1
00:00:09,736 --> 00:00:12,746
"هذه السلسلة الدرامية مدعومة
من وكالة المحتوى الإبداعي في (كوريا)"

2
00:00:15,167 --> 00:00:16,867
ما الذي تتحدث عنه؟

3
00:00:37,528 --> 00:00:38,888
السيد (شين)!

4
00:00:45,581 --> 00:00:47,021
الآنسة (يون)!

5
00:00:54,218 --> 00:00:55,718
أنا آسف

6
00:01:31,221 --> 00:01:32,821
لم أنت هنا؟

7
00:01:41,581 --> 00:01:43,051
توقف!

8
00:01:57,361 --> 00:01:58,861
أنا آسفة!

9
00:02:07,112 --> 00:02:08,712
أنا أعتذر

10
00:02:15,558 --> 00:02:17,028
أيها السيد (شين)!

11
00:02:25,355 --> 00:02:28,755
- ماذا تظنين أنك فاعلة؟
- السؤال لك

12
00:02:29,263 --> 00:02:32,032
لم تستخدم العنف من دون معرفة الظرف؟

13
00:02:32,112 --> 00:02:33,612
الظرف؟

14
00:02:35,199 --> 00:02:40,885
حين دخلت كان فوقك
فعن أي حالة تتحدثين؟

15
00:02:41,150 --> 00:02:45,382
هل قاطعت موعدكما الرومانسي؟

16
00:02:47,155 --> 00:02:48,625
ماذا؟

17
00:03:21,558 --> 00:03:24,927
أقاطعتكما عن فعل شيء؟

18
00:03:24,972 --> 00:03:28,242
ليس هذا شيئاً قد يقوله إله
يناقش مسألة الكرامة

19
00:03:29,109 --> 00:03:31,209
لقد تحدثت عن الظرف

20
00:03:32,635 --> 00:03:34,075
أخبريني

21
00:03:35,588 --> 00:03:37,188
أقاطعت شيئاً؟

22
00:03:42,398 --> 00:03:44,298
لا أريد شرح الأمر

23
00:03:45,608 --> 00:03:47,948
أتقولين لي أن أظن ما أريده؟

24
00:03:48,798 --> 00:03:51,428
لم تجري هذه المحادثة حتى؟

25
00:03:51,961 --> 00:03:56,312
ماذا نكون لبعضنا؟

26
00:06:27,891 --> 00:06:31,461
يا إلهي! أهذه (سو آه)؟
لم هي هنا؟

27
00:06:31,741 --> 00:06:33,771
إنها ليست هنا كلياً

28
00:06:35,615 --> 00:06:37,485
ما الذي فعلته هنا؟

29
00:06:39,615 --> 00:06:41,325
مع من كانت؟

30
00:06:42,311 --> 00:06:47,321
يا للهول! حتى (فرويد) لا يمكنه تفسير هذا

31
00:06:55,792 --> 00:06:58,732
"عروس إله المياه"

32
00:06:58,757 --> 00:07:02,757
"الحلقة 11"

33
00:07:06,228 --> 00:07:07,658
(سو آه)!

34
00:07:07,975 --> 00:07:09,705
إنها هنا حقاً!

35
00:07:10,612 --> 00:07:12,042
هل أنت بمفردك؟

36
00:07:16,325 --> 00:07:17,725
ما الأمر؟

37
00:07:18,641 --> 00:07:21,211
لم أنت مبتلة؟

38
00:07:22,958 --> 00:07:24,528
أهنالك خطب ما؟

39
00:07:26,085 --> 00:07:28,108
أيمكنني المبيت في منزلك هذه الليلة؟

40
00:07:28,245 --> 00:07:30,915
حسناً... ماذا؟

41
00:07:31,312 --> 00:07:36,212
إذ لا يمكنني الذهاب إلى المنزل

42
00:07:40,002 --> 00:07:41,642
ماذا حدث؟

43
00:08:03,575 --> 00:08:06,045
هل انتهى الأمر؟
لقد انتهى الآن

44
00:08:15,012 --> 00:08:17,652
أحظيت بحلم مزعج؟

45
00:08:59,105 --> 00:09:02,745
ما الذي دفعك لدعوتي؟

46
00:09:03,085 --> 00:09:04,762
أحدث شيء؟

47
00:09:04,835 --> 00:09:06,795
أكان (بي ريوم) هنا مجدداً؟

48
00:09:08,371 --> 00:09:09,771
لا

49
00:09:11,519 --> 00:09:16,688
لقد أخبرتني
بأنني لم أختر أن أولد بقوة كهذه

50
00:09:18,538 --> 00:09:20,838
وأخبرتني بأن هذا لم يكن خطئي

51
00:09:22,584 --> 00:09:25,754
- أتذكر هذا؟
- أجل

52
00:09:26,270 --> 00:09:28,700
أحقاً هو ليس خطئي؟

53
00:09:29,556 --> 00:09:31,626
ما الذي تتحدث عنه؟

54
00:09:32,943 --> 00:09:34,626
ألم تقل هذا...

55
00:09:36,930 --> 00:09:39,530
لأنك كنت خائفاً مني؟

56
00:09:42,650 --> 00:09:46,674
إن لم يكن هذا خطئي
فمن هو المسؤول...

57
00:09:48,494 --> 00:09:52,064
عن كل الوفيات التي تسببت بها؟

58
00:09:54,660 --> 00:09:58,019
لقد أخبرتني مراراً وتكراراً
بأنني لم أكن من قتلتهم

59
00:09:58,480 --> 00:10:01,920
لقد صدقت ذلك
ولكن من هو المسؤول عن موتهم؟

60
00:10:18,670 --> 00:10:20,140
اعذرني

61
00:10:21,110 --> 00:10:23,380
فمنذ أن ظهروا...

62
00:10:25,944 --> 00:10:27,614
وأنا أفقد ثقتي

63
00:10:33,387 --> 00:10:35,627
لقد نسيت...

64
00:10:37,946 --> 00:10:39,676
ما اعتدت أن أكون عليه

65
00:10:43,650 --> 00:10:45,980
ولكن الأمر يبدو جلياً أكثر فأكثر
هذه الأيام

66
00:10:47,779 --> 00:10:50,049
لا طائل من هذا

67
00:10:51,377 --> 00:10:52,817
والبارحة...

68
00:10:55,699 --> 00:10:58,469
كدت أقتل تلك الفتاة

69
00:11:11,069 --> 00:11:13,069
"عيادة الصحة العقلية المباركة"

70
00:11:13,112 --> 00:11:15,493
لم الباب مفتوح؟

71
00:11:18,010 --> 00:11:19,650
هل أتت باكراً اليوم أيضاً؟

72
00:11:20,733 --> 00:11:24,403
يقال بأن المرء ينام أقل عندما يكبر

73
00:11:24,610 --> 00:11:26,650
لم أنت هنا باكراً اليوم؟

74
00:11:30,880 --> 00:11:34,280
من أنت؟ من...

75
00:11:36,197 --> 00:11:37,897
إنه أنت أيها الجار!

76
00:11:38,885 --> 00:11:44,650
إن الممرضة (يو سانغ يو) من عيادة
الصحة العقلية المباركة تعبث كما المعتاد

77
00:11:45,459 --> 00:11:47,510
ما الذي تفعله هنا؟

78
00:11:47,535 --> 00:11:49,965
- لقد كنت أنتظر
- من تنتظر؟

79
00:11:51,945 --> 00:11:52,939
أي شخص

80
00:11:52,964 --> 00:11:56,010
كيف دخلت إلى هنا؟
أين الطبيب (يون)

81
00:11:56,079 --> 00:11:59,336
ما الذي تفعله؟
أيمكن تقديم الشاي لنا؟

82
00:11:59,929 --> 00:12:02,329
لم تبعتني إلى هنا؟

83
00:12:03,533 --> 00:12:06,363
لم تستمر في الظهور في أحلامي؟

84
00:12:19,673 --> 00:12:22,243
أنت تشتت تركيزي يا (سانغ يو)
فلتجلس!

85
00:12:22,726 --> 00:12:25,096
لماذا؟ لماذا؟

86
00:12:25,380 --> 00:12:27,762
أعلم أنها قابلت السيد (شين)
في الليلة الفائتة

87
00:12:27,787 --> 00:12:30,517
لم أمضى جارها الليلة في مكتبها؟

88
00:12:30,563 --> 00:12:33,749
إلام تلمح؟
كانت (سو آه) معي في الليلة الماضية

89
00:12:33,774 --> 00:12:36,907
تماماً! هذه القصة مبهمة

90
00:12:36,938 --> 00:12:39,021
لن تتمكن من فهم هذه القصة

91
00:12:39,474 --> 00:12:42,114
ليس عليها التورط مع هذا الفتى

92
00:12:42,139 --> 00:12:44,839
وأنا أيضاً ضد هذا الأمر

93
00:12:45,683 --> 00:12:47,069
يجدر بي الذهاب!

