1
00:00:09,693 --> 00:00:12,771
"هذه السلسلة الدرامية مدعومة
من وكالة المحتوى الإبداعي في (كوريا)"

2
00:00:41,698 --> 00:00:43,031
سأغادر

3
00:00:46,097 --> 00:00:47,440
علي أن أغادر

4
00:01:31,655 --> 00:01:33,123
قلت إنني سأغادر

5
00:02:48,759 --> 00:02:50,086
أنا...

6
00:03:03,656 --> 00:03:05,548
"(مو را)"

7
00:03:07,739 --> 00:03:09,095
لقد استيقظ (جو دونغ)

8
00:03:16,282 --> 00:03:17,685
هل استيقظ؟

9
00:03:59,288 --> 00:04:00,778
عليك أن تذهب

10
00:04:11,521 --> 00:04:13,365
أستطيع رؤية النهاية بشكل واضح الآن

11
00:04:15,500 --> 00:04:18,704
عندما تجد الحجر المقدس
عليك أن تريني إياه

12
00:04:30,669 --> 00:04:33,189
إنه على الأغلب أحد الأشياء
التي تستطيعون وحدكم رؤيتها

13
00:04:54,982 --> 00:04:56,198
إنك على حق

14
00:04:56,784 --> 00:05:00,050
سوف أغادر قريباً
و أنت تنتمين إلى هذا العالم

15
00:05:00,653 --> 00:05:03,658
لذا علينا ألا نضيع الوقت ونصبح
سعادة أحدنا الآخر

16
00:05:04,500 --> 00:05:06,901
يجدر بنا ألا نرى الأجنحة المزيفة...

17
00:05:07,770 --> 00:05:10,087
على أنها أجنحة قادرة على الطيران

18
00:05:16,606 --> 00:05:17,919
(هابيك)!

19
00:05:22,431 --> 00:05:23,597
مرحباً

20
00:05:28,928 --> 00:05:30,123
عجباً!

21
00:05:35,180 --> 00:05:37,700
"عروس إله المياه"

22
00:05:38,001 --> 00:05:41,675
"الحلقة 10"

23
00:05:41,983 --> 00:05:43,205
- مستشفى؟
- هذا صحيح

24
00:05:43,279 --> 00:05:45,049
عندما استيقظت كنت في المستشفى

25
00:05:45,231 --> 00:05:49,087
رآني عابر سبيل وأخذني إلى هناك

26
00:05:50,094 --> 00:05:51,931
لم أكن أدري من أكون أنا
أو ما الذي حصل

27
00:05:51,956 --> 00:05:53,679
لم أستطع تذكر أي شيء

28
00:05:53,756 --> 00:05:57,030
ترك عابر السبيل معلومات للتواصل معه
لذلك تواصلت معه عله يعلم أي شيء

29
00:05:57,055 --> 00:05:59,560
لكن هاتفه لم يكن يعمل

30
00:05:59,994 --> 00:06:01,766
إذاً كيف انتهى بك المطاف داخل المعبد؟

31
00:06:02,164 --> 00:06:05,104
بعد أن غادرت المستشفى
تجولت في الأرجاء كالمتسول

32
00:06:05,147 --> 00:06:07,385
بعد ذلك عملت ضمن حقل ملح في الجنوب
لبعض الوقت

33
00:06:07,410 --> 00:06:11,189
وعملت أيضاً في مزرعة للحمير
ومزرعة لأوراق البيريلا وأخرى لليرقات

34
00:06:11,355 --> 00:06:13,642
أبحرت قليلاً في المحيط
و قمت بعدها ببيع المعدات

35
00:06:13,734 --> 00:06:15,852
اذهبوا من هنا يا أولاد، هذا نادر جداً

36
00:06:15,877 --> 00:06:19,102
إن تناولتم هذه، فإن رؤسكم
وأكتافكم وركبكم وظهوركم...

37
00:06:19,666 --> 00:06:20,898
تجولت مع البحار لبعض الوقت

38
00:06:20,923 --> 00:06:23,004
ومن ثم، وبطريقة ما
انتهى بي المطاف في المعبد

39
00:06:23,029 --> 00:06:25,331
أعلم أنك تلقيت صاعقة (بي ريوم)
وأغمي عليك

40
00:06:25,466 --> 00:06:27,604
لكنني لا أفهم كيف جعلك ذلك تفقد ذاكرتك

41
00:06:27,685 --> 00:06:29,159
كانت تلك فعلة السيد (شين)

42
00:06:30,237 --> 00:06:31,884
لقد اعترف بذلك لـ(بي ريوم)

43
00:06:39,191 --> 00:06:40,449
أين الحجر المقدس؟

44
00:07:27,237 --> 00:07:28,468
وأخيراً

45
00:07:29,869 --> 00:07:33,247
يا للهول، هل رأيتم قرصي؟

46
00:07:33,279 --> 00:07:35,685
مهلاً، هل أحضرته إلى هنا؟

47
00:07:36,414 --> 00:07:38,717
- لم أحضرته؟
- لقد أمرت بإحضاره

48
00:07:38,742 --> 00:07:40,492
- ألم تحضرا قرصيكما أنتما أيضاً؟
- لا

49
00:07:40,728 --> 00:07:42,991
لم سنقوم بإحضارها؟
لا فائدة منها هنا

50
00:07:43,310 --> 00:07:45,776
لنضع (هابيك) جانباً
لكنك عنيد جداً أيضاً

51
00:07:45,801 --> 00:07:49,969
عجباً! علمت أنني نسيت شيئاً ما
أين أضعته؟

52
00:07:50,881 --> 00:07:53,647
إنه ليس منزلك، لم عليك الرجوع إلى هناك
كل يوم؟

53
00:07:53,749 --> 00:07:55,458
ولم تقوم باللحاق به؟

54
00:07:55,657 --> 00:07:58,000
ابق معنا، ليس وكأنك ستبقى هنا
لمدة طويلة

55
00:07:58,143 --> 00:08:00,813
سمعت أن منزل (هابيك) لا يحوي جدران

56
00:08:03,651 --> 00:08:06,787
إن الجدران في منزلك أنت وزوجك تجعلني
أشعر بالاختناق

57
00:08:13,870 --> 00:08:15,470
ماذا... ماذا قلت؟

58
00:08:16,618 --> 00:08:19,668
هل... هل فقدت عقلك؟
زوجي؟

59
00:08:19,724 --> 00:08:22,622
هل أنا مخطئ؟ من الممكن أنني أتذكر ذلك
بشكل خاطئ

60
00:08:22,647 --> 00:08:24,417
ألم تتشاجرا أنتما الاثنين منذ مدة؟

61
00:08:24,538 --> 00:08:27,565
قال (بي ريوم) أنكما كنتما مخطوبين
لكنكما لم تمضيا ليلة واحدة بمفردكما بعد

62
00:08:27,590 --> 00:08:31,247
- أتذكر قوله بأنه يريد إتمام ذلك
- كفى!

63
00:08:35,072 --> 00:08:36,931
أتريد أن يسحق لسانك؟

64
00:08:50,272 --> 00:08:52,600
بالمناسبة، كان (بي ريوم)
يتصرف بطريقة غريبة

65
00:08:52,668 --> 00:08:55,158
لقد كان شديد الحساسية والعداء
تجاه السيد (شين)

66
00:08:55,358 --> 00:08:57,367
ويبدو الأمر وكأنه يتعمد استفزازه

67
00:08:58,263 --> 00:09:00,044
أتفهم أنه لا يحبه

68
00:09:00,485 --> 00:09:03,571
لكن لا حاجة له بأن يكون واضحاً باحتقاره له

69
00:09:04,588 --> 00:09:07,495
ليس وكأن هذا هو عالم الآلهة
فهو غير مهم هنا حتى

70
00:09:07,598 --> 00:09:10,411
قلت أنه هو من تسبب بهذا لـ(جو دونغ)

71
00:09:10,959 --> 00:09:12,531
لا، هذا ليس صحيح كلياً

72
00:09:12,586 --> 00:09:15,519
لقد استخدم قواه علي بالفعل
لكنه لم يتعمد حدوث ذلك

73
00:09:15,544 --> 00:09:18,783
على الأرجح استخدمها عن غير قصد
لأنه ألقي بعيداً

74
00:09:18,961 --> 00:09:21,207
اعتقد (بي ريوم) بأن ذلك كان مقصوداً

75
00:09:21,500 --> 00:09:24,013
أخشى أن ينتهي به المطاف بافتعال المشاكل

76
00:09:24,584 --> 00:09:28,557
بالمناسبة، هل هو بشري أم إله؟

77
00:09:28,658 --> 00:09:32,471
- إن كان بشرياً فإننا لا نستطيع إيذاءه
- ولهذا السبب أشعر بالقلق

78
00:09:47,994 --> 00:09:51,021
- أهذا هو المكان الذي تسكن فيه؟
- نعم، من هنا لو سمحتم

79
00:09:53,162 --> 00:09:55,060
يجب أن تكون الآنسة السليلة في المنزل

80
00:10:52,553 --> 00:10:54,831
أحببت هذا المكان، أين المالك؟

81
00:10:55,125 --> 00:10:56,458
هل أقوم بإحضارها؟

82
00:10:57,192 --> 00:10:59,558
دعها وشأنها، لا بد أنها نائمة

83
00:10:59,653 --> 00:11:01,870
سوف تسعد حين تعرف أنك وجدت الحجر المقدس

84
00:11:06,917 --> 00:11:08,186
اعذراني الآن

85
00:11:15,536 --> 00:11:17,425
خدم الآلهة...

