1
00:00:16,627 --> 00:00:19,767
"هذه السلسلة الدرامية مدعومة
من وكالة المحتوى الإبداعي في (كوريا)"

2
00:00:31,750 --> 00:00:33,250
آنسة (يون)؟

3
00:00:33,470 --> 00:00:36,400
هل كل شيء بخير يا آنسة (يون)؟

4
00:02:00,177 --> 00:02:02,250
أخبرتك أن تعودي إلى البيت باكراً

5
00:02:04,036 --> 00:02:06,136
أنت لا تستمعين إلي حقاً

6
00:02:41,080 --> 00:02:43,080
يبدو أنك خسرت وزناً

7
00:02:43,959 --> 00:02:45,929
عيناك تبدوان غائرتين أيضاً

8
00:02:46,163 --> 00:02:48,063
وماذا يوجد أسفل عينيك؟

9
00:02:48,299 --> 00:02:50,339
هل هي ما تدعى بالدوائر السوداء أسفل العين؟

10
00:02:51,662 --> 00:02:53,392
تعجبينني هكذا

11
00:02:53,729 --> 00:02:57,960
لو بدوت كزهر الـ(فريزيا) في الربيع
لعدت فوراً

12
00:03:06,237 --> 00:03:08,147
حذرتك

13
00:03:08,923 --> 00:03:13,780
إذا أحببتني
فلا يمكن لشيء أن يزيل اللعنة

14
00:04:17,593 --> 00:04:19,023
لنذهب إلى البيت

15
00:04:44,570 --> 00:04:47,446
"عروس إله المياه"

16
00:04:47,489 --> 00:04:51,499
"الحلقة 13"

17
00:04:52,293 --> 00:04:53,893
أيتها السليلة

18
00:04:58,003 --> 00:05:00,063
اشتقت لك

19
00:05:02,261 --> 00:05:05,036
- ماذا حدث؟
- أوكل بمهمة أخرى

20
00:05:05,156 --> 00:05:07,990
- يستطيع المجيء إذا أوكل بمهمة
- مهمة؟

21
00:05:09,046 --> 00:05:10,556
أي مهمة؟

22
00:05:10,581 --> 00:05:13,457
يجب أن يجد معنى ما، إنه تائه

23
00:05:13,633 --> 00:05:15,175
يجب أن يدرك شيئاً

24
00:05:15,272 --> 00:05:17,342
هل هناك مهمة كهذه؟

25
00:05:19,720 --> 00:05:22,720
كان عنيداً جداً

26
00:05:23,796 --> 00:05:26,996
عندما وصلنا إلى مملكة المياه
كان المد الأحمر قد حدث أربع مرات

27
00:05:27,872 --> 00:05:31,782
عانى السيد (هابيك)
من التأقلم مع البيئة الجديدة

28
00:05:33,764 --> 00:05:36,165
- البيئة الجديدة؟
- أجل

29
00:05:36,276 --> 00:05:39,116
الأوضاع في مملكة المياه
تختلف عن هنا كثيراً

30
00:05:39,774 --> 00:05:41,106
فهمت

31
00:05:41,189 --> 00:05:44,019
عادة ما تزداد حساسية الشخص قليلاً

32
00:05:44,064 --> 00:05:47,304
لكن السيد (هابيك) بقي هادئاً
بشكل مريب كأنه كان غاضباً

33
00:05:47,383 --> 00:05:48,883
بدا كأنه لم يملك أي طاقة

34
00:05:48,923 --> 00:05:51,793
ذات يوم، بدأ يزداد إصراراً

35
00:05:55,764 --> 00:05:57,194
أيها السيد (هابيك)

36
00:06:01,535 --> 00:06:04,040
كبير الكهنة يزور مملكة السماء

37
00:06:04,065 --> 00:06:05,795
- ترك رسالة لك
- ما هي؟

38
00:06:05,847 --> 00:06:08,403
يقول كبير الكهنة
إن المهمة ليست إيجاد إجابة

39
00:06:08,428 --> 00:06:11,738
تخص الأحجار المقدسة في عالم البشر

40
00:06:12,526 --> 00:06:15,545
هل يريد أن يستمر في عناده؟

41
00:06:15,643 --> 00:06:18,473
جعل الأمر يبدو مهماً جداً

42
00:06:18,514 --> 00:06:22,499
يتذكر أنك أجبت بـ"لا يمكن إزعاجي"

43
00:06:22,530 --> 00:06:24,570
فعلت، ولكن...