94
00:12:47,094 --> 00:12:49,824
ظننت أنك ذهبت إلى المنزل

95
00:12:49,849 --> 00:12:52,989
كنت على وشك الذهاب
إلا أنني لم أتمكن من ذلك

96
00:12:53,570 --> 00:12:55,200
أكنت في انتظاري؟

97
00:12:55,945 --> 00:12:59,201
- لم أكن أنتظرك تحديداً
- معذرة!

98
00:12:59,279 --> 00:13:01,849
لقد غفوت وأنا أحاول التفكير بطريقة

99
00:13:03,403 --> 00:13:05,220
أي طريقة؟

100
00:13:05,289 --> 00:13:07,659
طريقة لأتمكن من الخروج من هنا

101
00:13:41,519 --> 00:13:43,959
أتقول إنك لم تتمكن من المغادرة
لأنك لم تتمكن من قفل الباب؟

102
00:13:43,984 --> 00:13:46,744
عديمو المسؤولية هم أكثر من أكرههم

103
00:13:47,201 --> 00:13:51,172
إن غادرت فجأة فحسب
فما الذي سيحدث للباب؟

104
00:13:51,340 --> 00:13:54,310
أعلى الجميع أن يهتموا
بمشاعرهم واحتياجاتهم فحسب؟

105
00:13:55,365 --> 00:13:58,135
أفكرت كم يمكن لهذا السلوك
أن يؤذي ويجرح الآخرين؟

106
00:13:59,252 --> 00:14:02,122
أنى لك أن تكوني شديدة الأنانية؟

107
00:14:02,189 --> 00:14:04,959
كان عليك إعطائي المفتاح على الأقل

108
00:14:10,097 --> 00:14:12,097
إن كنت آسفة
فسأنسى الأمر فحسب

109
00:14:13,705 --> 00:14:15,235
شكراً لك

110
00:14:16,823 --> 00:14:18,183
فلنذهب!

111
00:14:18,227 --> 00:14:20,057
أمن الطبيعي أن تكوني مستهترة؟

112
00:14:39,710 --> 00:14:41,350
إن أصبحت مستهتراً...

113
00:14:42,433 --> 00:14:44,973
وأعلم أنني سأصبح مستهتراً في النهاية

114
00:14:49,527 --> 00:14:51,449
أسيكون من الجيد حينها أن نبدأ؟

115
00:14:57,712 --> 00:14:59,903
لقد سألتني عن طبيعة علاقتنا

116
00:15:01,926 --> 00:15:03,486
وبت آمل...

117
00:15:06,206 --> 00:15:09,546
ألا يمسك أو يصيبك سوء الطالع

118
00:15:12,113 --> 00:15:14,813
أنت لست أشبه بصوت بعيد سيختفي

119
00:15:16,910 --> 00:15:19,470
بل أقول إنك لست مسألة عابرة وتافهة

120
00:15:22,733 --> 00:15:25,103
هذا ما بت أفكر به حيالك

121
00:15:29,253 --> 00:15:30,823
أريد أن أعانقك...

122
00:15:33,243 --> 00:15:35,343
وأقبلك

123
00:15:36,613 --> 00:15:40,683
أريد أن تكوني محبوبتي الأولى والأخيرة

124
00:15:41,590 --> 00:15:43,790
أريد أن يمتلئ ذهني بأفكار عنك

125
00:15:45,593 --> 00:15:48,363
وحين تنساب الأفكار
أريد لها أن تنساب

126
00:15:50,217 --> 00:15:52,947
أريد أن تكون غيرتي مسوغة

127
00:15:54,486 --> 00:15:57,386
ولا أريد أن أشعر بالذنب
حتى وإن لكمت أحدهم

128
00:16:04,320 --> 00:16:06,120
ولكن لأفعل كل هذا...

129
00:16:07,852 --> 00:16:09,822
يجب أن أبدأ

130
00:16:12,702 --> 00:16:18,034
وكما قلت
فإن مستقبلنا المحتوم لن يتغير

131
00:16:22,127 --> 00:16:23,797
ولكن هلا...

132
00:16:26,844 --> 00:16:28,374
بدأنا!

133
00:16:46,657 --> 00:16:48,067
لا

134
00:16:51,043 --> 00:16:52,683
إياك!

135
00:16:54,632 --> 00:16:56,359
لا تبدأ

136
00:17:15,189 --> 00:17:16,619
صباح الخير!

137
00:17:27,373 --> 00:17:30,952
- متى عدت؟
- هنالك أوقات أحسد فيها البشر

138
00:17:31,356 --> 00:17:33,834
لقد احتسيت الشراب حتى بزوغ الفجر

139
00:17:35,500 --> 00:17:39,535
إلا أنني بت صاحياً تماماً في طريقي إلى هنا
كان ذلك محرجاً قليلاً

140
00:17:39,560 --> 00:17:41,890
أريد أن أعرف شعور الثمالة

141
00:17:43,338 --> 00:17:48,799
إن البشر ضعفاء ووضيعون

142
00:17:48,829 --> 00:17:50,769
كيف لهم أن يفتقروا للكثير من الأشياء؟

143
00:17:53,157 --> 00:17:54,967
لكنني أحسدهم على ذلك

144
00:18:03,276 --> 00:18:07,084
انظري إلى هذه!
أشياء كهذه لا تثير إعجابك حتى

145
00:18:08,579 --> 00:18:12,736
ذلك لأنك لا تفتقرين إلى شيء
وبذلك لا ليس في وسعي فعل شيء من أجلك

146
00:18:15,336 --> 00:18:17,586
أعلي أن أمحو كل التعليقات الوضيعة عنك؟

147
00:18:23,917 --> 00:18:28,663
بطبيعة الحال، إنني أمر بوقت عصيب
في الاعتياد على رؤيتك في منزلي كل صباح

148
00:18:30,236 --> 00:18:32,404
إذ إنك تقومين بكل ما يخبرك به (هابيك)

149
00:18:32,550 --> 00:18:34,126
أنت متفرغة اليوم، أليس كذلك؟

150
00:18:34,237 --> 00:18:36,137
ما الذي ستفعلينه طوال اليوم؟

151
00:18:37,453 --> 00:18:39,202
سأراقبك

152
00:18:41,482 --> 00:18:43,182
لن يكون الأمر سهلاً

153
00:18:46,913 --> 00:18:48,260
- مهلاً، انظر!
- من هذه؟

154
00:18:48,285 --> 00:18:49,585
أليست (هي را)؟

155
00:19:11,193 --> 00:19:12,563
المعذرة!

156
00:19:19,343 --> 00:19:20,713
فلنذهب!

157
00:19:32,483 --> 00:19:34,023
"لا يوجد أي صور"

158
00:19:34,070 --> 00:19:35,570
ما الذي حدث تواً؟

159
00:19:37,377 --> 00:19:40,647
- إنها (هي را)!
- (هي را)!

160
00:19:52,187 --> 00:19:54,452
أيستفزك هكذا أيضاً؟

161
00:19:56,796 --> 00:19:59,336
بطبيعة الحال، لم لا تتحدث مطلقاً؟

162
00:19:59,977 --> 00:20:02,417
هل قمت بتجميد وسحق لسانك؟

163
00:20:14,529 --> 00:20:16,937
تعرف بأنني كنت صبورة جداً اليوم
أليس كذلك؟

164
00:20:17,082 --> 00:20:21,887
فلتعتبرها مكافأة ولتخبرني الآن
لم تبدو قلقاً اليوم كثيراً؟

165
00:20:21,912 --> 00:20:24,182
إنني أستمتع كثيراً
أتريدين مني أن أتخلى عن كل هذا؟

166
00:20:24,563 --> 00:20:28,984
حتى وإن توجب علي إخبار الجميع فلن أخبرك

167
00:20:29,380 --> 00:20:30,850
حسناً

168
00:20:31,069 --> 00:20:33,615
إذاً ماذا تريد من السيد (شين)؟

169
00:20:33,687 --> 00:20:35,387
أخبرني بهذا في المقابل

170
00:20:38,877 --> 00:20:41,847
أجبني! ما الذي تريده منه؟

171
00:20:42,094 --> 00:20:43,864
أريد له أن يموت

172
00:20:57,337 --> 00:21:00,667
فلتلغ كل جدول أعمالي أيها السيد (كيم)

173
00:21:01,306 --> 00:21:03,236
فهنالك شيء علي تولي أمره

174
00:21:05,070 --> 00:21:07,371
فلتعوضهم إذاً عن كل الأضرار

175
00:21:08,498 --> 00:21:09,924
ماذا؟

176
00:21:10,494 --> 00:21:12,794
فلتجد عملاً آخر إن كان هذا ما تريد فعله

177
00:21:13,694 --> 00:21:16,394
أستلغين جدول أعمالك لتستمري في مطاردتي؟

178
00:21:16,420 --> 00:21:20,060
منذ اليوم لن تغفل عيناي عنك لثانية واحدة

179
00:21:20,446 --> 00:21:24,816
حسناً، سأنسى أمر ذلك الفتى اليوم إذاً

180
00:21:36,005 --> 00:21:40,010
ما رأيك بإخبارها بكل شيء
وطلب مساعدتها؟

181
00:21:44,249 --> 00:21:47,359
ماذا؟ مساعدتي بماذا؟

182
00:21:47,514 --> 00:21:50,844
قلت إنك تظن أنها رأت جرحك يختفي

183
00:21:51,037 --> 00:21:52,907
لست متأكداً من هذا أيضاً

184
00:21:53,437 --> 00:21:56,183
سواء كنت متأكداً أم لا
فلا داعي لإخفاء ذلك

185
00:21:56,234 --> 00:22:01,374
أخبرتك من قبل
بأنها أكثر من سيتمكن من تفهمك

186
00:22:10,176 --> 00:22:11,516
ادخل!