86
00:11:18,243 --> 00:11:20,673
عندما تحدث (بي ريوم)
مع الملكة الأم حول خلقهم

87
00:11:20,698 --> 00:11:22,741
قام العديد من الخدم بالاعتراض

88
00:11:23,459 --> 00:11:25,044
كانت (مو را) واحدة منهم

89
00:11:25,379 --> 00:11:30,565
اعتقدوا أنه من غير المنصف
جعل البشر يتحملون مسؤولية أفعال الآلهة

90
00:11:32,291 --> 00:11:33,847
هل أنت بخير؟

91
00:11:34,229 --> 00:11:35,300
ماذا تقصد؟

92
00:11:35,691 --> 00:11:37,722
إنني أتحدث عن خدام الآلهة

93
00:11:38,073 --> 00:11:40,705
أعلم أنك عملت ما بوسعك لنسيان أمرهم

94
00:11:40,767 --> 00:11:42,991
هل سمعت بخدام الآلهة؟

95
00:11:44,765 --> 00:11:47,482
إنهم بشر تعهدوا بأن يصبحوا خدم للآلهة

96
00:11:47,894 --> 00:11:50,969
إن أصبحت الأمور صعبة
ابحث عن سليلتهم

97
00:11:51,907 --> 00:11:53,877
لست أعلم إن كان على كبير الكهنة

98
00:11:53,902 --> 00:11:57,832
أن يكمل التلاعب معك
متظاهراً بأن لا شيء قد حصل

99
00:11:57,857 --> 00:12:00,345
لقد نسيت بالفعل كل شيء

100
00:12:06,613 --> 00:12:09,751
تضاءل القمر وانخفض 1200 مرة

101
00:12:10,100 --> 00:12:12,349
سواء تعلق الأمر به أو مر خلاله

102
00:12:13,604 --> 00:12:16,501
خلال هذه المدة الطويلة
كل شيء سوف يعود لحالته الخام

103
00:12:23,848 --> 00:12:25,111
على كبير الكهنة...

104
00:12:25,904 --> 00:12:27,270
أن يعلم ذلك

105
00:12:27,491 --> 00:12:30,781
لقد وجدت حجارتك المقدسة
لم لا تبدو سعيداً؟

106
00:12:31,089 --> 00:12:32,529
وما خطب (مو را)؟

107
00:12:33,220 --> 00:12:38,019
إنها تتلهف لإعادتك
لقد سألتني عن الأمر مرات عدة سابقاً

108
00:13:47,116 --> 00:13:50,029
- إنك تغادرين باكراً
- أجل، لدي ما أفعله

109
00:14:05,946 --> 00:14:07,103
وداعاً

110
00:14:21,391 --> 00:14:23,668
"عيادة الصحة العقلية المباركة"

111
00:14:23,693 --> 00:14:26,895
لم الباب مفتوحاً؟
يا إلهي!

112
00:14:30,971 --> 00:14:32,702
لم أتيت باكراً اليوم؟

113
00:14:35,304 --> 00:14:38,071
أنت، انظر

114
00:14:38,661 --> 00:14:40,981
إنك لا تفعل شيئاً سوى الكلام

115
00:14:41,238 --> 00:14:43,858
اعتقدت أنك تأتي إلى العمل
حين يكون نجم الصباح ما زال ظاهراً

116
00:14:43,883 --> 00:14:46,710
- هل هنالك خطب ما؟
- أجل

117
00:14:46,917 --> 00:14:48,551
لقد وعد أحدنا الآخر أن نعمل بجد

118
00:14:48,794 --> 00:14:51,731
- كيف تأتي إلى العمل الآن؟
- إننا نفتح في الساعة العاشرة

119
00:14:51,778 --> 00:14:53,772
اصمت، سنفتح ابتداءاً من اليوم
في الساعة الثامنة صباحاً

120
00:14:53,797 --> 00:14:54,957
وسنغلق في تمام الثامنة مساء

121
00:14:54,982 --> 00:14:57,047
أيام الاثنين والأربعاء والجمعة
سنبقى حتى وقت متأخر

122
00:14:57,181 --> 00:14:58,618
أذع الأمر على مدونتنا

123
00:14:59,573 --> 00:15:00,756
حسناً

124
00:15:02,171 --> 00:15:04,259
- ما هذا؟
- هذا من السيد (ما)

125
00:15:04,284 --> 00:15:05,856
قال إنني كنت أبدو متعباً مؤخراً

126
00:15:06,309 --> 00:15:08,574
لا أصدق هذا
إنني متأكدة أن هذا لي

127
00:15:10,028 --> 00:15:11,831
ما زلت لا تعرفينه

128
00:15:12,945 --> 00:15:14,437
أتريدين قراءة التقييمات على الإنترنت؟

129
00:15:14,484 --> 00:15:17,060
- لدينا العديد من التقييمات السيئة
- انس الأمر

130
00:15:22,218 --> 00:15:24,621
جربي واحدة من هذه
جربيها وحسب

131
00:15:24,750 --> 00:15:27,847
- انس الأمر
- جربيها

132
00:15:36,016 --> 00:15:37,350
استمتعي

133
00:15:45,749 --> 00:15:48,498
(سانغ يو) يهتم لأمرك
أكثر من اهتمامك أنت بنفسك

134
00:16:00,139 --> 00:16:03,291
سأغادر، علي أن أغادر

135
00:16:18,831 --> 00:16:20,403
قلت إنني سأغادر

136
00:16:34,802 --> 00:16:35,763
"السيد (شين)"

137
00:16:41,603 --> 00:16:44,293
- مرحباً
- هل نستطيع اللقاء بعد ظهر اليوم؟

138
00:16:45,106 --> 00:16:46,336
أتريد الطلب؟

139
00:16:46,361 --> 00:16:47,734
"كوبا (أميريكانو)، عادية، خفيفة"

140
00:16:49,275 --> 00:16:52,946
كوبا (أميريكانو)، عادية، خفيفة
أهذا صحيح؟

141
00:17:10,769 --> 00:17:12,031
لقد قال...

142
00:17:12,109 --> 00:17:15,990
إننا لا نستطيع فعل شيء له
لأننا آلهة الحياة؟

143
00:17:34,402 --> 00:17:37,169
لماذا؟ ما كان هذا؟

144
00:17:38,758 --> 00:17:40,362
علي أن أسأله

145
00:17:56,278 --> 00:17:57,832
لا أستطيع سؤاله

146
00:18:30,376 --> 00:18:31,520
أجل

147
00:18:35,135 --> 00:18:36,706
الآنسة (يون) هنا

148
00:18:45,678 --> 00:18:47,007
تفضلي بالجلوس

149
00:19:00,479 --> 00:19:02,701
- أتشعرين بالغرابة لكونك هنا؟
- أجل

150
00:19:02,775 --> 00:19:05,323
ستعتادين على ذلك
لأنك ستأتين إلى هنا كثيراً

151
00:19:05,436 --> 00:19:07,287
- المعذرة؟
- لقد تم إبطال العقد

152
00:19:07,629 --> 00:19:10,389
اعترض البعض عليه، لكنني أخبرتهم
أنه سيترتب عليه رسوم إبطال

153
00:19:12,993 --> 00:19:14,281
أشكرك

154
00:19:15,416 --> 00:19:20,199
- ولكن فيما يتعلق برسوم الإبطال...
- نصفها، تستطيعين دفعها بواسطة موهبتك

155
00:19:20,287 --> 00:19:21,980
موهبتي؟

156
00:19:22,065 --> 00:19:24,213
إدارة الفندق تتطلب الكثير من الخدمات

157
00:19:24,594 --> 00:19:28,131
وتأتي مع العمل المتعب والضغوط النفسية
خصوصاً لأولئك العاملين

158
00:19:28,490 --> 00:19:31,474
عليهم دائماً وضع مصلحة الزبائن فوق مصلحتهم

159
00:19:32,913 --> 00:19:36,281
ساعدي موظفي على التعامل مع الإجهاد
المرتبط بعملهم، أرجوك

160
00:19:36,590 --> 00:19:39,088
أفكر بجلسة واحدة كل أسبوع

161
00:19:40,298 --> 00:19:45,138
- حسناً، والنصف الآخر...
- ثلاثون بالمئة منه يمكن دفعها في المزرعة

162
00:19:46,228 --> 00:19:49,121
قلت إنك تستطيعين المساعدة في المزرعة

163
00:19:50,071 --> 00:19:52,051
لم أكن أنوي أن أدفع لك

164
00:19:52,328 --> 00:19:55,063
لكنني سأخصمها من رسوم الإبطال

165
00:19:56,634 --> 00:19:58,331
يمكنك تسديد الباقي...