44
00:06:25,072 --> 00:06:28,604
قال مجدداً أن أجد إجابة على سؤال

45
00:06:28,629 --> 00:06:33,799
يتذكر أن إجابتك كانت
"لم يكن سؤالاً"

46
00:06:34,007 --> 00:06:36,147
كان سؤالاً

47
00:06:36,620 --> 00:06:40,868
كما أن السيد (هابيك)
سيكون الإمبراطور القادم

48
00:06:41,420 --> 00:06:44,015
لم لا يستطيع كبير الكهنة التنازل؟

49
00:06:45,041 --> 00:06:46,401
تابع

50
00:06:48,304 --> 00:06:51,874
يود السيد (هابيك) إيجاد الإجابة

51
00:06:54,227 --> 00:06:57,837
هل سبق أن رأيته
يتطوع لفعل شيء كهذا من قبل؟

52
00:07:01,646 --> 00:07:02,900
هذا ما حدث

53
00:07:02,925 --> 00:07:08,405
لأنه كان مصراً
حصل كبير الكهنة على إذن لإرساله

54
00:07:09,017 --> 00:07:10,847
أتساءل عما يبحث عنه

55
00:07:14,147 --> 00:07:15,887
أرى أن (يونغ يونغ) هنا

56
00:07:20,689 --> 00:07:22,072
حسناً...

57
00:07:22,104 --> 00:07:25,834
لم أعلم أنك ستستخدمين
دمية لإشباع رغباتك العاطفية

58
00:07:25,941 --> 00:07:28,751
ليس الأمر كذلك

59
00:07:29,684 --> 00:07:32,994
هل ضربته؟

60
00:07:33,141 --> 00:07:35,716
هل أسأت له؟

61
00:07:35,863 --> 00:07:38,193
أم إنك أثناء وحدتك...

62
00:07:39,994 --> 00:07:41,934
فعلت به أشياء غريبة؟

63
00:07:44,383 --> 00:07:47,213
لا تكن وقحاً

64
00:08:03,184 --> 00:08:05,158
هذا الطريق أسرع

65
00:08:05,183 --> 00:08:07,683
لم كنت تلتفين دوماً؟

66
00:08:17,337 --> 00:08:19,447
لم يتغير شيء

67
00:08:20,604 --> 00:08:22,804
أخبرتك بأن تنظفي المكان كثيراً

68
00:08:24,950 --> 00:08:27,480
يصعب تنظيفه بعد مدة طويلة

69
00:08:27,720 --> 00:08:30,020
كما أخبرتك بأن تبدلي المصباح

70
00:08:30,483 --> 00:08:32,853
أخبرتك بأن تأكلي جيداً

71
00:08:33,847 --> 00:08:35,757
لم يلغ عقد الهاتف بعد

72
00:08:37,087 --> 00:08:39,557
لم تفعلي أياً مما قلته لك

73
00:08:47,477 --> 00:08:49,517
كيف كان حالك، حقاً؟

74
00:08:54,204 --> 00:08:56,274
ماذا تحاول أن تجد؟

75
00:08:56,334 --> 00:08:57,834
ما الذي تتحدثين عنه؟

76
00:08:57,944 --> 00:09:02,284
قال (سو ري) إن لديك مهمة جديدة

77
00:09:03,397 --> 00:09:06,797
أنت تبحث عن سبب وجود الأحجار المقدسة هنا

78
00:09:13,142 --> 00:09:14,757
لا يهمني ذلك أبداً

79
00:09:15,850 --> 00:09:18,350
جئت لأنني عرفت أنك لست على ما يرام

80
00:09:23,984 --> 00:09:25,494
يجب...