187
00:22:16,329 --> 00:22:19,964
- لم أعلم بأنك ستكون هنا اليوم
- ماذا حدث؟

188
00:22:23,197 --> 00:22:28,634
بالمناسبة، أستتزوج من تلك الطبيبة النفسية؟

189
00:22:29,542 --> 00:22:30,682
ما الذي تقوله؟

190
00:22:30,744 --> 00:22:34,274
أم إنها تعرف نقطة ضعفك؟

191
00:22:34,377 --> 00:22:36,907
إنني لا أفهم فحسب

192
00:22:37,884 --> 00:22:40,858
ليس من عادتك اتخاذ قرار طائش

193
00:22:40,883 --> 00:22:43,443
سنقوم بالبناء على الأرض الموجودة
في مقاطعة (تشنغتشونغ)

194
00:22:43,552 --> 00:22:46,768
فنتيجة تقييمها ليست بأسوأ من الأرض الموجودة
في مقاطعة (غانغوون)

195
00:22:46,802 --> 00:22:48,932
وشركاؤنا في (المملكة المتحدة)
ملائمون أيضاً

196
00:22:48,997 --> 00:22:51,824
لا أملك أي أرض هناك

197
00:22:52,883 --> 00:22:56,009
حسناً، ما أحاول قوله هو...

198
00:22:57,139 --> 00:23:01,539
لقد كنت قلقاً فحسب
من أنك واقع في مشكلة ما

199
00:23:01,912 --> 00:23:06,260
بعد إقحامك في الأمر
منحتك والدتك الكثير من الحب

200
00:23:06,386 --> 00:23:09,126
وحين بدأت العيش معنا...

201
00:23:09,740 --> 00:23:11,410
لدي اجتماع في الخارج

202
00:23:12,350 --> 00:23:13,720
حسناً...

203
00:23:14,516 --> 00:23:17,416
لا بأس

204
00:23:18,470 --> 00:23:19,970
على أي حال

205
00:23:20,494 --> 00:23:24,664
أرى أن مقاطعة (غانغوون)
أفضل من مقاطعة (تشنغتشونغ)

206
00:23:24,879 --> 00:23:26,669
فكر بالأمر واتصل بي

207
00:23:26,694 --> 00:23:29,364
لن أغير رأيي

208
00:23:42,184 --> 00:23:44,844
إن المساعد (مين) ليس في مكتبه

209
00:23:44,876 --> 00:23:46,316
أنا هنا!

210
00:23:47,240 --> 00:23:48,816
ليكن حديثك مختصراً

211
00:23:48,854 --> 00:23:50,923
لقد أخذت إجازة من بعد الظهيرة
والوقت بمنزلة المال لي الآن

212
00:23:50,970 --> 00:23:52,806
سأمنحك المال

213
00:23:52,940 --> 00:23:53,899
مضت دقيقتان

214
00:23:53,924 --> 00:23:55,738
منذ عانقني السيد (شين)
وهو يتصرف بوضوح جداً

215
00:23:55,763 --> 00:23:57,133
ماذا تعنين؟

216
00:23:57,339 --> 00:24:01,534
إنه يحاول معاملتي بجفاء
إلا أن ذلك يبدو غير طبيعي للغاية

217
00:24:02,267 --> 00:24:04,797
أيجب علي أن أدعه يعرف...

218
00:24:05,275 --> 00:24:08,975
بأن في مقدوره معاملتي كما اعتاد سابقاً؟

219
00:24:09,438 --> 00:24:12,574
- أيجب أن أبقى صامتة؟
- ابقي صامتة

220
00:24:12,763 --> 00:24:16,868
فذلك سيكون أكثر فائدة لصحتك العقلية

221
00:24:24,557 --> 00:24:25,957
لا

222
00:24:26,939 --> 00:24:28,339
إياك!

223
00:24:30,583 --> 00:24:32,143
لا تبدأ

224
00:24:36,893 --> 00:24:38,323
لقد رفضتني

225
00:24:39,489 --> 00:24:43,531
لقد رفضتني بشرية لأول مرة
خلال 2800 عام

226
00:24:49,513 --> 00:24:53,013
أتعي حتى من رفضت لتوها؟

227
00:24:57,683 --> 00:25:04,864
لم تكن حمقاء ومتعجرفة
وغافلة ووضيعة فحسب

228
00:25:08,426 --> 00:25:10,156
بل كانت جديرة بالازدراء أيضاً

229
00:25:22,199 --> 00:25:24,369
لم اتصلت بي؟

230
00:25:26,349 --> 00:25:28,761
يريد أن يفقد السيطرة
وهذا تخصصي

231
00:25:28,823 --> 00:25:30,869
أشعر فجأة بأنني منجذب إليه بشدة

232
00:25:30,955 --> 00:25:33,626
سأعلمه مئة طريقة ليفقد السيطرة

233
00:25:33,699 --> 00:25:35,535
ما الذي يجري؟

234
00:25:35,618 --> 00:25:39,200
لم يريد أن يفقد السيطرة؟

235
00:25:39,253 --> 00:25:42,285
لا يجدر بك المجيء!
فلو احتاجك لاتصل بك

236
00:25:42,313 --> 00:25:44,359
لقد اتصل بي مع أنه لا يحبني كثيراً

237
00:25:44,426 --> 00:25:47,426
هذا هو الغريب تماماً!

238
00:25:50,489 --> 00:25:52,418
هذا لأنني فتى

239
00:25:52,443 --> 00:25:54,683
لو كان (جو دونغ) عنا
لاتصل به

240
00:25:54,860 --> 00:25:57,590
أنا مجرد بديل له

241
00:25:58,139 --> 00:26:01,409
- ماذا تعني؟
- إنه في حاجة لوقت بعيداً عن الفتيات

242
00:26:02,933 --> 00:26:05,443
سأكتشف ما حدث، اتفقنا؟

243
00:26:10,535 --> 00:26:12,470
عند التمرن على مشاهد القبلات...

244
00:26:12,539 --> 00:26:16,739
لا ينبغي لـ(أفرودايت) التحول إلى (أمازونيس)
إذ ليس بمقدورها التقبيل

245
00:26:19,021 --> 00:26:22,734
اذهبي إلى حجرة السيدات
فقد حضرت كل ما تحتاجينه

246
00:26:22,779 --> 00:26:24,944
لا يمكن لأحد آخر القيام بهذا من أجلك

247
00:26:24,997 --> 00:26:28,097
ستكون برفقة (هابيك) فحسب، أليس كذلك؟

248
00:26:29,083 --> 00:26:31,100
ولن تقوم بأي أذى، أليس كذلك؟

249
00:26:33,125 --> 00:26:37,465
- أعتقد أن علي مراقبتك
- حسناً، لقد فهمت

250
00:26:39,897 --> 00:26:41,567
سأستمع إليك دوماً

251
00:26:42,132 --> 00:26:43,594
ما الذي ستفعله له؟

252
00:26:43,674 --> 00:26:45,870
إنه يريد أن يفقد السيطرة كالبشر

253
00:26:45,934 --> 00:26:50,434
وسأعلمه أسرع وأكثر طريقة تأثيراً
ليستشيط غضباً

254
00:26:50,617 --> 00:26:53,777
قد لا تنجح الطريقة معي
إلا أنها قد تنجح مع (هابيك)

255
00:27:03,843 --> 00:27:05,243
حجرة السيدات؟

256
00:27:06,603 --> 00:27:09,405
تعالي إلى هنا! هل أنت متفاجئة؟

257
00:27:09,742 --> 00:27:13,018
- تعالي إلى هنا! هل أنت متفاجئة؟
- سأقتلك!