166
00:19:59,135 --> 00:20:01,736
- من خلال معالجتي
- عذراً؟

167
00:20:01,957 --> 00:20:03,660
ما زلت أعاني من اضطرابات النوم

168
00:20:03,911 --> 00:20:05,615
أرغب بجلسة بعد ظهر يوم غد

169
00:20:06,048 --> 00:20:09,232
سأقوم بدفع مستحقات عملك في المزرعة
وجلساتنا بشكل شخصي

170
00:20:09,670 --> 00:20:12,900
سيتم إرسال الأموال إلى (بيريون)
باسمك مباشرة

171
00:20:16,352 --> 00:20:18,272
أين هو؟

172
00:20:22,874 --> 00:20:25,024
- لقد وصلت
- يا إلهي!

173
00:20:25,727 --> 00:20:27,461
من أين أتى؟

174
00:20:28,987 --> 00:20:30,384
تعال إلى هنا

175
00:20:30,775 --> 00:20:33,303
- ما الأمر؟
- أريد أن أسألك أمراً

176
00:20:33,491 --> 00:20:34,819
تفضلي

177
00:20:41,460 --> 00:20:43,064
ما الذي حصل لعينيك؟

178
00:20:45,018 --> 00:20:46,393
اجلس

179
00:20:51,489 --> 00:20:52,681
ما الأمر؟

180
00:20:53,703 --> 00:20:56,136
هل حضرت الخدمة يوم الأحد الماضي؟

181
00:20:56,189 --> 00:20:58,659
بالطبع، أتريدين البدء
في الحضور إلى كنيستي؟

182
00:20:58,857 --> 00:21:02,855
- جدي كنيسة قريبة من منزلك وحسب
- هذا ليس ما في الأمر

183
00:21:03,958 --> 00:21:05,197
هل كان هنالك آخرون أيضاً؟

184
00:21:05,222 --> 00:21:07,631
- أتريدين مشورة في المواعدة؟
- لا

185
00:21:08,234 --> 00:21:11,831
هذا لا يتعلق بالمواعدة
أشعر فقط بالفضول حيال أمر ما

186
00:21:14,774 --> 00:21:18,950
حسناً، لماذا يقوم رجل فجأة
باحتضان فتاة من الخلف؟

187
00:21:18,981 --> 00:21:20,584
- يمكن أن يكون هذا تحرش
- إنه ليس...

188
00:21:20,772 --> 00:21:22,605
- إنه ليس كذلك
- هل احتضنك أحد ما؟

189
00:21:22,708 --> 00:21:27,651
- كان عليك الإلتفات لضربه ومعاقبته
- إنه ليس شخص كهذا

190
00:21:29,979 --> 00:21:31,362
أعني...

191
00:21:34,055 --> 00:21:36,621
ما الذي جعل السيد (شين)
يقوم باحتضاني من الخلف؟

192
00:21:38,703 --> 00:21:40,069
يا إلهي!

193
00:21:40,657 --> 00:21:43,971
لقد بدوت غير مستقرة البارحة
احصلي على المزيد من النوم

194
00:21:44,398 --> 00:21:48,036
مهلاً، أنت لا تصدقني؟

195
00:21:52,797 --> 00:21:56,132
لا! ما الذي علي فعله؟

196
00:22:00,249 --> 00:22:01,393
مهلاً

197
00:22:02,258 --> 00:22:05,089
- أليست هذه (سو آه)؟
- أجل

198
00:22:05,620 --> 00:22:07,121
هل تعرفينها؟

199
00:22:07,829 --> 00:22:09,624
لم يسيران معاً؟

200
00:22:10,536 --> 00:22:12,874
أعتقد أنك لم تسمعي بعد

201
00:22:13,264 --> 00:22:15,631
عقد (بلوك وورلد)...

202
00:22:15,798 --> 00:22:17,115
تم إلغاؤه

203
00:22:17,824 --> 00:22:19,031
ماذا؟

204
00:22:20,249 --> 00:22:21,947
لا أصدق هذا

205
00:22:22,051 --> 00:22:23,799
إنهم ينقلونها إلى مقاطعة (تشانغ تشونغ)!

206
00:22:23,943 --> 00:22:25,975
- بسبب (سو آه)؟
- مرحباً

207
00:22:26,237 --> 00:22:28,605
هل لديك قطعة أرض في مقاطعة (تشانغ تشونغ)؟

208
00:22:38,108 --> 00:22:39,551
إنه أمر جيد

209
00:22:40,697 --> 00:22:43,461
لم أكن محظوظة أكثر في حياتي كلها

210
00:22:45,416 --> 00:22:47,227
أعتقد أنني سأكون منشغلة لأول مرة
منذ وقت طويل

211
00:22:48,500 --> 00:22:51,633
لماذا لا تريد بيع تلك الأرض؟

212
00:22:51,658 --> 00:22:53,271
كيف لي أن أعرف ذلك؟

213
00:22:55,459 --> 00:22:56,911
ماذا قلت عن تلك الأرض؟

214
00:22:57,213 --> 00:23:00,986
- قلت أن أحداً لم يرغب بها
- أجل

215
00:23:01,632 --> 00:23:05,708
كانت معروضة للبيع
مقابل مبلغ زهيد لفترة طويلة

216
00:23:06,251 --> 00:23:10,142
بما أن الأرض مخصصة للطرق
عرضوا سعراً جيداً جداً أيضاً

217
00:23:10,442 --> 00:23:12,191
لا أفهم الأمر

218
00:23:12,476 --> 00:23:14,991
علي أن أجيب على هذا الاتصال يا سيدي

219
00:23:16,942 --> 00:23:20,009
هل لديك قطعة أرض
في مقاطعة (تشانغ تشونغ) أم لا؟

220
00:23:20,066 --> 00:23:23,949
- سيجدون موقعاً آخراً
- ليس لدي أية أرض في مقاطعة (تشانغ تشونغ)

221
00:23:24,035 --> 00:23:25,158
ماذا؟

222
00:23:25,186 --> 00:23:28,438
قلت أنه لديك أراض في كل أرجاء البلاد

223
00:23:28,463 --> 00:23:30,771
لم ليس لديك قطعة أرض
في مقاطعة (تشانغ تشونغ)؟

224
00:23:30,881 --> 00:23:35,715
لم لم تشتر أية أرض هناك؟

225
00:23:38,738 --> 00:23:40,952
وفقاً للسيد (لي) في (بيريون)

226
00:23:41,393 --> 00:23:45,619
حتى إنها وقعت العقد

227
00:23:46,011 --> 00:23:49,649
- لكنها غيرت رأيها على نحو مفاجئ
- ماذا؟ لماذا؟

228
00:23:49,816 --> 00:23:51,907
بسبب براز الفهود

229
00:23:53,127 --> 00:23:54,131
ماذا؟

230
00:23:55,525 --> 00:23:58,145
براز ماذا؟

231
00:23:58,219 --> 00:24:00,267
- براز الفهود
- ماذا؟

232
00:24:02,444 --> 00:24:04,682
لقد بدأت أعمال بدوام جزئي اليوم

233
00:24:05,030 --> 00:24:06,241
أيتها الطبيبة (يون)

234
00:24:11,709 --> 00:24:13,262
ما الذي أحضرك إلى هنا؟

235
00:24:15,388 --> 00:24:18,511
لو كنت أعلم أنك هنا
لكنت قد أتيت مبكراً

236
00:24:18,583 --> 00:24:20,723
- ماذا؟
- لقد نسيت...

237
00:24:20,773 --> 00:24:22,261
لم كرهتك

238
00:24:22,865 --> 00:24:26,213
لا تملكين شيئاً ولكنك ما زلت شامخة

239
00:24:26,830 --> 00:24:30,471
لقد مثلت أنك بريئة لتجذبي الانتباه

240
00:24:30,715 --> 00:24:32,479
إنني مختلفة، إنني مميزة

241
00:24:32,646 --> 00:24:36,082
لقد كنت متعاطفة وطموحة

242
00:24:36,116 --> 00:24:39,021
من الذي تقصدينه بكلامك؟

243
00:24:39,046 --> 00:24:40,841
لقد نسيت كل هذا

244
00:24:41,170 --> 00:24:43,411
لكن ذلك الشاب ذكرني

245
00:24:44,125 --> 00:24:48,121
أليس هو أحد المتسولين الذين أقاموا
مع أسرتك؟

246
00:24:48,146 --> 00:24:52,242
- انتبهي لما تقولينه
- هل عدت عن بيع أرضك بسبب براز الفهود؟

247
00:24:52,354 --> 00:24:53,451
ماذا؟

248
00:24:54,991 --> 00:24:59,507
لهذا السبب أنت مثيرة للاشمئزاز
لم براز الفهود بهذه الأهمية؟

249
00:24:59,616 --> 00:25:01,226
لا يمكنك حتى أن تدفعي إيجارك

250
00:25:01,251 --> 00:25:03,382
هل أنت في موقع مناسب لتهتمي بشأن
براز الفهود؟

251
00:25:03,407 --> 00:25:05,525
ما هذا الصوت المزعج؟

252
00:25:07,274 --> 00:25:08,289
مهلاً!

