا كنت أتساءل
إن كنت ستفعل ذلك اليوم أيضاً

557
00:46:21,236 --> 00:46:22,918
لن أفعل ذلك بعد الآن

558
00:46:24,325 --> 00:46:26,647
سأعود إلى مملكة المياه على أي حال

559
00:46:38,345 --> 00:46:43,360
يمكن للمنتمين لمملكتنا أن يتركوا أثراً هنا
لكن لا يوجد في أجساد أحدنا دماء

560
00:46:52,387 --> 00:46:54,955
- مرحباً
- بشأن الآلهة الوضيعين...

561
00:46:55,825 --> 00:46:57,895
هل تعرفين أحداً منهم على علم
بكل ما له علاقة بالآلهة

562
00:46:57,895 --> 00:46:59,441
بما في ذلك قصص منذ أزمان غابرة؟

563
00:46:59,765 --> 00:47:01,175
قصص منذ أزمان غابرة؟

564
00:47:02,998 --> 00:47:04,536
أظن أنني...

565
00:47:06,212 --> 00:47:08,182
أعلم شيئاً عن هذه الدماء

566
00:47:14,891 --> 00:47:16,340
ما خطبه؟

567
00:47:17,078 --> 00:47:18,445
إنه بارد المشاعر

568
00:47:18,615 --> 00:47:21,026
هل شاهد فيلماً كان أحد شخصياته
بارد المشاعر؟

569
00:47:21,055 --> 00:47:25,142
ولم نطق باسمي بهذا البرود؟

570
00:47:25,787 --> 00:47:27,487
لن أفعل ذلك بعد الآن

571
00:47:27,818 --> 00:47:29,709
فأنا سأعود إلى مملكة المياه على أي حال

572
00:47:30,310 --> 00:47:31,949
أعرف ذلك

573
00:47:34,004 --> 00:47:36,368
لم يكن عليه أن يخبرني بذلك مرة أخرى

574
00:47:37,343 --> 00:47:41,168
هل علم أنني بعت الأرض؟

575
00:47:41,554 --> 00:47:44,425
أياً يكن، إنها أرضي وسأفعل بها ما يحلو لي

576
00:47:50,683 --> 00:47:51,775
"تصريح بالنية لبيع عقار"

577
00:47:51,800 --> 00:47:53,575
لقد انتهى كل شيء

578
00:47:55,918 --> 00:47:57,573
سأرتاح من كل شيء الآن

579
00:47:59,585 --> 00:48:00,967
لا أطيق الانتظار للذهاب إلى (فانواتو)

580
00:48:01,003 --> 00:48:04,770
بإمكانك بيع أي شيء آخر
باستثناء الأرض

581
00:48:08,348 --> 00:48:09,478
"تصريح بالنية لبيع عقار"

582
00:48:09,509 --> 00:48:11,931
لم تقل لهم ما الذي فعلته، أليس كذلك؟

583
00:48:14,166 --> 00:48:16,087
ما هذا الذي أفكر فيه الآن؟

584
00:48:40,420 --> 00:48:41,934
هل أنت في الداخل؟

585
00:48:42,512 --> 00:48:44,159
أود التحدث إليك

586
00:48:50,800 --> 00:48:53,575
عجباً! لقد فاجأتني

587
00:48:54,660 --> 00:48:56,420
لم لم تجبني؟

588
00:48:56,492 --> 00:48:59,343
- ما الذي تريدينه؟
- هنالك ما أود أن أسألك إياه

589
00:48:59,820 --> 00:49:02,090
- إنه من أجل سلامتي العقلية
- ما هو؟

590
00:49:02,130 --> 00:49:04,650
لم ليس بإمكاني أن أبيع الأرض؟

591
00:49:04,922 --> 00:49:07,600
ستبقى البوابة موجودة
عندما يتغير مالك الأرض

592
00:49:07,649 --> 00:49:09,476
- هذا صحيح
- لم ليس بإمكاني بيعها إذاً؟

593
00:49:09,541 --> 00:49:11,898
ليس الأمر وكأنها ستغلق

594
00:49:12,247 --> 00:49:16,107
قد يصبح الوضع غير مريح بعض الشيء
لكنكم تحملون قوى للتغلب على أمور كهذه