81
00:09:26,641 --> 00:09:28,311
أن أعود

82
00:09:30,907 --> 00:09:33,207
ما زال هذا واجبي

83
00:09:40,374 --> 00:09:42,474
جئت لأودعك بشكل لائق

84
00:09:45,107 --> 00:09:46,507
بشكل لائق

85
00:09:48,607 --> 00:09:50,777
لا أريد أن أندم أبداً

86
00:09:54,140 --> 00:09:55,640
حتى لو كان علينا الانفصال

87
00:09:56,564 --> 00:09:59,274
أريد إقناع نفسي أنني أحببت بما يكفي

88
00:10:05,733 --> 00:10:07,873
إذا لم تكوني جاهزة...

89
00:10:10,744 --> 00:10:12,654
إذا لم تتفقي معي...

90
00:10:15,774 --> 00:10:17,374
سأعود

91
00:10:29,127 --> 00:10:31,097
لأودعك بشكل لائق

92
00:10:33,666 --> 00:10:35,366
تريد أن تحب بما يكفي

93
00:10:41,250 --> 00:10:43,020
يجب ألا يكون الأمر منطقياً

94
00:10:44,219 --> 00:10:46,359
لكنه لا يزال يبدو جميلاً

95
00:10:52,953 --> 00:10:54,823
الآن وأنا أفكر فيه...

96
00:10:56,903 --> 00:11:00,373
أظن أنني كنت قاسية على نفسي

97
00:11:03,884 --> 00:11:06,114
لأنني لم أحب نفسي

98
00:11:07,524 --> 00:11:09,624
من كان سيحبني؟

99
00:11:13,627 --> 00:11:15,297
لا بد أن أحداً شعر بالأسف علي

100
00:11:19,457 --> 00:11:21,257
وأن شيئاً جيداً كهذا لي سيحدث لي

101
00:11:28,994 --> 00:11:30,794
هذا لأنك كنت لطيفة

102
00:11:32,200 --> 00:11:35,110
- لست لطيفة
- بلى

103
00:11:37,354 --> 00:11:38,794
حسناً

104
00:11:39,504 --> 00:11:42,544
لا يسهل أن تكون لطيفاً في عالم كهذا

105
00:11:43,911 --> 00:11:48,611
كل ما يحصل عليه الشخص اللطيف
هو شاب محترم "أهذا هو الدرس"؟

106
00:11:49,383 --> 00:11:51,424
لن ينجح فيلم كهذا في هذه الأيام

107
00:11:51,490 --> 00:11:53,360
هل أنا مجرد شاب محترم؟

108
00:11:54,455 --> 00:11:55,954
أنا إله

109
00:11:56,283 --> 00:12:01,266
إذاً هل تقول الرسالة
"يلتقي الشخص اللطيف بإله"؟

110
00:12:01,324 --> 00:12:02,840
أتظنين أن ذلك يكفي؟

111
00:12:02,884 --> 00:12:04,284
حسناً...

112
00:12:05,340 --> 00:12:07,300
ماذا أيضاً؟

113
00:12:08,247 --> 00:12:09,747
شيء كهذا

114
00:13:46,309 --> 00:13:49,697
"(هابيك)، (يون سو آه)"

115
00:13:50,009 --> 00:13:53,081
- ساعدها على نسيان (هابيك)
- لا يسهل علي فعل ذلك

116
00:13:53,180 --> 00:13:56,690
حاول، كنت تخطط لذلك بالفعل

117
00:13:57,844 --> 00:13:59,444
هذا ليس...

118
00:14:03,544 --> 00:14:05,944
شيئاً سهلاً

119
00:15:20,807 --> 00:15:22,237
أيتها السليلة!