253
00:25:08,475 --> 00:25:10,213
- أهذه أنت يا (جا يا)؟
- (جو يوم مي)؟

254
00:25:10,290 --> 00:25:12,471
لقد مضى وقتاً طويلاً
لكنني غير سعيدة برؤيتك

255
00:25:12,752 --> 00:25:14,104
ما الذي تفعليته هنا؟

256
00:25:16,026 --> 00:25:17,851
الجميع هنا

257
00:25:17,996 --> 00:25:21,469
المتسول، والشامخة، والعرافة

258
00:25:22,404 --> 00:25:25,791
هل هذا هو السوق الريفي أم ماذا؟

259
00:25:27,369 --> 00:25:29,620
ماذا يدعى؟

260
00:25:29,674 --> 00:25:33,604
لو كان لدينا مغني شعبي أيضاً
لكان ذلك مثالياً

261
00:25:34,185 --> 00:25:37,423
هل تعانين من ثنائية القطب؟
لم تبدين متخبطة هكذا؟

262
00:25:39,463 --> 00:25:42,393
(جا يا)، أنت...

263
00:25:43,183 --> 00:25:46,339
- ماذا؟
- هناك امرأة بشعر طويل تقف فوق ظهرك

264
00:25:47,589 --> 00:25:49,348
وهنالك طفل على قدميك أيضاً

265
00:25:50,388 --> 00:25:52,363
ليس لديه أنف

266
00:25:55,654 --> 00:25:57,912
هنالك امرأة عجوز أيضاً

267
00:26:03,721 --> 00:26:05,546
يا إلهي!

268
00:26:10,472 --> 00:26:11,846
هيا بنا

269
00:26:13,022 --> 00:26:15,067
- أحضر لنا ما نشربه
- حسناً

270
00:26:16,792 --> 00:26:17,793
ما كان هذا؟

271
00:26:17,818 --> 00:26:19,793
اطردها يا جدي

272
00:26:20,649 --> 00:26:23,706
من أنت لتخبريني ما علي فعله؟

273
00:26:23,731 --> 00:26:26,092
إن مبناك مسكون

274
00:26:26,117 --> 00:26:27,927
اصمتي!

275
00:26:28,765 --> 00:26:30,534
لا تقولي أشياء ستتسبب بخفض السعر

276
00:26:30,778 --> 00:26:33,245
تعالي إلى هنا في الحال
يا إلهي!

277
00:26:40,685 --> 00:26:42,192
هذا غريب

278
00:26:42,687 --> 00:26:44,369
كيف علمت (جا يا) بالأمر؟

279
00:26:44,668 --> 00:26:47,971
كيف لها أن تعرف ما هو حال إيجاري؟
هل تترصدني؟

280
00:26:48,663 --> 00:26:52,571
- ما علاقتها بهذا؟
- بالمناسبة، إنها تصبح أجمل يوماً بعد يوم

281
00:26:52,896 --> 00:26:55,441
مهلاً، هل أبدو طموحة؟

282
00:26:55,558 --> 00:26:57,932
هل أتظاهر بالبراءة
وأستمتع باهتمام الآخرين؟

283
00:26:58,133 --> 00:27:00,759
هل أحاول أن أبدو مميزة وأفضل من الآخرين؟

284
00:27:00,875 --> 00:27:02,637
ما الذي فعلته؟

285
00:27:02,662 --> 00:27:04,527
كيف لي أن أعرف كيف كنت
في المدرسة الثانوية؟

286
00:27:04,552 --> 00:27:05,665
في المدرسة الثانوية؟

287
00:27:05,690 --> 00:27:08,002
فكري بالأمر، إنها تتكلم عن أيامك
في المرحلة الثانوية

288
00:27:08,035 --> 00:27:11,836
إنها غير مستاءة من شيء قمت به
إنها مستاءة من أمر لم تقومي بفعله

289
00:27:12,150 --> 00:27:16,545
هناك أولاد لا يبدو عليهم أنهم يدرسون
لكن دائماً ما يحصلون على درجات جيدة

290
00:27:17,106 --> 00:27:19,631
وأنت تستائين لأنهم لا يدرسون
شيء من هذا القبيل

291
00:27:19,750 --> 00:27:22,297
مهلاً، لقد درست بجد

292
00:27:22,396 --> 00:27:24,771
الأمر لا يتعلق بالدراسة

293
00:27:27,743 --> 00:27:31,811
- لم أتيت إلى هنا من دون أن تخبريني؟
- لم ظهرت في منامي من غير أن تخبريني؟

294
00:27:32,115 --> 00:27:33,728
- ماذا؟
- منذ أن بدأت مهنتي

295
00:27:33,753 --> 00:27:36,861
أصبحت أرى كل أنواع البشر في منامي
لكن لم تسبق لي رؤيتك

296
00:27:36,994 --> 00:27:40,302
لقد ظهرت هذا الصباح وضحكت كالمجنونة

297
00:27:40,663 --> 00:27:43,931
لذا تساءلت إن كان لديك أية أخبار جيدة

298
00:27:46,303 --> 00:27:50,401
لقد بدوت مكتئبة قليلاً اليوم
هل هنالك خطب ما؟

299
00:27:51,293 --> 00:27:52,383
لا

300
00:27:54,114 --> 00:27:57,044
إنني أحاول حل مسألة رياضية صعبة جداً

301
00:27:57,069 --> 00:27:59,670
- لقد كنت جيدة في الرياضيات
- كنت كذلك

302
00:28:01,310 --> 00:28:03,483
لكن هذه المسألة صعبة قليلاً

303
00:28:05,141 --> 00:28:06,851
الإجابة موجودة مسبقاً

304
00:28:08,015 --> 00:28:10,396
لكن طريقة الحل لا تتطابق مع الإجابة

305
00:28:11,345 --> 00:28:13,503
إذاً فلا بد أن طريقة الحل خاطئة

306
00:28:13,895 --> 00:28:15,145
إنها كذلك

307
00:28:17,695 --> 00:28:20,455
لذلك يجب أن أجد قيمة أخرى للقيمة المجهولة

308
00:28:21,866 --> 00:28:24,736
علي أن أجد الحل من دون إيذاء أحد

309
00:28:24,971 --> 00:28:26,384
لا أعلم ما الذي تتحدثين عنه

310
00:28:26,511 --> 00:28:29,684
هنالك شيء واحد مؤكد
إن الرياضيات بريئة

311
00:28:30,938 --> 00:28:34,987
إنها محقة، الرياضيات بريئة

312
00:28:38,428 --> 00:28:42,573
لا يوجد أحد مذنب، بمن فيهم أنا وهو

313
00:28:43,759 --> 00:28:47,975
لا يجب معاقبة شخص بريء

314
00:28:50,228 --> 00:28:55,388
إذاً سوف ألقي باللوم على الرياضيات

315
00:29:00,144 --> 00:29:04,311
سأجد حلاً عبقرياً ورائعاً

316
00:29:05,411 --> 00:29:07,696
حل سوف يذهلك

317
00:29:08,495 --> 00:29:12,651
حل سيجعلك تحصل على الإجابة
من دون أن تؤذي أحداً

318
00:29:31,550 --> 00:29:32,771
ما الأمر؟

319
00:29:33,425 --> 00:29:36,001
قلت إنك لا تريد أن تستعيد قواك من جديد

320
00:29:36,785 --> 00:29:38,187
لقد بدوت مصمماً

321
00:29:41,400 --> 00:29:42,441
هيا بنا

322
00:29:43,347 --> 00:29:46,487
- (سو آه)
- لقد كنت...

323
00:29:49,170 --> 00:29:52,057
أحاول إيجاد حل
للمسألة الرياضية طوال النهار

324
00:29:52,594 --> 00:29:54,166
أنت تعرف ما هي الرياضيات، أليس كذلك؟

325
00:29:56,392 --> 00:29:58,148
أريد إيجاد قيمة للمجهول

326
00:29:58,173 --> 00:30:00,972
لكنني لا أستطيع إستخدام أياً
من المبرهنات المعروفة

327
00:30:01,874 --> 00:30:06,671
لذلك قمت بإيجاد مبرهنة جديدة
لمعرفة الإجابة الصحيحة

328
00:30:12,314 --> 00:30:14,411
إجابتي هي...

329
00:30:18,146 --> 00:30:20,651
بالتوقف هنا...

330
00:30:25,593 --> 00:30:28,321
الإجابة موجودة هناك مسبقاً

331
00:30:29,158 --> 00:30:33,038
يبدو أن هذا الوقت الأنسب لي لأختتم الأمور
بدلاً من أن أبدأ شيئاً جديداً

332
00:30:35,473 --> 00:30:38,060
سألت نفسي كيف لي أن أنهي الأمور

333
00:30:46,216 --> 00:30:48,836
على النهاية أن تكون جميلة
علينا أن ننهيها بسمة جيدة

334
00:30:56,235 --> 00:30:57,596
ساعدني

335
00:30:59,772 --> 00:31:01,068
حينها فقط...