595
00:49:16,132 --> 00:49:20,494
- لهذا السبب قلت لك أن تفعلي ما تشائين
- أعلم ذلك، لكنني ما زلت أود معرفة السبب

596
00:49:21,211 --> 00:49:25,645
سيتهمونني بعدم مقدرتي على حماية تلك الأرض

597
00:49:32,020 --> 00:49:36,058
سيتهمونني بعدم مقدرتي على حماية تلك الأرض

598
00:49:42,379 --> 00:49:46,572
لكنني ظننت أن هذا غير مهم
لأنك ستصبح الملك على أي حال

599
00:49:47,425 --> 00:49:48,765
أجل، هذا لا يهم

600
00:49:49,320 --> 00:49:53,660
ولكن حتى في عالمنا
هنالك من يسعوون لاستغلال الفرص

601
00:49:54,578 --> 00:49:56,078
هل أجبتك عن سؤالك؟

602
00:49:56,900 --> 00:49:58,768
إن كنت قد فعلت، فأرجو منك الرحيل

603
00:50:02,554 --> 00:50:04,027
استرح

604
00:50:14,661 --> 00:50:16,991
هذا لا شيء مقارنة بأحوالي

605
00:50:17,859 --> 00:50:19,867
وليس الأمر وكأن هذا ما سيحدث بشكل مؤكد

606
00:50:19,943 --> 00:50:22,013
إنه مجرد تخمين، أليس كذلك؟

607
00:50:22,505 --> 00:50:25,848
ومطالبتي بالتنازل عن خياري
ليس أمراً يجدر بالآلهة فعله

608
00:50:26,443 --> 00:50:28,844
إنني بخير الآن، وكل شيء أصبح واضحاً

609
00:50:46,894 --> 00:50:51,989
سيتهمونني بعدم مقدرتي على حماية تلك الأرض

610
00:51:04,818 --> 00:51:06,511
"أساليب البشر"

611
00:51:11,683 --> 00:51:13,138
البكتيريا هي كائنات حية أيضاً

612
00:51:13,384 --> 00:51:15,212
من المؤسف أننا مضطرون لقتلها
تحت أشعة الشمس

613
00:51:15,269 --> 00:51:16,369
ماذا؟

614
00:51:18,659 --> 00:51:20,429
هل تناولت الطعام؟

615
00:51:20,773 --> 00:51:24,045
- هل تريد أن نتناول الطعام معاً؟
- سنذهب لتناول الطعام مع السيدة (مو را)

616
00:51:24,820 --> 00:51:27,175
حقاً!
إنني مسرورة لسماع ذلك

617
00:51:27,635 --> 00:51:31,492
بالمناسبة، رأيناك البارحة
برفقة المدير التنفيذي للمنتجع

618
00:51:32,213 --> 00:51:34,772
- ماذا؟
- صديقك هذا يبدو ثرياً

619
00:51:34,905 --> 00:51:37,241
كما أنكما تبدوان ملائمين لبعضكما

620
00:51:40,532 --> 00:51:41,827
هيا بنا

621
00:51:42,977 --> 00:51:44,567
أراك لاحقاً!

622
00:51:54,305 --> 00:51:55,682
لقد رآني!

623
00:51:56,426 --> 00:51:58,287
هل هذا يعني أنه على علم
بأنني قد وقعت العقد؟

624
00:51:58,898 --> 00:52:01,720
كيف له أن يكون متأكداً من أن السيد (شين)
هو من اشترى الأرض؟

625
00:52:02,611 --> 00:52:04,055
مهلاً!

626
00:52:04,589 --> 00:52:08,162
لقد رأى العقد
هذا يعني أنه يعلم، صحيح؟

627
00:52:08,813 --> 00:52:10,086
لا

628
00:52:10,405 --> 00:52:12,945
لقد أخبرني أنه لا يعلم أي شيء

629
00:52:14,483 --> 00:52:16,034
هل اكتشف ذلك حقاً؟

630
00:52:16,470 --> 00:52:19,491
هل لهذا التقى بتلك الجنية؟
هل التقيا ليخططا...