258
00:27:13,137 --> 00:27:15,877
تعالي إلى هنا! هل أنت متفاجئة؟

259
00:27:17,596 --> 00:27:19,596
لقد أحضرتها لك على عجلة

260
00:27:19,857 --> 00:27:22,061
لم نلتق منذ فترة

261
00:27:25,193 --> 00:27:27,393
أهذه لفقدان السيطرة؟

262
00:27:28,760 --> 00:27:32,356
لا، إنها منصة فحسب

263
00:27:32,923 --> 00:27:37,863
وفور ولوجك فيها ستفقد سيطرتك تلقائياً

264
00:27:41,747 --> 00:27:44,108
لا أفهم ما تتحدث عنه

265
00:27:50,347 --> 00:27:54,171
أستجعلني أحبو على أربع؟

266
00:27:55,799 --> 00:27:57,385
ربما

267
00:27:57,536 --> 00:28:01,266
على أي حال
ستقوم بما لم تقم به قط وأنت صاح

268
00:28:01,522 --> 00:28:03,192
لا تكن خجلاً

269
00:28:04,703 --> 00:28:08,033
بطبيعة الحال
لم تريد أن تفقد سيطرتك على نفسك؟

270
00:28:13,486 --> 00:28:14,886
لم تضحك؟

271
00:28:15,614 --> 00:28:18,684
لست واثقاً ما إن كان علي أن أعلمك
بأنني أعلم شيئاً

272
00:28:19,030 --> 00:28:22,103
- ما الأمر؟
- أيجري الأمر على ما يرام؟

273
00:28:25,050 --> 00:28:26,450
ماذا تعني؟

274
00:28:28,395 --> 00:28:33,356
ظننت أن (سو آه) عديمة الجدوى
ولكنها تمكنت من جعلك تخجل

275
00:28:33,447 --> 00:28:35,417
ومن منا قد يتمكن من فعل ذلك؟

276
00:28:37,510 --> 00:28:39,480
لا أدري عم تتحدث

277
00:28:43,164 --> 00:28:48,214
بطبيعة الحال
أتريد سماع شيء لا تعرف به عنها؟

278
00:28:49,613 --> 00:28:51,583
لربما لا تدري...

279
00:28:52,277 --> 00:28:56,347
بأنني وصديقي لدينا بعض الذكريات المشتركة

280
00:28:57,094 --> 00:29:00,794
وأعلم كيف كانت (سو آه) تبدو
حين كانت في العشرين من عمرها

281
00:29:05,057 --> 00:29:06,457
حسناً

282
00:29:08,370 --> 00:29:10,870
كانت تبدو كأزهار الـ(فريزيا) في الربيع

283
00:29:11,117 --> 00:29:14,047
كانت تحب ارتداء تنورة قصيرة
وإظهار ساقيها

284
00:29:14,544 --> 00:29:18,644
كانت مبتهجة
والكثير من الشباب معجبون به

285
00:29:19,217 --> 00:29:21,987
كما أنه خرجت برفقة بعضهم

286
00:29:23,367 --> 00:29:26,737
لقد كانت مقربة كثيراً من بعضهم

287
00:29:27,513 --> 00:29:28,913
هنالك المزيد

288
00:29:29,450 --> 00:29:33,050
لقد رفضت خاتماً مرصعاً بالماس مني
لسبب مثير للاهتمام

289
00:29:33,396 --> 00:29:40,903
قالت إنها ستشعر بأنها مدينة لي
إن أخذته

290
00:29:47,570 --> 00:29:49,970
يا للهول! علي تصوير هذا!

291
00:29:57,884 --> 00:29:59,524
لم أنت هنا بمفردك؟

292
00:29:59,602 --> 00:30:01,268
- انظر إلى هذا!
- هل تم رفضك أيضاً؟

293
00:30:01,293 --> 00:30:03,394
علمت أنه سيكتشف شخصيته الجديدة

294
00:30:03,419 --> 00:30:05,119
هل تم رفضك؟

295
00:30:05,905 --> 00:30:09,459
- هل هي جبانة أيضاً؟
- إنه يتفوق علي في كل شيء

296
00:30:09,567 --> 00:30:10,952
أنا أعترف بهذا

297
00:30:11,017 --> 00:30:12,698
أتريد أن أتركك بمفردك؟

298
00:30:12,837 --> 00:30:14,267
سأغادر

299
00:30:16,424 --> 00:30:18,241
لم أنت هنا بمفردك؟

300
00:30:18,315 --> 00:30:21,049
- هل تم رفضك أيضاً؟
- إنه يعيد ذلك مجدداً

301
00:30:21,074 --> 00:30:22,958
- هل تم رفضك؟
- إنه يتعب الجميع

302
00:30:22,983 --> 00:30:24,513
أهي...

303
00:30:25,190 --> 00:30:28,500
ما الذي تفعله يا سيدي؟

304
00:30:30,658 --> 00:30:32,424
ما رأيك بخصوص هذه المسألة؟

305
00:30:32,449 --> 00:30:34,189
ما الذي تفعله؟

306
00:30:35,600 --> 00:30:37,840
كيف تجرؤ على لمسي؟

307
00:30:40,139 --> 00:30:44,078
كل الكلمات التي أعرفها
وحتى التي لا أعرفها...

308
00:30:44,103 --> 00:30:47,614
عالقة بي في آن واحد
بسبب مرض اللسان الأسود

309
00:30:47,639 --> 00:30:51,839
تبدو جدياً حقاً
إلا يمكنك البوح لنا بالأمر؟

310
00:30:54,243 --> 00:30:58,043
إنني أتحدث عن تعاسة الجماد

311
00:31:02,677 --> 00:31:04,454
حسناً، إن الجميع تعساء

312
00:31:04,492 --> 00:31:07,294
هؤلاء الشباب تعساء أيضاً
وليس هذا الشيء فحسب

313
00:31:07,319 --> 00:31:09,819
والعالم مغمور بهذا الشعور

314
00:31:10,228 --> 00:31:14,570
ولكن بمقدروك إسعادنا بمجهود بسيط

315
00:31:14,621 --> 00:31:19,731
إن كان بمقدورك إخراج محفظتك من جيبك
فهذا سيمنحنا بعض السعادة

316
00:31:19,770 --> 00:31:21,180
فما رأيك؟

317
00:31:22,901 --> 00:31:24,771
يبدو أنهم يحظون بوقت ممتع

318
00:31:39,783 --> 00:31:45,153
أعتقد أنها فكرة غبية

319
00:31:46,010 --> 00:31:50,380
أكره أن ينعتني شخص بالغبي

320
00:31:52,520 --> 00:31:53,890
مهلاً!

321
00:31:56,483 --> 00:31:59,323
- أيها...
- مهلاً! نل منه!

322
00:32:00,829 --> 00:32:03,559
كان اليوم يوماً حافلاً بالأحداث

323
00:32:04,126 --> 00:32:06,556
- كيف تجرؤ؟
- أيها الوغد!

324
00:32:07,735 --> 00:32:10,057
- أيها...
- مهلاً! مهلاً!

325
00:32:10,082 --> 00:32:11,582
يا للروعة!

326
00:32:13,049 --> 00:32:15,193
- احذر ساقيه!
- يا لهما من ساقين طويلتين!

327
00:32:15,238 --> 00:32:18,808
إن رأت (مو را) هذا
فستعقد بعض الألسنة بالتأكيد

328
00:32:31,520 --> 00:32:35,241
هيا! أمسك ساقيه!
أمسك هاتين الساقين!

329
00:32:35,544 --> 00:32:37,784
- أمسك ساقيه!
- هاتان الساقان!

330
00:32:38,676 --> 00:32:40,176
- من هذا الفتى؟
- يا إلهي!

331
00:32:48,016 --> 00:32:49,886
ألا بأس بأن تكوني مستهترة؟

332
00:32:56,644 --> 00:33:00,674
ولكن لفعل كل هذا يجب أن نبدأ

333
00:33:01,171 --> 00:33:05,541
كما قلت فإن مستقبلنا المحتوم لن يتغير

334
00:33:06,137 --> 00:33:09,567
ولكن هلا بدأنا!

335
00:33:19,958 --> 00:33:22,888
حتى وإن فكرت بذلك كثيراً
فسأرفض

336
00:33:26,704 --> 00:33:28,274
ألن تغادري اليوم؟

337
00:33:29,380 --> 00:33:30,780
كنت على وشك المغادرة

338
00:33:49,311 --> 00:33:53,181
سواء كنت متأكداً أم لا
فلا داعي لإخفاء ذلك

339
00:33:53,934 --> 00:34:00,244
أخبرتك من قبل
بأنها أكثر من سيتمكن من تفهمك

340
00:34:01,737 --> 00:34:05,007
لم أنت متردد؟
ألا تعتقد أنها تستحق ذلك؟

341
00:34:05,224 --> 00:34:06,594
ليس الأمر كذلك

342
00:34:07,103 --> 00:34:09,124
بل أنها تستحق أكثر

343
00:34:09,265 --> 00:34:15,384
لقد باتت الآنسة (يون) رغبتي الأولى والكبرى
منذ أن بدأت حياتي في هذا العالم

344
00:34:15,422 --> 00:34:16,952
وسأحظى بقلبها بطرق شريفة بالتأكيد

345
00:34:16,991 --> 00:34:20,181
سمعت أن في مقدورك القتل والتدمير
باستخدام قواك

346
00:34:27,544 --> 00:34:32,784
أيستحق شخص مثلي امرأة مثلها؟

347
00:34:34,019 --> 00:34:35,098
مرحباً!