336
00:31:02,345 --> 00:31:04,571
أستطيع العيش وكأنني قاصر

337
00:31:09,859 --> 00:31:13,882
ماذا تريدينني أن أفعل؟

338
00:31:17,574 --> 00:31:21,161
أن تعاملني كما اعتدت أن تفعل قبل البارحة

339
00:31:27,839 --> 00:31:29,051
هيا بنا

340
00:32:00,795 --> 00:32:02,875
- أتغادرين باكراً مجدداً؟
- أجل

341
00:32:03,774 --> 00:32:06,433
أصبحت العيادة تفتح أبوابها أبكر بساعتين
من المعتاد

342
00:32:08,040 --> 00:32:10,804
اضطررت لتغيير ساعات الدوام
حتى أقوم بحل مشاكل شخص ما

343
00:32:10,972 --> 00:32:13,792
- ماذا تقصدين بهذا؟
- الأفضل لك ألا تعرف

344
00:32:13,871 --> 00:32:15,913
وحتى إن عرفت...

345
00:32:17,035 --> 00:32:19,557
لا يوجد ما يمكنك فعله حقاً

346
00:32:20,409 --> 00:32:23,808
عيناك المتكبرتان تجعلني أرغب بتحديك

347
00:32:24,273 --> 00:32:27,955
حسناً، سأفعل كل ما يمكنني فعله
إلى أن يحل موعد رحيلي

348
00:32:28,642 --> 00:32:30,911
- ماذا تريدين؟
- بعض المال؟

349
00:32:33,679 --> 00:32:35,096
انسي ما قلته منذ قليل

350
00:32:36,514 --> 00:32:38,691
هل علينا أن نحضر لك حفل وداع قبل رحيلك؟

351
00:32:40,010 --> 00:32:41,697
عليك مكافأتي

352
00:32:41,918 --> 00:32:44,899
- ستصبح ملكاً قريباً
- لا أستطيع، لأنني لا أملك المال

353
00:32:46,533 --> 00:32:49,131
- إذاً لم لا تكسب القليل من المال؟
- ماذا؟

354
00:32:57,397 --> 00:33:03,018
"(هابيك)، (يون سو آه)"

355
00:33:35,356 --> 00:33:37,913
أليس عالم البشر مرح جداً؟

356
00:33:38,040 --> 00:33:41,121
- قال كبير الكهنة الشيء نفسه
- هل هذا بسبب تلك الفتاة؟

357
00:33:41,489 --> 00:33:44,397
ألهذا لا تبدو سعيداً
حتى بعد أن وجدت الحجارة المقدسة؟

358
00:33:45,773 --> 00:33:47,502
ألهذا السبب تبدو (مو را) قلقة؟

359
00:33:48,862 --> 00:33:51,391
أستطيع تفهم (مو را)

360
00:33:51,491 --> 00:33:56,170
بينما كنت تمر بتلك الظروف
كنا حزينين وقلقين بمقدار حزنك وقلقك

361
00:33:56,394 --> 00:33:58,791
وكرهت (مو را) تلك المرأة
لأنها كانت معك، كما تعلم

362
00:33:59,093 --> 00:34:00,999
- كفى
- لكن أتعلم ماذا؟

363
00:34:01,571 --> 00:34:06,236
لعلك لا تدرك ذلك
لكنني كنت دوماً في طرفك

364
00:34:06,347 --> 00:34:08,441
كنت دوماً تختار القرارات الصحيحة

365
00:34:08,857 --> 00:34:11,381
حتى وإن انتهى الأمر بطريقة كارثية

366
00:34:27,230 --> 00:34:29,712
أتعلم ما هو الجوهر المختلف بيننا
وبين البشر؟

367
00:34:30,147 --> 00:34:32,691
يعيش البشر حياة قصيرة

368
00:34:33,460 --> 00:34:36,717
لذا يمكنهم تجنب النقد القاسي في بعض الأحيان
حتى وإن خالفوا القواعد

369
00:34:37,631 --> 00:34:39,754
خاصة عندما يكون هذا بدافع الحب لشخص ما

370
00:34:40,348 --> 00:34:42,344
إدراكهم أن حياتهم قصيرة

371
00:34:42,411 --> 00:34:44,957
يجعلهم ذلك يحملون بسرور
حتى الحجارة الحمراء الساخنة

372
00:34:46,021 --> 00:34:48,819
إن الحياة قصيرة، هكذا

373
00:34:50,890 --> 00:34:53,253
في الحقيقة، هذه الفتاة استثناء

374
00:34:55,047 --> 00:34:57,519
والآن، هل بإمكاننا التحدث عن ترددك؟

375
00:34:58,797 --> 00:35:01,131
هل تستطيع قول أن الذي تشعر به الآن...

376
00:35:01,656 --> 00:35:05,036
هو شعور الشفقة أم الحب تجاه البشر؟

377
00:35:07,494 --> 00:35:09,462
أنت لست متأكداً

378
00:35:10,380 --> 00:35:14,158
ولكن أتعلم ماذا؟
هكذا بدأت في ذلك الحين أيضاً

379
00:35:15,138 --> 00:35:16,501
ونهاية ذلك كانت...

380
00:35:17,984 --> 00:35:19,188
لا شيء سوى الخزي

381
00:35:19,251 --> 00:35:22,608
أؤيد هذا أيضاً، لقد قلت لك مسبقاً

382
00:35:23,481 --> 00:35:27,257
قالت (مو را) أنها ستكافئني
بغداء لذيذ اليوم

383
00:35:27,295 --> 00:35:28,948
أتساءل أين ستأخذني

384
00:37:05,119 --> 00:37:07,035
- هل يمكن لنا فعل هذا حقاً؟
- لا أعلم

385
00:37:08,981 --> 00:37:11,706
أجبني، من هذا الرجل؟

386
00:37:11,731 --> 00:37:15,489
قلت إنني لا أعرف
كان علي أن أجلب زوجتي لفعل هذا

387
00:37:15,862 --> 00:37:18,865
في الحقيقة أريد لكم السيد (بي ريوم)
أكثر من ذلك الرجل

388
00:37:18,930 --> 00:37:21,325
لا تقل شيئاً كهذا!
يمكن له أن يسمعنا

389
00:37:21,350 --> 00:37:23,163
لم لا يفعل هذا بنفسه؟

390
00:37:24,973 --> 00:37:27,216
- يا للهول!
- يا للهول!

391
00:37:28,889 --> 00:37:30,904
ما الذي يحصل؟
هل هو غير بشري؟

392
00:37:31,003 --> 00:37:34,321
لست متأكداً، لكن يجب أن يكون بشرياً
انظر إلى كل هذه الدماء

393
00:37:34,346 --> 00:37:36,551
- ما الذي يريده؟
- يا للهول!

394
00:37:55,544 --> 00:37:57,351
مهلاً! هذا أنا

395
00:38:07,344 --> 00:38:08,756
أليس هذا (جو جول لين)؟

396
00:38:08,781 --> 00:38:10,335
اخرجوا من هنا!

397
00:38:10,360 --> 00:38:13,210
هيا بنا!
لنخرج من هنا!

398
00:38:22,281 --> 00:38:23,633
لقد زرت الآلهة الوضعاء

399
00:38:23,734 --> 00:38:27,829
للحصول على بعض الطعام منهم
ولكن بدا أن هنالك شيء مريب

400
00:38:28,349 --> 00:38:31,633
سمعتهم يتحدثون عن هنا
لذلك تبعتهم احتياطاً

401
00:38:33,041 --> 00:38:35,034
إنك تنزف بشدة

402
00:38:39,378 --> 00:38:40,920
لم فعلوا هذا بي؟

403
00:38:46,909 --> 00:38:48,165
أنا من أرسلتهم

404
00:38:48,975 --> 00:38:51,031
هذا صحيح، إننا مختلفون عنك

405
00:38:51,368 --> 00:38:52,479
هذا نحن

406
00:38:52,899 --> 00:38:56,166
لكن أولئك الذين قاموا بضربك
هم في أسفل العالم

407
00:38:56,491 --> 00:38:59,585
ليسوا مهتمين بالعودة
وليس لديهم ما يخسروه

408
00:38:59,948 --> 00:39:02,793
هذا لا يكفي كي ننتقم منك بسبب
ما فعلت يا صديقي

409
00:39:03,427 --> 00:39:04,756
ولكن فلنعتبر ذلك تعادلاً

410
00:39:05,316 --> 00:39:06,590
وأيضاً...

411
00:39:11,530 --> 00:39:13,732
إن نسيت مكانتك وقمت بسرقتي مرة أخرى

412
00:39:14,646 --> 00:39:18,198
لا تحلم بأن أدع ذلك يمر ببساطة

413
00:39:18,783 --> 00:39:20,020
لم تفعل هذا بي؟

414
00:39:20,636 --> 00:39:21,938
لماذا؟

415
00:39:26,467 --> 00:39:27,639
لا تنظر إلي هكذا

416
00:39:27,810 --> 00:39:31,601
لمجرد أنك لا تود الانتقام
لا يعني أنني سأنسى أمره

417
00:39:35,531 --> 00:39:38,014
ما الذي تفعله في هذا المكان البربري؟

418
00:39:38,527 --> 00:39:39,723
مرحباً بك

419
00:39:43,519 --> 00:39:44,876
جربي هذا

420
00:39:44,956 --> 00:39:47,991
ستكتشفين كم هي جميلة قوانا

421
00:40:00,431 --> 00:40:05,187
- منذ متى توقف عن التكلم؟
- منذ أن جمدت لسانه وقمت بكسره

422
00:40:06,151 --> 00:40:08,005
لكن كان لديه شقيق توأم

423
00:40:08,671 --> 00:40:10,087
هل كان اسمه (مو ميونغ)؟

424
00:40:10,541 --> 00:40:11,781
ألم يأت برفقته؟

425
00:40:12,311 --> 00:40:14,448
ولكن مجدداً، لم أره منذ مئات السنين

426
00:40:15,725 --> 00:40:16,808
هيا بنا

427
00:40:26,991 --> 00:40:30,022
لا أعتقد أن مقابلته فكرة جيدة

428
00:40:30,916 --> 00:40:34,256
قلت إنك لن تكون شخصاً سوداوياً البتة

429
00:40:36,915 --> 00:40:38,185
(هو يي)

430
00:40:44,384 --> 00:40:47,990
مهلاً، احذر
سوف تخترق الحاجز المنصف

431
00:41:18,355 --> 00:41:20,180
ما هو شعورك حين تتناول الطعام
بسبب الجوع...