631
00:52:19,864 --> 00:52:23,215
أياً يكن! وماذا وإن عرف؟
هو من قال لي أن أفعل ما أشاء

632
00:52:23,493 --> 00:52:25,845
يا إلهي!
ما الذي يجدر بي فعله؟

633
00:52:31,740 --> 00:52:33,770
ما خطبك؟
ليس من عاداتك أن تأتي إلى منزلي

634
00:52:34,010 --> 00:52:37,322
لم لم تجب على هاتفك؟
بقيت أتصل بك طوال الليلة الفائتة

635
00:52:38,732 --> 00:52:41,391
هل تعرف إلهاً وضيعاً عاش بقدر كبير الكهنة؟

636
00:52:42,095 --> 00:52:43,528
عاش بقدر كبير الكهنة؟

637
00:52:44,468 --> 00:52:47,056
- أجل، أعرف أحدهم
- من يكون؟

638
00:52:48,189 --> 00:52:49,690
أنت أيضاً تعرفينه

639
00:53:05,901 --> 00:53:07,231
يا للهول!

640
00:53:12,515 --> 00:53:14,099
لقد ذهبت بتخفيك لأبعد الحدود

641
00:53:14,337 --> 00:53:18,776
اسمعي، توقفي عن الادعاء
فليس هنالك أحد سوانا

642
00:53:28,705 --> 00:53:30,835
شاهدت الأخبار منذ بضعة أيام مضت

643
00:53:30,860 --> 00:53:33,000
- لم تكن تلك المرأة أنت، صحيح؟
- ما الذي تتكلم عنه؟

644
00:53:33,000 --> 00:53:36,613
قامت موظفة في أحد المتاجر بإيقاف امرأة
عن ركن سيارتها في موقف مخصص للمعوقين

645
00:53:36,638 --> 00:53:42,654
وأما تلك المرأة فقد استشاطت غضباً وصفعت
الموظفة لعدم تعرفها على شخصية شديدة الأهمية

646
00:53:43,185 --> 00:53:47,532
كنت أحاول تهذيب بشرية حمقاء
لا أعلم لم تصرفي أغضب الجميع

647
00:53:48,125 --> 00:53:50,662
أصبح العيش هنا أكثر صعوبة مؤخراً

648
00:53:51,325 --> 00:53:53,014
مرحباً، (كيم) الأحمق

649
00:53:53,764 --> 00:53:56,135
- لم أرك منذ زمن
- لا تدعوني بالأحمق

650
00:53:56,683 --> 00:54:00,607
- ألا يمكنك أن ترى هذه الشارة؟
- عجباً! يا لها من سيارة رائعة!

651
00:54:01,190 --> 00:54:03,423
طوال حياتك وأنت تمارس السرقة

652
00:54:04,065 --> 00:54:07,489
خرجت من السجن منذ 300 عام مضت
وأظن أن ما تعلمته هناك...

653
00:54:07,513 --> 00:54:09,713
أصبح يصب في مصلحتك أخيراً

654
00:54:10,005 --> 00:54:16,363
هل تعلم كم عانيت بسبب ما قلته لي حينها
أيها الوغد عديم الأخلاق؟

655
00:54:16,388 --> 00:54:18,800
كلانا وضيعان، لذا كفانا كلاماً عن الأخلاق

656
00:54:19,232 --> 00:54:21,589
هل لديك أي أخبار جيدة؟

657
00:54:21,810 --> 00:54:25,530
سأسمع أي شيء يخص السياسة أو المجتمع
أو الاقتصاد والترفيه

658
00:54:25,820 --> 00:54:27,771
لنكن عوناً لأحدنا الآخر هنا

659
00:54:27,796 --> 00:54:29,797
- لا أعلم أي شيء
- يا للهول!

660
00:54:30,624 --> 00:54:33,075
لم أره منذ زمن طويل

661
00:54:33,252 --> 00:54:36,098
هل سمعت صوته سابقاً؟

662
00:54:36,190 --> 00:54:38,233
هل يعرف كيف يتكلم؟

663
00:54:39,965 --> 00:54:41,487
بطلنا!

664
00:54:41,512 --> 00:54:44,082
(جو جول لين) هنا أيضاً!

665
00:54:47,691 --> 00:54:50,061
- هل اختفى السيد (جو دونغ)؟
- أجل

666
00:54:50,340 --> 00:54:53,610
يريدون منا إيجاده
لعدم قدرتهم على إيجاده بأنفسهم

667
00:54:53,979 --> 00:54:57,489
كنت أتطلع لعدم رؤية أي من هؤلاء الآلهة
في هذا العالم

668
00:54:57,720 --> 00:55:04,290
- أظن أنه هذا هو سبب بقاء (هابيك) هنا
- (جو جول لين)، أنت هو بطلنا الأوحد

669
00:55:04,315 --> 00:55:05,345
إنه محق!