348
00:34:35,123 --> 00:34:37,923
أيتها السليلة، إن السيد (هابيك) لا يجيب

349
00:34:38,013 --> 00:34:39,543
لا أعتقد أن في مقدوري
أن آتي إلى المنزل هذه الليلة

350
00:34:39,605 --> 00:34:40,793
إذ لدي مناوبة ليلية

351
00:34:40,818 --> 00:34:43,739
أهنالك أشخاص سيصعدون متن قارب البطة
في وقت متأخر كهذا من الليل؟

352
00:34:43,764 --> 00:34:45,270
لقد انتهت تلك المناوبة

353
00:34:45,324 --> 00:34:47,734
ولكن مالك مطعم الدجاج المقلي طلب مساعدتي

354
00:34:50,830 --> 00:34:53,418
وسيدفع لي أكثر لأنها مناوبة الليلة

355
00:34:53,461 --> 00:34:54,987
حسناً، سأعلمه بذلك

356
00:34:55,031 --> 00:34:57,401
ليس عليك القيام بذلك!

357
00:34:57,617 --> 00:34:58,957
مرحباً!

358
00:34:59,551 --> 00:35:00,961
مرحباً!

359
00:35:07,768 --> 00:35:09,128
مرحباً!

360
00:35:10,598 --> 00:35:12,068
أيتها الآنسة (يون)

361
00:35:12,668 --> 00:35:14,338
أجل أيها السيد (شين)

362
00:35:15,568 --> 00:35:18,708
هل اتصلت بك في وقت مناسب؟

363
00:35:19,417 --> 00:35:21,057
أجل، يمكننا التحدث

364
00:35:23,630 --> 00:35:26,430
هل عدت بأمان في الليلة الماضية؟

365
00:35:26,592 --> 00:35:28,492
لم يحدث لك شيء، أليس كذلك؟

366
00:35:28,658 --> 00:35:30,558
كيف تشعر؟

367
00:35:33,369 --> 00:35:34,869
أنا آسفة

368
00:35:35,974 --> 00:35:37,917
كان يجدر بي الاتصال أولاً

369
00:35:37,954 --> 00:35:39,624
كل شيء على ما يرام

370
00:35:40,881 --> 00:35:43,881
- أنا بخير
- أنا آسفة حقاً

371
00:35:44,628 --> 00:35:47,928
- لقد أهملت واجبي كطبيبة نفسية لك
- لا بأس بذلك

372
00:35:48,471 --> 00:35:51,711
حسناً، بشأن ذلك الفتى في الليلة الماضية...

373
00:35:52,023 --> 00:35:56,951
لا يمكنني الشرح بالتفصيل
ولكنني أعتقد أنه كان ثمة سوء فهم

374
00:35:57,124 --> 00:36:01,594
لقد طلب مني أن أبلغك اعتذاره
وكان علي إخبارك بذلك من قبل

375
00:36:01,968 --> 00:36:03,144
حسناً

376
00:36:03,169 --> 00:36:07,610
سآخذ لك موعداً يوم الإثنين
هذا مناسب لك، أليس كذلك؟

377
00:36:08,707 --> 00:36:09,994
بالطبع!

378
00:36:10,591 --> 00:36:14,419
ماذا عن بدئنا بجلسات موظفيك
يوم الأربعاء القادم؟

379
00:36:14,527 --> 00:36:15,773
بالتأكيد، فلنقم بذلك

380
00:36:15,804 --> 00:36:18,274
أليس عليك العودة إلى المزرعة قريباً
للقيام بالمزيد من الأعمال؟

381
00:36:20,101 --> 00:36:21,531
سيتوجب علي أن أنظر في ذلك

382
00:36:22,707 --> 00:36:26,513
حسناً، عليك أن تحظى ببعض الراحة
في عطلة نهاية الأسبوع

383
00:36:26,551 --> 00:36:28,991
إذ بدوت متعباً جداً بالأمس

384
00:36:31,331 --> 00:36:32,691
حسناً

385
00:36:33,331 --> 00:36:34,926
علي الذهاب الآن

386
00:36:34,974 --> 00:36:37,644
حسناً، ألقاك يوم الإثنين

387
00:36:49,831 --> 00:36:52,247
ليس عليك القيام بهذا

388
00:36:52,347 --> 00:36:53,903
لم تقوم بجميع الأعمال
ذات الدوام الجزئي بنفسك؟

389
00:36:53,948 --> 00:36:55,664
ألا يفعل إله المياه شيئاً؟

390
00:36:55,747 --> 00:36:59,117
معذرة! كيف لك أن تتلفظي بمثل هذا
التعليق المجحف؟

391
00:36:59,228 --> 00:37:02,498
لقد ظننت أن من في عالمك يفكرون بشكل مختلف

392
00:37:02,634 --> 00:37:04,504
أليس لديكم أعمال أخرى بدوام جزئي؟

393
00:37:04,754 --> 00:37:06,493
ليس لدي هوية شخصية
مصدرة من الحكومة

394
00:37:06,518 --> 00:37:09,848
- ولذا يصعب إيجاد عمل
- لقد فهمت

395
00:37:10,187 --> 00:37:13,838
بطبيعة الحال، مما حدث لـ(سو آه)
ما الذي قام به المتسول...

396
00:37:13,888 --> 00:37:16,485
أعني أنك تعلم
كيف لعن إله النهم إله المياه

397
00:37:16,510 --> 00:37:18,686
القبلة إلزامية، أليس كذلك؟

398
00:37:18,793 --> 00:37:19,933
- معذرة!
- ما أقوله هو...

399
00:37:19,967 --> 00:37:24,538
أنه وحين تستخدم الآلهة قواها على شخص ما
فإن ذلك يتم عبر القبلة، أليس كذلك؟

400
00:37:24,697 --> 00:37:26,597
لا بد أنه ما من طريقة أخرى لذلك

401
00:37:29,764 --> 00:37:33,004
حسناً، لم أكن أقترح ذلك
يجدر بنا فعل شيء الآن!

402
00:37:39,418 --> 00:37:42,800
لقد فعلتها بنفسك
ولم تكن لتدعني أتدخل بأي طريقة

403
00:37:42,885 --> 00:37:45,131
يا إلهي! هل هو ثمل؟

404
00:37:45,233 --> 00:37:46,903
كم احتسى من الشراب؟

405
00:37:46,948 --> 00:37:50,198
بطبيعة الحال، هل كنت تمشين على أربع
عندما كنت تثملين؟

406
00:37:50,311 --> 00:37:51,671
ماذا؟

407
00:37:52,084 --> 00:37:54,017
ولم تقومي بالرقص على العمود، أليس كذلك؟

408
00:37:54,042 --> 00:37:58,182
لقد أخبرته بأنك امرأة بريئة ومهذبة تحسباً

409
00:38:00,165 --> 00:38:01,535
إلى اللقاء!

410
00:38:08,605 --> 00:38:09,824
ماذا؟

411
00:38:09,849 --> 00:38:12,219
إن كنت سأطلب منك إسداء معروف...

412
00:38:12,831 --> 00:38:17,301
فهل علي أن أسألك ما إن كان علي
إجباره على البقاء أم تركه يذهب؟

413
00:38:18,734 --> 00:38:21,374
لا يمكنني معرفة شعوري إزاء ذلك حقاً

414
00:38:22,527 --> 00:38:23,708
ماذا؟

415
00:38:24,478 --> 00:38:27,378
أعلي أن أحجز جلسة معك في أحد هذه الأيام؟

416
00:38:35,951 --> 00:38:37,351
تماسك!

417
00:38:53,348 --> 00:38:55,308
استيقظ من فضلك!

418
00:39:00,627 --> 00:39:03,127
لم يعد السيد (نام) بعد

419
00:39:03,351 --> 00:39:05,611
ابق هنا الآن!

420
00:39:06,301 --> 00:39:08,071
انتظره هنا

421
00:39:08,468 --> 00:39:12,708
حالما يصل إلى المنزل
سأطلب منه أن يأخذك

422
00:39:12,821 --> 00:39:14,261
يا إلهي!

423
00:39:40,144 --> 00:39:41,614
إنني متعبة

424
00:40:04,157 --> 00:40:06,057
فلنبق هكذا فحسب

425
00:40:11,283 --> 00:40:14,113
لن أبدأ بالأمر

426
00:40:17,811 --> 00:40:19,941
فلا تفزعي

427
00:40:24,597 --> 00:40:26,055
فلنبق هكذا...