432
00:41:20,763 --> 00:41:24,055
مقارنة بتناولك الطعام من أجل المتعة فقط؟

433
00:41:26,821 --> 00:41:28,464
لهذا عليك العودة بسرعة

434
00:41:29,619 --> 00:41:31,842
لا يبدو عليه أنه يريد العودة

435
00:41:39,161 --> 00:41:40,231
أجل

436
00:41:41,904 --> 00:41:43,349
هل تبحث عن منزل؟

437
00:41:44,503 --> 00:41:45,953
لا، فقط قم بإلغاء الأمر

438
00:41:48,714 --> 00:41:50,027
المعذرة

439
00:41:54,111 --> 00:41:56,443
لا بد أن تكون خادمتنا امرأة ذات موهبة

440
00:41:57,242 --> 00:41:59,142
سمعت أنه أعاد لها الأرض

441
00:41:59,907 --> 00:42:01,817
لقد انخفض عمله إلى حد الاستنزاف

442
00:42:02,098 --> 00:42:04,494
والعديد من أعضاء مجلس الإدارة
غاضبون بسبب ما حصل

443
00:42:06,254 --> 00:42:08,474
ماذا؟ ما الذي تتحدث عنه؟

444
00:42:10,958 --> 00:42:13,009
كيف لك أن تعرف كل شيء دوماً؟

445
00:42:15,367 --> 00:42:17,052
ليس لدي شيئاً قيماً أفعله

446
00:42:18,953 --> 00:42:23,811
من طريقة تصرفه
لم يبد عليه أنه أعاد الأرض بسهولة

447
00:42:24,910 --> 00:42:27,383
أتساءل كيف تمكنت (سو آه)
من إقناع رجل مثله

448
00:42:30,257 --> 00:42:32,351
أستطيع أن أرى
أن الأرض لم تكن هي المشكلة

449
00:42:34,268 --> 00:42:36,184
فقط أخبرني إن أردت

450
00:42:36,600 --> 00:42:39,515
أي شيء يمكن الاعتناء به
أعرف طرق عدة لإيذاءه

451
00:42:39,710 --> 00:42:43,643
- لم أصبح منحرفاً هكذا؟
- لطالما كان هكذا

452
00:42:46,639 --> 00:42:48,076
لماذا؟ هل تسبب بمشاكل مجدداً؟

453
00:42:48,101 --> 00:42:51,169
لا أعلم ما الذي يتحدثان عنه

454
00:42:51,239 --> 00:42:52,822
إنهما يشعرانني بأنني مهمل

455
00:42:52,995 --> 00:42:56,941
- إذاً متى قررت أن تعود؟
- يا للهول!

456
00:42:57,694 --> 00:43:01,829
إنك كتسجيل صوتي معطل
توقفي عن قول الشيء نفسه مراراً وتكراراً

457
00:43:02,256 --> 00:43:04,563
إنه ليس طفلاً
سيعود حين يكون الوقت مناسباً

458
00:43:04,794 --> 00:43:08,359
متأكد أنه يعلم ما الذي سيحصل له إن لم يعد

459
00:43:12,469 --> 00:43:13,561
سوف أغادر

460
00:43:14,622 --> 00:43:16,879
- أستذهب إلى مكان ما؟
- أجل، ستستغرق بضعة أيام

461
00:43:16,961 --> 00:43:19,215
ابق هنا إلى حين عودتي
لا تغادر قبل ذلك

462
00:43:19,642 --> 00:43:21,884
- ليس عليك الانتظار
- سأراك حين عودتك

463
00:43:32,855 --> 00:43:37,227
من طريقة تصرفه
لم يبد عليه أنه أعاد الأرض بسهولة

464
00:43:37,477 --> 00:43:39,960
أتساءل كيف تمكنت (سو آه)
من إقناع رجل مثله

465
00:43:41,067 --> 00:43:42,350
ما يهمني الآن هي (يون سو آه)

466
00:43:43,020 --> 00:43:47,636
ستصبح أكبر رغبة بالنسبة إلي
منذ أن بدأت حياتي في هذا العالم

467
00:43:47,730 --> 00:43:49,831
ما هذا الهراء الذي تقوله الآن؟

468
00:43:49,962 --> 00:43:52,583
- إنها خادمة الآلهة
- وما المهم في ذلك؟

469
00:43:52,997 --> 00:43:54,673
قلت إنك ستعود إلى عالمك

470
00:43:55,201 --> 00:43:59,113
أشارت إليك الآنسة (يون)
بصفتك نسيم عابر، لا...

471
00:43:59,853 --> 00:44:01,783
قالت إنك النسيم الذي توقف عن الهبوب

472
00:44:12,383 --> 00:44:14,179
لماذا تستمر في التصرف هكذا تجاه (هابيك)؟

473
00:44:15,305 --> 00:44:17,214
أنت ميؤوس منك حقاً

474
00:44:17,286 --> 00:44:19,561
هكذا كنت بالفعل عندما كنت صغيراً

475
00:44:19,886 --> 00:44:24,201
- لطالما كنت فظاً وعديم المسؤولية وعنيد
- ألا تعتقدين بأنك تبالغين؟

476
00:44:25,001 --> 00:44:28,023
هنالك الكثير لأقوله لـ(هابيك)

477
00:44:29,655 --> 00:44:30,942
هذا تماماً ما أعنيه

478
00:44:31,071 --> 00:44:33,707
لقد ترك (هابيك) الأمر يمر لأنه يخصكما

479
00:44:34,048 --> 00:44:36,039
لو كنت مجرد إله وضيع...

480
00:44:36,494 --> 00:44:38,522
لو لم يكن هذا مجرد نزاع
بينك وبين (هابيك)...

481
00:44:38,808 --> 00:44:41,071
هل كنت لتعتقد بأن إله المياه
سيعفو عنك لكونك فظاً؟

482
00:44:43,845 --> 00:44:46,897
هل أنت غاضبة لأنني استفزيت (هابيك)...

483
00:44:47,066 --> 00:44:52,870
أم أنك غاضبة لأن (هابيك)
ربما سيستخدمني كعذر ليبقى هنا؟

484
00:44:58,391 --> 00:45:01,102
توقفي عن الالتفاف حول الموضوع
وانتقلي إلى مقصدك مباشرة

485
00:45:01,331 --> 00:45:04,471
توقفي عن تمثيل دور الراشدة
كما فعلت في السابق

486
00:45:04,686 --> 00:45:05,917
ما الذي تقصده؟

487
00:45:05,988 --> 00:45:07,841
اعترفي فقط بأن (يون سو آه)
زعزعت ثقتك بنفسك

488
00:45:08,037 --> 00:45:10,230
أنت قلقة من أن يكون (هابيك)
قد أحبها بالفعل

489
00:45:10,501 --> 00:45:13,043
لقد فقدته مرة، وأعرف بأنك
لا تريدين فقدانه مرة أخرى

490
00:45:13,321 --> 00:45:15,051
كوني صادقة وحسب
واطلبي مني المساعدة

491
00:45:15,388 --> 00:45:18,009
- كما كنت تفعلين دوماً
- هل جننت؟

492
00:45:20,821 --> 00:45:22,814
أنا أيضاً معجب بـ(سو آه)

493
00:45:23,745 --> 00:45:25,356
لكنني سأفضلك دوماً عليها

494
00:45:25,922 --> 00:45:29,531
لذا لا تقلقي وقولي الكلمة وحسب
أستطيع فعل أشياء عدة

495
00:45:31,848 --> 00:45:32,998
لم أنت...

496
00:45:34,353 --> 00:45:35,517
تتصرف هكذا؟

497
00:45:37,848 --> 00:45:39,022
كنت دائماً

498
00:45:39,848 --> 00:45:41,453
تتصرف كأنك راض

499
00:45:42,621 --> 00:45:44,733
لكنك لم تكن يوماً غير واثق بنفسك

500
00:45:48,154 --> 00:45:49,312
هل تغيرت...