670
00:55:05,464 --> 00:55:08,602
أنت الوحيد الذي جرح وجه (هابيك)
وفر هارباً

671
00:55:08,627 --> 00:55:12,736
يا للهول!
كيف يمكنك قول هذا عن ملكنا التالي؟

672
00:55:12,807 --> 00:55:13,977
ماذا؟

673
00:55:14,970 --> 00:55:16,200
لم أنت خائف؟

674
00:55:16,230 --> 00:55:18,584
ربما يكون ملكاً هناك
لكنه لا قيمة له هنا

675
00:55:18,638 --> 00:55:21,838
لم تظن أننا في عالم البشر البائس هذا؟

676
00:55:22,837 --> 00:55:24,701
إن رأيته الآن...

677
00:55:31,740 --> 00:55:35,062
- لا أعلم
- يا للهول! أنا ذاهب من هنا

678
00:55:43,333 --> 00:55:44,857
حسناً

679
00:55:47,450 --> 00:55:48,426
عجباً!

680
00:55:48,451 --> 00:55:51,040
لم أر سابقاً مجموعة مجرمين
يلتقون على مأدبة الفطور

681
00:55:51,128 --> 00:55:53,028
ما الذي تفعلونه في هذه الساعة؟

682
00:55:53,144 --> 00:55:55,998
لا يمكنكم حتى التوصل لأي شيء في وضح النهار

683
00:55:56,837 --> 00:55:58,539
سأذهب الآن

684
00:55:59,037 --> 00:56:01,877
لا أعلم، هيا بنا نذهب

685
00:56:02,235 --> 00:56:03,680
لا أعلم

686
00:56:05,932 --> 00:56:08,757
ليس بإمكانك الذهاب بعد
انتظر هنا

687
00:56:33,644 --> 00:56:36,284
يا للهول!
لم أتت (مو را) إلى هنا؟

688
00:56:36,309 --> 00:56:39,851
لا أعلم!
سيقتلونني بكل تأكيد

689
00:56:47,017 --> 00:56:49,490
سيدتي (مو را)، سيدتي (مو را)
أنا...

690
00:56:49,515 --> 00:56:53,196
كيف تجرؤ على جرح وجه (هابيك) والفرار؟

691
00:56:53,221 --> 00:56:59,000
لم أهرب سوى لتهدديك لي بقتلي حينها

692
00:57:01,559 --> 00:57:04,777
أنا حقاً لم أقل شيئاً للسيد (هابيك)

693
00:57:04,802 --> 00:57:08,580
- لم أفصح له عن هوية من جعلني أتحداه
- اخرس

694
00:57:08,814 --> 00:57:11,054
أجل، بالطبع

695
00:57:11,280 --> 00:57:15,062
- لم أقل له أنك من جعلتني أتحداه
- قلت لك أن تغلق فمك

696
00:57:15,087 --> 00:57:16,516
أجل، حسناً

697
00:57:16,790 --> 00:57:21,260
- قلت لي أن أضرب (هابيك) حتى...
- أغلق فمك، اخرس، أغلق فمك فحسب

698
00:57:23,098 --> 00:57:25,238
أغلقه إن لم تكن تريدني أن أقتلع لسانك

699
00:57:25,498 --> 00:57:28,199
إن كنت تريدني أن أعفو عن حياتك
في هذا العالم، أغلق فمك

700
00:57:28,231 --> 00:57:31,163
أجل، سأغلق فمي

701
00:57:31,570 --> 00:57:34,594
هل تقومان بتصوير مسلسل كوميدي هنا؟

702
00:57:41,262 --> 00:57:43,099
ما المضحك في الأمر؟

703
00:57:44,420 --> 00:57:47,237
كنتما تبدوان كالأحمق والأكثر حماقة

704
00:57:47,575 --> 00:57:49,310
أنت خائفة من معرفة (هابيك)
أنك كنت تشعرين بالغيرة

705
00:57:49,335 --> 00:57:52,161
أكثر من خوفك من معرفته أنك من جعلته يتحداه

706
00:57:52,935 --> 00:57:55,530
حادثة التحدي تلك جرت...