428
00:40:29,148 --> 00:40:31,818
لبضع دقائق فحسب

429
00:42:18,651 --> 00:42:20,298
لم أنت هنا بمفردك؟

430
00:42:20,364 --> 00:42:21,994
هل تم رفضك أيضاً؟

431
00:42:22,454 --> 00:42:24,194
هل تم رفضك؟

432
00:42:24,705 --> 00:42:26,414
هل هي جبانة أيضاً؟

433
00:42:26,457 --> 00:42:29,704
إنه مقطع فيديو نادر
ولذا يجدر بي الحفاظ عليه جيداً

434
00:42:30,244 --> 00:42:34,023
كيف بات متهوراً جداً؟

435
00:42:34,076 --> 00:42:36,084
لقد قام بكل الأشياء

436
00:42:36,154 --> 00:42:40,164
إنه ضيق الأفق ووضيع
حتى إنه جبان أيضاً في بعض الأحيان

437
00:42:40,444 --> 00:42:42,869
ولأكون صريحاً فهو نصف بشري الآن

438
00:42:42,942 --> 00:42:44,494
حتى إنه قد يطلق ريحاً

439
00:42:44,562 --> 00:42:46,788
- لقد قمت بهذا عمداً، أليس كذلك؟
- لا

440
00:42:46,851 --> 00:42:48,987
انتابني الفضول واكتشفت بأنه بات ثملاً حقاً

441
00:42:49,300 --> 00:42:51,240
لطالما أردت أن أصبح ثملاً

442
00:42:52,131 --> 00:42:54,001
وقد جعلني غيوراً بكل الطرق

443
00:42:55,172 --> 00:42:56,628
ما خطبه؟

444
00:42:56,671 --> 00:42:58,601
ما الذي يجري؟

445
00:43:00,325 --> 00:43:01,795
أخبرني!

446
00:43:02,644 --> 00:43:06,164
لم لا يعود ويصر على البقاء هنا؟

447
00:43:08,347 --> 00:43:11,253
كفاك قلقاً!
إنه يجرب ذلك فحسب

448
00:43:11,327 --> 00:43:13,993
إنه يشعر بالضغوطات
لأنه سيعتلي العرش قريباً

449
00:43:14,024 --> 00:43:18,264
وحين يعتليه لن يكون حراً كما هو الآن

450
00:43:19,407 --> 00:43:21,307
ولهذا فإن رأسه يعج بالأفكار الآن

451
00:43:21,958 --> 00:43:23,358
حقاً؟

452
00:43:26,424 --> 00:43:29,903
لم أصبح ضعيفاً؟
هذا لا يلائمه أبداً

453
00:43:31,227 --> 00:43:33,596
أتساءل ما إن كان ذلك
لأن المياه هنا لم تعجبه

454
00:43:35,827 --> 00:43:40,178
أعلي جعله مجموعة من الأعشاب الطبية
التي يحتسيها البشر؟

455
00:44:31,938 --> 00:44:33,588
لم تقفين بهذا الشكل؟

456
00:44:47,747 --> 00:44:49,417
أعتقد أن الجو سيكون حاراً اليوم

457
00:44:57,451 --> 00:44:59,151
أتريدين بعض الماء؟

458
00:45:02,121 --> 00:45:04,931
لاحظت وجود الكثير من الكتب في هذا المنزل

459
00:45:05,163 --> 00:45:08,040
- جميعها كتب عن السفر
- السفر؟

460
00:45:08,155 --> 00:45:12,624
اعتدت قراءة كتب عن السفر
لأنني أردت مغادرة (كوريا)

461
00:45:13,216 --> 00:45:14,782
ولم أقرأ هذا الكتاب بعد

462
00:45:14,823 --> 00:45:16,441
"لو أن هنالك كلمة أقوى من كلمة الحب"

463
00:45:18,953 --> 00:45:23,926
لقد بزغت الشمس
وعلي نشر الغسيل على السطح

464
00:45:37,554 --> 00:45:39,601
فنأكل بعد نشر الغسيل

465
00:45:45,344 --> 00:45:47,917
أيمكنك قراءة العبارة الأولى في الكتاب
بصوت مرتفع؟

466
00:45:49,432 --> 00:45:51,081
ويمكنني الحكم...

467
00:45:51,106 --> 00:45:54,507
ما إن كان علي قراءة هذا الكتاب أم لا
بمجرد سماع العبارة الأولى منه

468
00:45:56,150 --> 00:45:58,720
كل البشر أشبه بالنجوم

469
00:45:59,096 --> 00:46:02,485
وكل جزيرة مهجورة
تعج بالزهور

470
00:46:03,254 --> 00:46:07,163
إن بدأ كتاب بشيء كهذا
فيمكنني أن أقرأه طوال الليل

471
00:46:17,265 --> 00:46:20,707
أخبرتك بأن تقرأه بصوت مرتفع
فلم تقرأه بمفردك؟

472
00:46:20,760 --> 00:46:22,525
- لا
- ماذا؟

473
00:46:22,584 --> 00:46:25,524
أنت تتصرف ببخل
لمجرد قراءة العبارة الأولى

474
00:46:25,691 --> 00:46:29,328
سأطلب منك التوقف إن لم يعجبني ما أسمعه

475
00:46:31,050 --> 00:46:33,592
أعلم أن من المحرج قراءة شيء بصوت مرتفع

476
00:46:33,994 --> 00:46:37,594
كيف التقينا؟

477
00:46:39,878 --> 00:46:45,388
طارت فراشة كبتلة زهرة
مرفرفة برفق في يوم من الأيام

478
00:46:47,359 --> 00:46:51,569
كيف التقينا وانتهى بنا المطاف هنا؟

479
00:46:53,053 --> 00:46:57,993
عند منعطف الشارع
حيث تبادلنا حبنا في الربيع

480
00:46:59,268 --> 00:47:00,908
لقد كانت معجزة

481
00:47:02,840 --> 00:47:05,565
أمسكنا بيدينا ببطء وسرنا في الشارع معاً

482
00:47:08,801 --> 00:47:13,641
والهندباء البري تحت عمود الهاتف
تتمايل زاهية

483
00:47:15,674 --> 00:47:20,884
كيف تمكنا من تجاوز كل تلك الأوقات معاً؟

484
00:47:22,644 --> 00:47:27,284
أتمكنا من الوصول إلى الحب
لأننا مررنا بذكريات لطيفة كهذه؟

485
00:47:29,021 --> 00:47:32,321
لقد آمنت بأنه ما من شيء يسمى صدفة في الحب

486
00:47:32,890 --> 00:47:35,030
ولكي يحب شخصان بعضهما...

487
00:47:35,256 --> 00:47:40,396
فإنني أؤمن بأن الكون يحتسب أصغر الأحداث
بما في ذلك رفرفة جناح الفراشة

488
00:47:41,963 --> 00:47:43,873
إنها معجزة لا مفر منها

489
00:47:44,710 --> 00:47:50,520
لا أريد أن أظن بأننا التقينا مصادفة

490
00:47:54,396 --> 00:47:56,966
ولذا فإن الشيء الوحيد
الذي يمكن لي أن أفعله...

491
00:47:58,605 --> 00:48:01,115
- هو أن...
- لقد أعجبني

492
00:48:05,723 --> 00:48:07,835
يمكنك التوقف عن القراءة
فلنذهب لتناول الطعام الآن

493
00:48:08,723 --> 00:48:10,793
سأقرأ ما تبقى بمفردي

494
00:48:25,258 --> 00:48:28,468
"لو أن هنالك كلمة أقوى من كلمة الحب"

495
00:49:04,414 --> 00:49:06,274
يا إلهي!

496
00:49:06,922 --> 00:49:09,942
- أيمكن تناول هذا؟
- لقد بذلت ما في وسعي

497
00:49:10,238 --> 00:49:12,587
- أين السيد (نام)؟
- سيكون هنا عما قريب

498
00:49:22,978 --> 00:49:26,478
- أهي لذيذة؟
- ليس تماماً

499
00:49:31,029 --> 00:49:34,919
أكنت ترتدين تنورة قصيرة تظهر ساقيك؟

500
00:49:35,007 --> 00:49:37,319
- ماذا؟
- لقد اعتدت فعل ذلك في الماضي

501
00:49:37,595 --> 00:49:40,695
سمعت أنك كنت حينها تبدين
كأزهار الـ(فريزيا) في الربيع

502
00:49:41,130 --> 00:49:43,360
لكن لم لا تبدين كذلك بعد الآن؟

503
00:49:47,271 --> 00:49:51,271
لقد أخبرته بأنك امرأة بريئة ومهذبة تحسباً

504
00:49:52,789 --> 00:49:55,719
كما سمعت بأنك خرجت
برفقة عدد قليل من الشباب

505
00:49:55,987 --> 00:49:58,997
أكنت دوماً موهوبة في إغواء الرجال؟

506
00:49:59,257 --> 00:50:00,997
ألا تزالين على تواصل معهم؟

507
00:50:02,043 --> 00:50:03,443
معذرة

508
00:50:03,941 --> 00:50:06,981
لا يجدر بك التحدث وأنت تمضغ الطعام

509
00:50:09,003 --> 00:50:12,319
ماذا عنك؟ لا بد أن خرجت
برفقة الكثير من النساء

510
00:50:12,399 --> 00:50:14,699
بما أنك عشت لـ2800 عام

511
00:50:15,116 --> 00:50:17,144
من أكثر من أحببتها من حبيباتك السابقات؟

512
00:50:17,969 --> 00:50:19,369
أخبرني!