501
00:45:50,561 --> 00:45:52,921
بسبب ذلك الهجين (شين هو يي)؟

502
00:45:53,164 --> 00:45:54,333
هل أنا محقة؟

503
00:45:57,175 --> 00:46:00,505
ما الذي فعله لاستفزازك؟

504
00:46:01,816 --> 00:46:03,561
ما الذي لا أعرفه؟

505
00:47:12,472 --> 00:47:14,175
شكراً لك أيها الشاب

506
00:47:22,659 --> 00:47:23,933
انتظر

507
00:47:31,396 --> 00:47:33,067
انتظر للحظة

508
00:47:43,129 --> 00:47:45,157
يا إلهي! هذا جميل!

509
00:48:05,163 --> 00:48:06,468
يا للهول!

510
00:48:06,789 --> 00:48:09,629
أجل، هنا تماما
لقد وصلنا

511
00:48:12,097 --> 00:48:14,411
"خردة المعادن"

512
00:48:20,091 --> 00:48:21,294
خذ

513
00:48:21,933 --> 00:48:24,193
لقد عملت بجد
لذا تستحق أن تقبض ثمن عملك

514
00:48:24,491 --> 00:48:25,709
يا إلهي!

515
00:48:29,781 --> 00:48:32,880
لم تعمل من قبل، أليس كذلك؟
لا بد وأنها أول مرة لك تكسب فيها المال

516
00:48:32,993 --> 00:48:35,861
لقد عشت لفترة طويلة كي أتوقع أي شيء

517
00:48:36,311 --> 00:48:37,921
عندما تقبض أول مرتب لك

518
00:48:38,020 --> 00:48:40,614
عليك عادة شراء زوج من الملابس الداخلية
الطويلة والحمراء لوالديك

519
00:48:40,702 --> 00:48:43,632
لكن لا يبدو عليك أنه لديك والدين

520
00:48:44,764 --> 00:48:46,405
قدم أفضل ما لديك دوماً

521
00:48:46,643 --> 00:48:50,137
وفي النهاية ستحصل على فرصة كبيرة

522
00:48:51,155 --> 00:48:54,072
في الماضي وجدت خاتم ألماس

523
00:48:54,184 --> 00:48:56,571
سلمته لضابط الشرطة

524
00:48:56,749 --> 00:48:58,791
لكان من الجيد لو التقيت بالمالك

525
00:48:58,965 --> 00:49:01,213
ولكان من الأفضل لو لم يأت المالك

526
00:49:14,177 --> 00:49:15,824
تعال وألق نظرة

527
00:49:21,467 --> 00:49:24,845
إنها جميلة، أليس كذلك؟
لقد صممناها أنا وصديقتي

528
00:49:25,255 --> 00:49:26,263
هذه

529
00:49:26,288 --> 00:49:28,929
يقال بأن الشرب من كوب مكسور
يجلب الحظ السيئ

530
00:49:32,656 --> 00:49:33,902
هل تكفي هذه؟

531
00:49:34,532 --> 00:49:36,064
لا

532
00:49:38,093 --> 00:49:39,293
"عمل يدوي مئة في المئة"

533
00:49:39,904 --> 00:49:41,725
أتريدين أن تلتقطي لي صورة؟

534
00:50:35,146 --> 00:50:38,779
هل أنت متفرغة للجلسة المقبلة
يوم الأربعاء القادم؟

535
00:50:38,804 --> 00:50:40,392
نعم، أراك حينها

536
00:50:40,492 --> 00:50:43,130
حسناً، إلى اللقاء

537
00:50:45,334 --> 00:50:46,504
الأربعاء

538
00:50:47,833 --> 00:50:50,792
- هل حجزت لها يوم الأربعاء؟
- أجل

539
00:50:51,613 --> 00:50:53,468
سنتمكن من دفع الإيجار لهذا الشهر

540
00:50:53,746 --> 00:50:56,648
- حقاً؟
- قام السيد (ما) بتعريفنا إلى أصدقائه

541
00:50:56,701 --> 00:51:00,190
إن كل مرضانا الحاليون هم من أصدقائه

542
00:51:04,376 --> 00:51:05,416
"شيطان المياه"

543
00:51:06,265 --> 00:51:07,760
ألن تجيبي؟

544
00:51:10,642 --> 00:51:12,025
مرحباً؟

545
00:51:14,639 --> 00:51:16,650
- كوب (أميريكانو) مثلج من فضلك
- حسناً

546
00:51:18,373 --> 00:51:20,330
كوب قهوة مع الحليب مثلج من فضلك

547
00:51:43,297 --> 00:51:45,769
لم ينظر إلى ما حوله كفتى صغير؟

548
00:51:47,873 --> 00:51:52,689
لا بد وأنه يشعر بالفضول حيال أمر ما
يمكنني معرفة ذلك بمجرد النظر إليه

549
00:52:22,021 --> 00:52:23,611
لم تلتفت حولك هكذا؟

550
00:52:24,267 --> 00:52:26,818
- أتريد أن تشرب شيئاً ما؟
- لا

551
00:52:27,105 --> 00:52:28,575
إذاً سأطلب أي شيء

552
00:52:33,501 --> 00:52:37,651
أريد كوب (أميريكانو) ساخن
وكوب (أميريكانو) مثلج من فضلك

553
00:52:45,352 --> 00:52:47,093
- إن قهوتك جاهزة
- حسناً

554
00:53:01,468 --> 00:53:04,014
ما هذا؟ لم الماء سوداء هكذا؟

555
00:53:04,485 --> 00:53:06,032
هنالك مشروبات ملونة هناك

556
00:53:06,075 --> 00:53:08,214
- أنت تبدو فضولي
- أنا؟

557
00:53:09,005 --> 00:53:10,236
هذا غير صحيح

558
00:53:10,427 --> 00:53:12,343
كنت أفكر بأن ذلك غريب بعض الشيء

559
00:53:12,526 --> 00:53:16,188
هنالك العديد من الألوان
لكن أيجب على هذه أن تكون سوداء؟

560
00:53:16,727 --> 00:53:18,614
إنك ثرثار جداً الآن

561
00:53:18,721 --> 00:53:23,204
عند رؤيتك تقول أشياء تافهة كهذه
هذا يعني أن لديك شيئاً تود أن تقوله لي

562
00:53:23,260 --> 00:53:25,654
وأنك متردداً بشأن قوله لي لسبب غير معروف

563
00:53:26,587 --> 00:53:28,486
- أليس طعمه مر؟
- إنه كذلك

564
00:53:28,751 --> 00:53:31,534
إنه مر وحامض وحلو بعض الشيء

565
00:53:31,913 --> 00:53:33,242
إن لسانك مذهل

566
00:53:34,877 --> 00:53:36,124
إنه طعم غامض

567
00:53:36,424 --> 00:53:37,881
علي أن آتي إلى هنا كثيراً

568
00:53:38,099 --> 00:53:39,544
يا إلهي! يا له من حلم كبير!

569
00:53:39,861 --> 00:53:41,859
إذاً ماذا تريد أن تخبرني؟

570
00:53:48,466 --> 00:53:49,764
ما هذا؟

571
00:53:56,792 --> 00:53:58,399
أهذه لي؟

572
00:53:58,820 --> 00:54:00,656
أهذه هدية؟

573
00:54:00,681 --> 00:54:02,857
لقد قلت أن الأكواب المكسورة
تجلب الحظ السيئ

574
00:54:03,553 --> 00:54:05,594
ليس هنالك حاجة للتأثر

575
00:54:05,984 --> 00:54:07,933
إنني فقط أحاول أن أساعدك لمعرفة مكانك

576
00:54:08,606 --> 00:54:10,510
- ماذا؟
- انظري جيداً

577
00:54:13,222 --> 00:54:14,566
هذه أنت

578
00:54:15,073 --> 00:54:17,497
تهزين ذيلك لأنك رأيت مالكك

579
00:54:20,236 --> 00:54:21,464
هذا مالكك

580
00:54:22,284 --> 00:54:24,084
- وهذا أنت، الخادم
- الخادم؟

581
00:54:24,772 --> 00:54:25,988
إذاً فهذا أنت؟

582
00:54:26,013 --> 00:54:28,097
أجل، من الصعب تصديق ذلك
أليس كذلك؟

583
00:54:28,673 --> 00:54:30,394
لهذا سمي هذا (يونغ يونغ)

584
00:54:30,641 --> 00:54:31,949
أسميته بنفسي

585
00:54:32,281 --> 00:54:35,472
لا تنسي أنك خادمة كلما استخدمتي هذا

586
00:54:35,614 --> 00:54:36,899
يا للهول!

587
00:54:49,898 --> 00:54:53,026
أنت تقومين بإحراجي

588
00:54:54,626 --> 00:54:55,914
إذاً فما هذا؟

589
00:54:56,049 --> 00:54:58,517
أيعني هذا أنك ستكون خادمي؟

590
00:54:59,778 --> 00:55:02,927
(يونغ يونغ)، (يونغ يونغ)

591
00:55:04,099 --> 00:55:05,304
- (يونغ يونغ)
- أعيديها لي

592
00:55:05,329 --> 00:55:06,695
مهلاً، هذه لي

593
00:55:06,758 --> 00:55:09,442
لا تستطيع استرجاعها، إنها لي

594
00:55:10,215 --> 00:55:11,926
من أين أتيت بالمال لتشتري هذه؟

595
00:55:12,371 --> 00:55:14,204
هل أعطاك (سو ري) بعض المال؟

596
00:55:15,286 --> 00:55:18,081
لقد قمت بعملين بدوام جزئي

597
00:55:18,168 --> 00:55:19,452
ماذا فعلت؟

598
00:55:29,114 --> 00:55:30,880
هل جمعت الأوراق المهملة وقمت ببيعها؟

599
00:55:31,626 --> 00:55:32,731
وأيضاً...