707
00:57:55,530 --> 00:57:58,170
عندما بيعت تلك الامرأة التي تدعى (شيم)
مقابل ثلاثين كيساً من الأرز

708
00:57:58,535 --> 00:57:59,980
هل هذا صحيح؟

709
00:58:00,252 --> 00:58:01,704
وأنت كنت مخطئة

710
00:58:01,774 --> 00:58:03,414
(هابيك) لم يكن يحبها أيضاً

711
00:58:03,598 --> 00:58:06,747
إلا أنك كنت عمياء لدرجة منعتك من رؤية ذلك

712
00:58:11,410 --> 00:58:14,610
اسمعي، أخبريه بماهية شعورك نحوه

713
00:58:14,654 --> 00:58:17,801
- من الأفضل أن يتم رفضك وجهاً لوجه
- ولم تهتم أنت لذلك؟

714
00:58:17,863 --> 00:58:20,893
لا أستطيع رؤيتك بهذه الحال فقط
هذا هو السبب

715
00:58:20,950 --> 00:58:21,990
ماذا؟

716
00:58:23,020 --> 00:58:25,539
أنت إلهة، يجدر بك أن تتحلي بكرامة أكبر

717
00:58:36,430 --> 00:58:38,800
مهلاً، خذيني معك
ما الذي يحدث؟

718
00:58:39,575 --> 00:58:40,911
مهلاً!

719
00:58:44,630 --> 00:58:46,245
هل أنا وحيد؟

720
00:58:55,765 --> 00:58:57,965
- إنه مطعم فاخر، هل أعجبك؟
- لا

721
00:58:58,037 --> 00:59:00,737
تناول الطعام، علينا أن نكون مستعدين دائماً

722
00:59:03,330 --> 00:59:06,006
ما الذي قد يعرفه (جو جول لين) عن الحجر؟

723
00:59:06,031 --> 00:59:08,318
قال لي كبير الكهنة شيئاً في أحد الأيام

724
00:59:09,430 --> 00:59:11,600
لكنني لم أعط الأمر أهمية حينها

725
00:59:12,717 --> 00:59:16,257
لكنه عاش بقدر كبير الكهنة
لذا قد يكون على دراية بشيء حقاً

726
00:59:16,632 --> 00:59:18,745
- ما الذي قاله كبير الكهنة؟
- هل تعرف...

727
00:59:19,648 --> 00:59:21,018
قصة ذلك الرجل؟

728
00:59:29,010 --> 00:59:30,210
أحضرته إلى هنا

729
00:59:35,369 --> 00:59:36,564
يا للهول!

730
00:59:38,511 --> 00:59:40,800
سيد... سيد (هابيك)

731
00:59:42,222 --> 00:59:43,678
سيد (هابيك)

732
00:59:52,954 --> 00:59:55,966
أرجوك اقتلني...
لا، ارحمني أرجوك

733
00:59:56,135 --> 00:59:59,926
لا، اقتلني فحسب...
لا، ارحمني أرجوك

734
01:00:00,380 --> 01:00:03,335
لا بد أنني كنت فاقداً لعقلي حينها

735
01:00:03,363 --> 01:00:05,200
أغلق فمك

736
01:00:06,151 --> 01:00:10,811
أصغ إلي جيداً، سنسألك بضعة أسئلة
وإن أجبتنا فسنقوم بإطلاق سراحك

737
01:00:10,836 --> 01:00:13,129
ولكن إن أخبرت أحداً بأي شيء...

738
01:00:13,407 --> 01:00:17,605
سأقوم بتجميد لسانك هذا وكسره

739
01:00:17,731 --> 01:00:19,886
هل تعرف إلهاً وضيعاً يدعى (جين غون)؟

740
01:00:20,192 --> 01:00:22,828
هل تعرف لم لا يستطيع الكلام؟

741
01:00:29,150 --> 01:00:32,735
- ما هذا؟
- أحضرت هذا الحجر من بوابة الآلهة

742
01:00:32,966 --> 01:00:37,025
- وعليه آثار دماء بشرية
- أهذا هو الأمر إذاً؟

743
01:00:38,121 --> 01:00:39,314
ماذا؟

744
01:00:42,060 --> 01:00:43,779
هذا مستحيل!