513
00:50:19,925 --> 00:50:21,355
هيا!

514
00:50:26,331 --> 00:50:29,870
لم صمت فجأة؟
لا بد أنك أحببتها كثيراً

515
00:50:29,941 --> 00:50:33,081
- سأتظاهر بأنني لست فضولية بعد الآن
- شكراً لك

516
00:50:33,314 --> 00:50:36,071
كنت لأرد لو أنني أحظى بقواي

517
00:50:36,732 --> 00:50:39,121
ما الذي كنت لتفعله لي؟

518
00:50:40,669 --> 00:50:43,544
دوماً ما ينتهي بك الأمر تحطمين الأشياء
وأنا أساعدك في إصلاحها

519
00:50:43,710 --> 00:50:47,367
سأدعك تسبحين أيضاً
وسأشرب الكثير من الماء البارد

520
00:50:47,435 --> 00:50:50,105
سأصلح هذه الأشياء بنفسي

521
00:50:50,493 --> 00:50:53,663
كن أكثر جرأة بما أنها تخيلاتك فحسب

522
00:50:53,902 --> 00:50:55,302
ماذا؟

523
00:50:55,822 --> 00:50:57,927
- كأن أكون كالشيخ (منصور)
- شيء كهذا

524
00:50:57,954 --> 00:50:59,754
يمكنك القيام بالكثير من الأشياء

525
00:50:59,798 --> 00:51:03,338
أولاً فلتحول أرضي إلى أرض من ذهب

526
00:51:03,363 --> 00:51:08,598
أرجوك فلتدع النفط يخرج من البحر الشرقي
وسأكون مالكة حقل النفط ذاك

527
00:51:09,024 --> 00:51:11,194
وساعد في توحيد بلادنا مجدداً

528
00:51:11,219 --> 00:51:14,777
وبعد هذا يمكنك بناء منزل يبدو كمعبد إغريقي
على الشاطئ في (فانواتو)

529
00:51:14,825 --> 00:51:19,374
وغير مظهري إن كان ذلك ممكناً
إذ أود أن أبدو كإلهة إغريقية فاتنة

530
00:51:20,275 --> 00:51:23,119
سأتناول فطور اليوم في البيت الأبيض

531
00:51:23,144 --> 00:51:27,060
مقابلة الرئيس أمر كبير بالنسبة لي
فسأكتفي بمقابلة حكومة الظل فحسب

532
00:51:27,084 --> 00:51:29,253
بعد الظهيرة سأطير إلى (لندن)
على متن طائرتي الخاصة

533
00:51:29,323 --> 00:51:34,259
وسيتوجب علي حضور حفل افتتاح معرض (ساتشي)
وذلك لأنني شخصية مشهورة عالمياً

534
00:51:34,294 --> 00:51:35,775
وحالما أنتهي من هذا
سيكون علي الذهاب إلى (نيويورك)

535
00:51:35,800 --> 00:51:37,800
إذ يريد (جود لو) احتساء القهوة معي

536
00:51:37,902 --> 00:51:39,809
سأذهب للتسوق في (سوهو)

537
00:51:39,834 --> 00:51:43,443
وسأبقى في فندق (فور سيزين)
في غرفة الجناح الرئاسي

538
00:51:43,496 --> 00:51:45,660
إن كنت متعبة كثيراً فسأتوجه مباشرة
إلى (فانواتو)

539
00:51:45,685 --> 00:51:48,025
سأخبر (جود لو) أن علينا
أن نلتقي في المرة المقبلة

540
00:51:50,090 --> 00:51:52,090
هذه هي الحياة التي أرغب بها

541
00:51:55,014 --> 00:51:56,844
ماذا؟ إلى أين ذهب؟

542
00:52:01,622 --> 00:52:02,773
ما الذي تفعله؟

543
00:52:02,844 --> 00:52:04,730
لا أفهم ما تقولينه

544
00:52:04,778 --> 00:52:07,898
لكنني بدأت أصاب بالقشعريرة
ولا يمكنني سماع هذه الأشياء

545
00:52:07,994 --> 00:52:11,834
إن امتلاك مشاعر كالبشر أمر مزعج تماماً

546
00:52:13,101 --> 00:52:17,311
يجب على الملك أن يعرف
كيف يستمع إلى رعيته

547
00:52:22,461 --> 00:52:25,261
ما رأيك بالقهوة المجمدة للتحلية؟

548
00:52:26,514 --> 00:52:27,914
بالتأكيد

549
00:52:28,956 --> 00:52:31,256
فلنعد شراباً بسيطاً

550
00:52:32,198 --> 00:52:35,298
ستكون الأمور مختلفة إن كان لديك قرص الخادم

551
00:52:35,323 --> 00:52:37,023
قرص الخادم؟

552
00:52:37,729 --> 00:52:40,367
ذاك الشيء الذي يدل على أن عائلتنا
تنتمي إلى عالم الآلهة؟

553
00:52:40,392 --> 00:52:43,832
للقرص قدرة على تحقيق رغبات الخادم

554
00:52:43,894 --> 00:52:46,424
إنه رمز للامتنان من قبل الآلهة

555
00:52:46,449 --> 00:52:49,649
- أعطني إياه إذاً!
- لقد فقدته

556
00:52:51,034 --> 00:52:54,423
يا للهول! أنت لا تقدم أي مساعدة

557
00:52:58,212 --> 00:53:00,503
لم تكلف نفسك عناء إخباري بالأمر إذاً؟

558
00:53:06,843 --> 00:53:11,513
كان حبيبي السابق
يحب قهوة الأمريكانو المجمدة

559
00:53:18,731 --> 00:53:21,401
ما كان عليك إضاعة ذلك القرص

560
00:53:21,539 --> 00:53:23,318
كنت لتحقق لي رغبتي

561
00:53:23,355 --> 00:53:25,725
ما زلت لن أتمكن من تحقيق رغبتك

562
00:53:25,779 --> 00:53:29,352
ماذا؟
أعلي التحدث بلهجة معينة لتتحقق رغبتي؟

563
00:53:30,474 --> 00:53:32,414
يجب أن تكون رغبة حقيقية

564
00:53:32,446 --> 00:53:34,290
يجب أن تكون شيئاً تريدينه بشدة

565
00:53:34,401 --> 00:53:36,854
- أمنية واحدة
- واحدة فحسب؟

566
00:53:36,879 --> 00:53:40,609
ما أعلمه فإن رغبتك
ليست أن تصبحي كالشيخ (منصور)

567
00:53:42,588 --> 00:53:44,154
لقد عدت!

568
00:53:45,811 --> 00:53:47,021
ها قد عدت!

569
00:53:47,116 --> 00:53:50,078
لا بد أنك جائع، تعال!

570
00:53:55,902 --> 00:53:57,542
أكان كل شيء على ما يرام؟

571
00:53:57,567 --> 00:54:01,116
لم أتمكن من العمل بشكل جيد حتى
لأنني قلقت من أنك ستكون بمفردك ليلة أمس

572
00:54:01,160 --> 00:54:02,590
- (سو ري)!
- ماذا؟

573
00:54:02,715 --> 00:54:04,515
اذهب وتناول وجبتك

574
00:54:04,763 --> 00:54:06,063
حسناً

575
00:54:07,782 --> 00:54:09,216
لقد حصلت على الكثير من المال

576
00:54:09,248 --> 00:54:12,298
أخبرني ما إن كان هنالك أي شيء
تريد تناوله أو قراءته

577
00:54:12,384 --> 00:54:15,877
- لا يوجد شيء
- سأعتني بكل شيء إذاً

578
00:54:22,905 --> 00:54:26,705
اجلس!
إذ لم أنه وجبتي بعد

579
00:54:27,836 --> 00:54:30,676
- لا بد أن ذلك كان متعباً
- ليس تماماً

580
00:54:32,947 --> 00:54:35,187
إلا أنني أسأت لنفسي تقريباً

581
00:54:39,516 --> 00:54:41,086
يا له من كوب رائع!