120
00:15:30,677 --> 00:15:32,423
لماذا تخرجين من تلك الغرفة؟

121
00:15:32,507 --> 00:15:33,847
عذراً؟

122
00:15:35,074 --> 00:15:36,260
أنا...

123
00:15:36,285 --> 00:15:39,751
- كنت أبحث عن شيء
- عن أي شيء تبحثين؟

124
00:15:40,534 --> 00:15:41,874
لا يهم

125
00:15:43,424 --> 00:15:46,354
- عم تبحثين؟
- لا شيء

126
00:15:46,533 --> 00:15:48,233
هل كنت تبحثين عني؟

127
00:16:02,036 --> 00:16:03,936
سأعمل بدوام جزئي بدءاً من اليوم

128
00:16:04,333 --> 00:16:06,485
اتصلت بمالك شركة القوارب باكراً اليوم

129
00:16:06,539 --> 00:16:08,064
ويريد أن نلتقي حالاً

130
00:16:08,114 --> 00:16:12,209
عندما أخبرته بأنك لن تعمل هناك بعد اليوم
بدا حزيناً جداً

131
00:16:12,769 --> 00:16:14,299
ألن تغادري إلى العمل؟

132
00:16:16,242 --> 00:16:18,925
لا، عيادتي مغلقة في الفترة القادمة

133
00:16:19,055 --> 00:16:21,155
لماذا؟

134
00:16:21,229 --> 00:16:23,099
حصلت بعض المشكلات

135
00:16:23,564 --> 00:16:25,259
إلا أن هذا أمر جيد

136
00:16:25,359 --> 00:16:28,459
أعيش مع إله قادر على كل شيء
فلم أعمل بجد للحصول على المال؟

137
00:16:28,566 --> 00:16:31,636
دعني أستفد من قدراتك الخارقة الآن

138
00:16:32,282 --> 00:16:34,318
- إنه لا يملك أي قدرات
- ماذا؟

139
00:16:37,335 --> 00:16:39,935
- لا يملك أي قدرات
- ماذا؟

140
00:16:41,578 --> 00:16:43,824
ألم تعد إليه بعد؟

141
00:16:44,223 --> 00:16:46,849
قلت إنها ستعود لك
عندما تعود إلى عالم الآلهة

142
00:16:46,921 --> 00:16:48,549
- عادت
- وبعد؟

143
00:16:48,582 --> 00:16:50,912
- تركها هناك
- ماذا؟

144
00:16:51,948 --> 00:16:53,508
ترك ماذا؟

145
00:16:53,756 --> 00:16:55,364
- لا يمكنني اصطحاب قدراتي
- هذا صحيح

146
00:16:55,428 --> 00:16:59,935
قال إن عليك المغادرة كما عدت تماماً
إذا أردت العودة

147
00:17:00,071 --> 00:17:02,535
لماذا؟ لماذا فعل ذلك؟

148
00:17:02,661 --> 00:17:04,275
قال إن ذلك هو العدل

149
00:17:04,399 --> 00:17:05,899
العدل؟

150
00:17:06,940 --> 00:17:08,799
ولمن هذا العدل؟

151
00:17:08,853 --> 00:17:10,499
قال إنه لا يريد المزيد من المفاوضات

152
00:17:10,568 --> 00:17:11,621
- لكن...
- ماذا؟

153
00:17:11,661 --> 00:17:13,339
لن تنجز المهمة على أي حال

154
00:17:13,371 --> 00:17:17,519
لذلك سيتخذ إجراء احترازياً
لأن عليك العودة من أجل التتويج