745
01:00:43,804 --> 01:00:45,590
- لا يمكن لبوابة الآلهة...
- أعلم ذلك

746
01:00:46,055 --> 01:00:47,566
لهذا السبب أسألك

747
01:00:48,093 --> 01:00:51,506
كيف يمكن لهذا أن يحدث؟

748
01:00:54,310 --> 01:00:58,091
- من غير الممكن حدوث ذلك
- دعني أعد صياغة السؤال

749
01:00:58,617 --> 01:01:02,336
من يمكنه أن يجعل الأمر ممكناً؟

750
01:01:02,377 --> 01:01:05,489
لا يمكن لأحد أن يجعله ممكناً...

751
01:01:10,420 --> 01:01:12,559
مستحيل!

752
01:01:14,292 --> 01:01:15,752
هذا غير ممكن!

753
01:01:16,252 --> 01:01:19,979
- إنه أمر مستحيل!
- ما الذي تقوله؟ أخبرنا ما الذي يعنيه ذلك

754
01:01:21,270 --> 01:01:24,845
إن كانت هذه دماء بشرية حقاً
فيجدر بها أن تختفي

755
01:01:24,870 --> 01:01:27,034
لأنه هذا ما يفترض بالأرض أن تفعله

756
01:01:27,940 --> 01:01:30,745
ولكن إن لم تختف الدماء
بفعل قوى تلك الأرض...

757
01:01:31,762 --> 01:01:33,832
هذا يعني أنه هو!

758
01:01:33,880 --> 01:01:36,036
ما الذي تقوله؟
من هذا الذي تتكلم عنه؟

759
01:01:36,061 --> 01:01:38,721
هذا صحيح، إنه هو

760
01:01:39,535 --> 01:01:43,088
- أنت أيضاً تظن أنه هو، أليس كذلك؟
- ما الذي...

761
01:01:46,583 --> 01:01:48,383
مستحيل!

762
01:01:48,408 --> 01:01:51,326
هل بإمكانك أن تخبرني أيضاً
ما الذي تتحدث عنه؟

763
01:01:51,530 --> 01:01:54,806
ولكن من المستحيل أن يكون هنا

764
01:01:58,097 --> 01:02:02,110
إنني أقول هذا فقط
لأن أحداً لم يره هنا سابقاً

765
01:02:02,282 --> 01:02:05,268
ما أقوله هو أنه من غير الممكن أن يكون هنا

766
01:02:10,380 --> 01:02:12,708
دائماً ما يتحدث (بي ريوم) عنه أيضاً

767
01:02:13,472 --> 01:02:15,790
بإمكانكما أن تقضيا الليلة بأكملها
تتحدثان عنه

768
01:02:15,897 --> 01:02:17,102
عم تتكلمان؟

769
01:02:17,428 --> 01:02:19,224
إنني واثقة من أن (جو جول لين) على صواب

770
01:02:19,660 --> 01:02:22,801
صدقت الأمر حينما أخبرني كبير الكهنة به

771
01:02:23,006 --> 01:02:25,643
ولكن بعد أن أعدت التفكير، لم أجد أنه منطقي

772
01:02:25,984 --> 01:02:26,988
ما الذي تتحدثان عنه؟

773
01:02:27,013 --> 01:02:30,585
ولكن لم قال لي كبير الكهنة ما قاله حينها؟

774
01:02:30,677 --> 01:02:32,833
- ما الذي قاله؟
- ما الذي تتحدثان عنه؟

775
01:02:32,858 --> 01:02:34,429
إنكم تتناولون وجبة متأخرة يا رفاق!

776
01:02:42,785 --> 01:02:44,999
إنه صديقي، لقد رأيته البارحة

777
01:02:45,069 --> 01:02:47,469
إنه (شين هو يي)، مالك هذا الفندق

778
01:02:48,177 --> 01:02:52,895
رأيناك مصادفة البارحة
كنت برفقة امرأة نعرفها

779
01:02:54,853 --> 01:02:59,187
هل أنت المريض الذي كنت
برفقة الآنسة (يون) في المرة السابقة؟