582
00:54:41,619 --> 00:54:43,789
إن سيد الطبيعة عمل بدوام جزئي
وأحضره لي كهدية

583
00:54:43,840 --> 00:54:45,210
ماذا؟

584
00:54:45,907 --> 00:54:47,278
ماذا هنالك؟

585
00:54:49,233 --> 00:54:52,903
هل عمل السيد (هابيك) حقاً
واشترى لك هذه بنفسه؟

586
00:54:53,056 --> 00:54:54,466
أجل

587
00:55:02,604 --> 00:55:04,503
مهلاً أيها السيد (نام)!

588
00:55:05,723 --> 00:55:07,239
ما خطبه؟

589
00:55:07,326 --> 00:55:09,356
لربما هذا لأنه متعب

590
00:55:12,871 --> 00:55:15,269
فلتنم بعد الطعام
إذ لن تكون الوجبة لذيذة إن بردت

591
00:55:23,067 --> 00:55:24,667
إلى أين أنت ذاهب؟

592
00:55:33,670 --> 00:55:35,170
ما خطبه؟

593
00:55:37,083 --> 00:55:38,853
لا بد أن الحرارة أثرت عليه

594
00:55:54,413 --> 00:55:57,885
- أتريد الذهاب إلى الشاطئ؟
- ماذا؟

595
00:55:57,956 --> 00:56:00,586
لن تتحول إلى حورية بحر
إن نزلت في البحر، أليس كذلك؟

596
00:56:00,610 --> 00:56:01,733
البحر؟

597
00:56:02,553 --> 00:56:06,145
ابحث عن صناديق غداء النزهات على الإنترنت
وستعرف ما أنت بحاجة لتحضيره

598
00:56:06,193 --> 00:56:08,029
- أتريدين مني فعل ذلك؟
- ألا تريد ذلك؟

599
00:56:08,067 --> 00:56:10,897
فلنأخذ إذاً بعضاً
مما تبقى من أرز الـ(كيميتشي) المقلي

600
00:56:13,970 --> 00:56:16,470
صناديق غداء النزهات

601
00:56:22,927 --> 00:56:24,945
ما الذي علينا شراؤه؟

602
00:56:25,018 --> 00:56:28,988
(أفوكادو) وسمك السلمون وأذن البحر والأنقليس
والفطر وأضلاع اللحم الكورية القصيرة

603
00:56:29,070 --> 00:56:30,710
هل أنت جاد؟

604
00:56:30,894 --> 00:56:33,764
ماذا؟ لماذا؟

605
00:56:36,607 --> 00:56:38,407
قلت إنك ستعدين صندوق غداء للنزهة

606
00:56:38,432 --> 00:56:41,172
تماماً! يجدر بصناديق غداء النزهات
أن تحوي الـ(كيمباب) دوماً

607
00:56:43,793 --> 00:56:45,223
لماذا؟

608
00:56:45,617 --> 00:56:47,817
لم أنت غاضب؟

609
00:56:48,520 --> 00:56:50,090
يا للهول!

610
00:57:15,526 --> 00:57:18,196
ستتفتت داخل فمك على أي حال

611
00:57:37,967 --> 00:57:40,899
- من المتصل؟
- إنها أنا

612
00:57:40,961 --> 00:57:42,994
سأذهب لتناول الغداء برفقة (بي ريوم)
فلنذهب معاً

613
00:57:43,055 --> 00:57:43,975
أنا مشغول

614
00:57:44,000 --> 00:57:47,904
لقد رأيتك تفقد سيطرتك بالأمس
لا يجدر بي تركك بمفردك

615
00:57:48,230 --> 00:57:50,373
ولا يمكنني الذهاب إلى أي مكان
لأن علي مراقبة (بي ريوم)

616
00:57:50,398 --> 00:57:51,834
ولذا عليك فحسب أن تأتي إلى هنا أيضاً

617
00:57:51,866 --> 00:57:54,206
- سأذهب إلى الشاطئ
- ماذا؟

618
00:57:54,845 --> 00:57:56,566
- ماذا قلت؟
- إنني أعد الـ(كيمباب)

619
00:57:56,591 --> 00:57:58,479
سأجربه أولاً ومن ثم سآخذك إلى هناك
إن لم يكن هنالك ضير في ذلك

620
00:57:58,504 --> 00:58:00,404
لا تضعي الـ(كيمباب) المكسور داخلها!

621
00:58:00,773 --> 00:58:02,230
سأغلق الآن

622
00:58:04,293 --> 00:58:05,993
هذا ليس راقياً

623
00:58:09,857 --> 00:58:13,967
(كيمباب) مكسور؟

624
00:58:18,453 --> 00:58:19,773
ألن يأتي؟

625
00:58:19,798 --> 00:58:23,498
يقول إنه ذاهب إلى الشاطئ مع بعض الـ(كيمباب)
فماذا يعني هذا؟

626
00:58:24,067 --> 00:58:25,437
ماذا؟

627
00:58:32,174 --> 00:58:35,104
إنني أزداد ولعاً به الآن رويداً رويداً

628
00:58:35,793 --> 00:58:38,563
سأذهب لأغير ملابسي
فلنذهب للعب الملاكمة

629
00:58:39,727 --> 00:58:42,867
لا أصدق هذا!
(كيمباب)!

630
00:58:43,073 --> 00:58:45,113
ما خطبه؟

631
00:58:55,379 --> 00:58:57,107
لم أنت هنا بمفردك؟

632
00:58:57,158 --> 00:58:58,928
هل تم رفضك أيضاً؟

633
00:58:59,200 --> 00:59:01,200
هل تم رفضك؟

634
00:59:01,550 --> 00:59:04,250
هل هي جبانة أيضاً؟

635
00:59:20,233 --> 00:59:22,133
لم أشاهد هذا المقطع!

636
00:59:48,444 --> 00:59:50,574
لو أمكنني ذلك...

637
00:59:53,393 --> 00:59:55,093
فإنني أود...

638
01:00:00,306 --> 01:00:02,436
أن أعيش معها...

639
01:00:15,686 --> 01:00:17,586
هنا، في هذا العالم

640
01:00:17,974 --> 01:00:19,414
(هابيك)!

641
01:00:27,833 --> 01:00:29,544
إلى أين ذهبت؟

642
01:00:48,193 --> 01:00:51,444
لا يمكن للمتلقي الرد حالياً
من فضلك اترك رسالة...

643
01:00:51,489 --> 01:00:53,699
- ألا يجيب؟
- لا

644
01:00:55,782 --> 01:00:57,182
لا بد أنه هو!

645
01:00:57,798 --> 01:00:59,706
أيها السيد (نام)!
فلنذهب إلى...

646
01:01:03,766 --> 01:01:05,328
ما الذي تفعلينه هنا؟

647
01:01:09,068 --> 01:01:13,950
أتعلمين لم يسمح لبشرية تافهة مثلك
بالتحدث إلينا وأن تتشرف بحضورنا؟

648
01:01:15,190 --> 01:01:17,398
إن أردت معرفة ذلك
فهذا بسبب سلفك...

649
01:01:17,423 --> 01:01:19,293
ما الذي تفعلينه يا (مو را)؟

650
01:01:19,345 --> 01:01:21,865
أتساءل ما إن كنت ستتمكنين
من البقاء في جانب (هابيك)

651
01:01:21,890 --> 01:01:23,053
(مو را)!

652
01:01:23,078 --> 01:01:27,935
أيجدر بي إخبارك
كيف انتهى المطاف بسلفك كخادم للآلهة؟

653
01:01:28,735 --> 01:01:30,135
توقفي!

654
01:01:30,425 --> 01:01:33,485
(مو را)! (مو را)!

655
01:02:03,869 --> 01:02:06,073
"عروس إله المياه"

656
01:02:06,127 --> 01:02:07,368
قومي بأي يكن لإقناعه

657
01:02:07,393 --> 01:02:09,315
سمعت بأنك لم تفعل شيئاً

658
01:02:09,342 --> 01:02:11,996
إن لم يصبح (هابيك) الملك
فقد يصبح نكرة

659
01:02:12,021 --> 01:02:13,244
ما الذي تريدين قوله حقاً؟

660
01:02:13,269 --> 01:02:15,070
أرجوك ألا تعترض طريقه

661
01:02:15,095 --> 01:02:17,430
لم علي تكلف عناء إخبارها
بأنني سأحميها؟

662
01:02:17,455 --> 01:02:19,715
لقد اعترف بأنه يحبني

663
01:02:19,783 --> 01:02:21,775
لم علي قطع وعد لا يمكنني الوفاء به؟

664
01:02:21,808 --> 01:02:23,492
- أيمكنني أن آتي إليك؟
- اذهب من فضلك!

665
01:02:23,530 --> 01:02:26,187
أدركت أنك تمنيت بصدق عودتي

666
01:02:26,223 --> 01:02:28,763
فلتعد رجاء إلى حيث تنتمي

667
01:02:28,882 --> 01:02:30,581
فلنفترق هنا

668
01:02:31,306 --> 01:02:34,076
إلى اللقاء!
وداعاً!