600
00:55:34,582 --> 00:55:36,314
التقطت البعض من الصور

601
00:55:36,846 --> 00:55:38,698
لقد أعطوني بعضاً منها لأجل الذكرى

602
00:55:41,948 --> 00:55:43,102
هل تأثرت؟

603
00:55:43,757 --> 00:55:44,831
كثيراً

604
00:55:46,100 --> 00:55:49,033
وهذه اللعبة جميلة جداً

605
00:55:51,733 --> 00:55:53,172
سأذهب إلى المنزل

606
00:55:53,893 --> 00:55:56,444
لماذا؟
لقد قلت للتو أنها جميلة

607
00:55:56,871 --> 00:55:58,358
ألا يمكنني قول إنها جميلة؟

608
00:55:58,406 --> 00:56:01,060
(يونغ يونغ)، اترك لي الأكواب
في منزلي، اتفقنا؟

609
00:56:01,469 --> 00:56:04,623
إنه متسخ حقاً، كيف يمكن له
أن يغفل عن ذلك أثناء التقاط الصورة؟

610
00:56:04,825 --> 00:56:06,853
أعتقد أنه يرى ما يريد أن يراه فقط

611
00:56:08,258 --> 00:56:10,294
أيتها الطبيبة (يون)
سأذهب إلى المنزل الآن

612
00:56:10,593 --> 00:56:12,230
هل ستكونين بخير حقاً؟

613
00:56:12,436 --> 00:56:15,026
اطلبي من السيد (شين) أن يأتي أبكر
بنصف ساعة

614
00:56:15,170 --> 00:56:17,819
- اذهب وحسب
- إنها (هيونغ سيك)

615
00:56:17,844 --> 00:56:20,348
- قلت اذهب وحسب
- أراك في الغد

616
00:56:22,479 --> 00:56:24,146
يتخذ من (هيونغ سيك) عذراً على الدوام

617
00:56:24,353 --> 00:56:26,629
على الأقل دعني أراها ولو لمرة واحدة

618
00:56:34,884 --> 00:56:36,498
"الطبيبة (يون سو آه)"

619
00:57:13,452 --> 00:57:15,748
إن نسيت مكانتك وقمت بتهديدي مرة ثانية

620
00:57:15,836 --> 00:57:18,724
لا تحلم بأن أدع ذلك يمر ببساطة

621
00:57:27,297 --> 00:57:30,539
(هابيك) ما رأيته تماما
وأنا ببساطة...

622
00:57:32,390 --> 00:57:33,469
أكرهك

623
00:57:33,494 --> 00:57:36,684
وسأفعل دائماً

624
00:57:36,845 --> 00:57:40,709
هل هذا لأنني مختلف عنك؟

625
00:57:42,717 --> 00:57:44,892
لنقل أنك مجرد هجين

626
00:57:53,211 --> 00:57:56,170
لقد سمعت بأن كل ما تستطيع فعله
هو تدمير البشر والأشياء

627
00:57:56,906 --> 00:57:58,432
أنت لا تحب الآلهة

628
00:57:58,489 --> 00:58:01,505
- فقد قتلت بعضها أيضاً
- هذا ليس صحيحاً

629
00:58:01,530 --> 00:58:06,074
هل أردت أن تثبت أنك إله بهذه الطريقة؟

630
00:58:17,542 --> 00:58:19,412
"الطبيبة (يون سو آه)"

631
00:58:26,215 --> 00:58:27,783
أتساءل إن كان بخير

632
00:58:33,643 --> 00:58:35,492
هل أنت هنا بمفردك؟

633
00:58:38,035 --> 00:58:39,575
هل يمكنني أن أنضم إليك؟

634
00:58:44,217 --> 00:58:47,043
إنك تتلقى اتصالاً منذ فترة الآن

635
00:58:56,404 --> 00:58:58,274
"الطبيبة (يون سو آه)"

636
00:59:07,709 --> 00:59:08,865
مرحباً؟

637
00:59:09,879 --> 00:59:12,574
ألست قادماً يا سيد (شين)؟

638
00:59:14,225 --> 00:59:15,460
مرحباً؟

639
00:59:16,012 --> 00:59:18,658
- إنني متأسف
- إن كنت لا تستطيع القدوم اليوم

640
00:59:18,683 --> 00:59:20,130
نستطيع اللقاء في يوم آخر

641
00:59:20,263 --> 00:59:23,124
لا، سوف آتي في الحال، اعذريني

642
00:59:29,162 --> 00:59:30,376
هل هو مريض؟

643
00:59:39,370 --> 00:59:41,534
متى ستعود إلى مملكة المياه؟

644
00:59:42,588 --> 00:59:45,191
أحقاً ستنتظر إلى أن يعود
السيد (جو دونغ)؟

645
00:59:49,265 --> 00:59:51,646
لا بد أن الآنسة السليلة ستعود إلى المنزل
في وقت متأخر اليوم

646
00:59:59,754 --> 01:00:01,400
"شيطان المياه"

647
01:00:06,042 --> 01:00:07,122
مرحباً

648
01:00:07,180 --> 01:00:09,212
- ألن تعودي إلى المنزل؟
- لم أنته من العمل بعد

649
01:00:09,309 --> 01:00:12,748
مريضي سوف يتأخر قليلاً
سيصل قريباً، لذا فإنني...

650
01:00:13,232 --> 01:00:15,404
سيد (شين)، سأنهي المكالمة الآن

651
01:00:20,073 --> 01:00:21,314
سيد (شين)

652
01:00:24,711 --> 01:00:26,056
سيد (شين)

653
01:00:30,512 --> 01:00:33,598
هل قدت السيارة وأنت مخمور؟
سيد (شين)

654
01:00:34,379 --> 01:00:36,614
أرجوك أفق، يا إلهي!

655
01:00:56,212 --> 01:00:58,210
- أعطني بعض المال
- المعذرة!

656
01:01:18,245 --> 01:01:20,480
سيد (شين)، سيد (شين)

657
01:01:21,144 --> 01:01:22,634
أفق أرجوك

658
01:01:26,541 --> 01:01:28,040
ماذا علي أن أفعل؟

659
01:01:28,987 --> 01:01:31,474
لا أستطيع أن أعطيه خافض حرارة لأنه مخمور

660
01:02:41,064 --> 01:02:42,588
نحن أيضاً لا نكترث

661
01:02:42,882 --> 01:02:45,354
لكن بجميع الأحوال، أريد أن أتفقد أمراً ما

662
01:02:45,663 --> 01:02:47,694
إن كان ما أفكر به صحيحاً

663
01:02:48,334 --> 01:02:52,029
فسوف تؤكد ذلك بنفسك
أنك بالحقيقة وحش أسطوري

664
01:02:59,350 --> 01:03:01,568
إن حرارته لا تنخفض

665
01:03:13,368 --> 01:03:14,856
ما الذي تتحدث عنه؟

666
01:03:35,536 --> 01:03:37,412
سيد (شين)

667
01:03:44,047 --> 01:03:45,475
آنسة (يون)

668
01:03:52,761 --> 01:03:54,206
إنني أعتذر

669
01:04:51,522 --> 01:04:53,199
"عروس إله المياه"

670
01:04:53,407 --> 01:04:54,548
أهو جيد أن تكون مسؤولاً؟

671
01:04:54,573 --> 01:04:56,707
- ما نحن؟
- إنها تسأل عنا

672
01:04:56,734 --> 01:04:57,624
هل هنالك أحد مثلي...

673
01:04:57,649 --> 01:04:59,293
إن كنت سأسألك معروفاً

674
01:04:59,366 --> 01:05:00,682
هل هنالك أحد مثلي يستحق أن...

675
01:05:00,707 --> 01:05:03,313
- هل لي أن أطلب منك التمسك بي؟
- يكون لديه شخص مثلها؟

676
01:05:03,439 --> 01:05:04,930
أم أطلب منك أن تتركني؟

677
01:05:04,955 --> 01:05:06,834
- أريد أن أحتضنك
- توقف عن ذلك

678
01:05:06,898 --> 01:05:08,247
أريد أن أقبلك

679
01:05:08,272 --> 01:05:10,758
لنبقى هكذا

680
01:05:10,885 --> 01:05:12,927
على الرغم من أنني أفكر في الأمر
فإن هذا لن ينجح أبداً

681
01:05:12,984 --> 01:05:14,198
أنت حبي الأول

682
01:05:14,333 --> 01:05:16,496
أطلب منك أن تترك (هابيك) وشأنه

683
01:05:16,528 --> 01:05:17,746
وأريدك أن تكوني الأخير

684
01:05:17,792 --> 01:05:19,654
إنه يحبك

685
01:05:19,679 --> 01:05:21,329
هل سيكون من الجيد إن بدأنا؟