780
01:03:00,451 --> 01:03:02,367
هل ادعيت كونك مريضاً؟

781
01:03:04,240 --> 01:03:07,293
لا بد أنني افترضت ذلك
اسمح لي بأن أقدم اعتذاري

782
01:03:11,237 --> 01:03:13,467
إنه ليس شخصاً اجتماعياً
أرجو منك تفهم الأمر

783
01:03:13,601 --> 01:03:16,960
لا، لا بأس بذلك
أنا من أهنته أولاً

784
01:03:17,311 --> 01:03:19,526
أرجو أن تستمتعوا بوجبتكم

785
01:03:23,470 --> 01:03:26,945
كنت لأقع في حبه لو أنني بشرية

786
01:03:27,290 --> 01:03:31,494
إنه أفضل من خادمتنا بكثير
ولكن علينا أن نتمنى لهما الحظ السعيد

787
01:03:32,460 --> 01:03:33,987
أين كنا؟

788
01:03:34,970 --> 01:03:37,666
صحيح، كبير الكهنة
ما الذي قاله لك كبير الكهنة؟

789
01:03:37,768 --> 01:03:39,190
آنسة (يون)!

790
01:03:41,365 --> 01:03:42,858
الآنسة السليلة!

791
01:03:45,947 --> 01:03:47,229
ما الذي تفعلينه هنا؟

792
01:03:47,628 --> 01:03:51,096
في الحقيقة، كل ما في الأمر هو أنني...

793
01:03:51,488 --> 01:03:53,763
أتيت إلى هنا للقاء أحدهم

794
01:03:54,750 --> 01:03:57,320
- هل التقيت بأحدهم؟
- ماذا؟

795
01:03:58,397 --> 01:04:00,342
لا، لا تهتم للأمر

796
01:04:01,860 --> 01:04:03,430
- آنسة (يون)
- أجل

797
01:04:03,430 --> 01:04:05,779
تبدين مرتبكة ولا تقولين أي كلام منطقي

798
01:04:06,769 --> 01:04:09,439
إن تصرفت بهذه الطريقة
فقد أظن بشكل خاطئ...

799
01:04:09,738 --> 01:04:11,324
أنك عدت برأيك بشأن ليلة أمس

800
01:04:14,230 --> 01:04:15,644
تم رفضي، أليس كذلك؟

801
01:04:17,025 --> 01:04:18,125
المعذرة؟

802
01:04:20,410 --> 01:04:23,203
أظن أنها على علاقة جيدة بذلك الرجل الثري

803
01:04:24,189 --> 01:04:27,199
لم أره سابقاً يبتسم بهذه الطريقة

804
01:04:31,693 --> 01:04:33,024
(هابيك)

805
01:04:37,030 --> 01:04:39,140
سيد (شين)، اتبعني

806
01:04:41,766 --> 01:04:43,055
المعذرة!

807
01:04:49,810 --> 01:04:51,715
لقد كشف أمرك

808
01:04:55,710 --> 01:04:59,603
قلت إن أمرك قد كشف

809
01:05:30,191 --> 01:05:31,973
"عروس إله المياه"

810
01:05:32,458 --> 01:05:34,539
- هل كنت تعلم بشأن هذا؟
- هذا مستحيل!

811
01:05:34,564 --> 01:05:36,103
هوية هذا الرجل الحقيقية!

812
01:05:36,173 --> 01:05:37,748
هويته الحقيقية!

813
01:05:37,803 --> 01:05:38,750
(يون سو آه)!

814
01:05:38,775 --> 01:05:41,087
تماماً كما كنا نشك بشأن وجوده
بالقرب من (سو آه)

815
01:05:41,112 --> 01:05:43,008
هل أنت هو ذاك المدير التنفيذي؟

816
01:05:43,033 --> 01:05:45,614
سيشك أيضاً بشأن وجود (سو آه) برفقتك

817
01:05:45,640 --> 01:05:48,310
ما رأيك بأن نذهب إلى المنزل معاً ليلة غد؟

818
01:05:48,364 --> 01:05:50,100
كيف تمكنوا من اكتشاف هويتي الحقيقية؟

819
01:05:50,100 --> 01:05:51,434
أرني من تكون

820
01:05:51,459 --> 01:05:52,829
هل هو أقوى من السيد (هابيك)؟

821
01:05:52,870 --> 01:05:56,510
أظن أنك لم تسمع بقواي
وما أنا قادر على فعله

822
01:05:56,640 --> 01:05:57,437
تلك القوى...

823
01:05:57,462 --> 01:06:00,016
(هابيك)، توقف!