155
00:17:17,552 --> 00:17:18,552
إجراء احترازي؟

156
00:17:18,596 --> 00:17:21,619
قال إنه سيسمح لك
باستخدام قدراتك مرة واحدة فقط

157
00:17:21,655 --> 00:17:23,925
لتفتح بوابة الآلهة وترجع

158
00:17:24,078 --> 00:17:27,364
عندما يأتي الموج السادس
سيرسل لك رسولاً

159
00:17:27,449 --> 00:17:29,579
- ماذا؟
- لا تذهب إن لم يعجبك ذلك

160
00:17:30,558 --> 00:17:32,458
قال ذلك أيضاً

161
00:17:32,971 --> 00:17:34,371
هذا ما حدث

162
00:17:36,282 --> 00:17:40,152
هل هي حقيبة غداء أم ماذا؟
كيف تتركها هناك؟

163
00:17:42,145 --> 00:17:44,651
بالمناسبة، لماذا فقدت قدراتك أصلاً؟

164
00:17:44,724 --> 00:17:48,415
طلبت منه عدة مرات
لكنه بقي يعطيني تلميحات غريبة

165
00:17:48,519 --> 00:17:51,289
كل ما قاله إن ذلك ممكن
لقد كان غامضاً

166
00:17:51,515 --> 00:17:55,849
إذاً هل تقول إنك عدت صفر اليدين؟

167
00:17:56,286 --> 00:17:57,986
مع الجوع

168
00:17:58,174 --> 00:18:01,435
لا تقلقي
أهل مملكة المياه ليسوا عديمي القلب

169
00:18:01,583 --> 00:18:06,241
عرفت أنني أستطيع اصطحاب شيء ضروري
في عالم البشر باستثناء قدراتي فأحضرته

170
00:18:06,304 --> 00:18:09,729
حقاً؟ ما هو؟
صولجان سحري؟

171
00:18:09,771 --> 00:18:11,869
هل يستطيع صنع الذهب والفضة؟

172
00:18:11,908 --> 00:18:15,185
إنه شيء أكثر
روعة من ذلك

173
00:18:16,332 --> 00:18:17,732
(سو ري)

174
00:18:22,529 --> 00:18:25,429
"بطاقة ضمان اجتماعي، شهادة قيادة"

175
00:18:45,134 --> 00:18:46,989
ما هذا؟

176
00:18:47,758 --> 00:18:49,198
مستحيل

177
00:18:49,945 --> 00:18:52,555
- هل هذه شهادة قيادة؟
- بطاقة ضمان اجتماعي بالنسبة لي

178
00:18:52,921 --> 00:18:55,154
الآن، سأقود كما أريد

179
00:18:55,198 --> 00:18:57,828
الآن، أستطيع العمل بشكل قانوني

180
00:19:26,959 --> 00:19:29,129
- ماذا هناك؟
- أجيبي على الاتصال

181
00:19:30,822 --> 00:19:34,596
توقفي عن إزعاج السيد (كيم)
ألا تأسفين عليه؟

182
00:19:34,890 --> 00:19:38,324
إنه المثل الأعلى في حياته

183
00:19:38,408 --> 00:19:41,918
لو كانت حياته فيلماً...

184
00:19:42,895 --> 00:19:45,795
كنت ستكونين ممثلة ثانوية لئيمة

185
00:19:48,056 --> 00:19:49,999
لا تقولي إنه يستطيع أن يعيش بفضلك

186
00:19:50,046 --> 00:19:53,469
بفضل طاقمك
يمكنك الاسترخاء هكذا

187
00:19:54,385 --> 00:19:57,625
جميعكم تفعلون ما لا يستطيع غيركم فعله

188
00:19:57,695 --> 00:20:00,035
- ما مشكلتك؟
- لاشيء

189
00:20:00,781 --> 00:20:02,711
أعتقد أن ذلك بسبب ما رأيته

190
00:20:03,242 --> 00:20:06,912
رأيت بشراً يتحدثون عن أشياء
على التلفاز بالأمس

191
00:20:07,540 --> 00:20:09,210
أجيبي

192
00:20:13,166 --> 00:20:14,596
ماذا تريد؟

193
00:20:18,759 --> 00:20:20,163
ماذا هناك يا سيد (كيم)؟

194
00:20:20,188 --> 00:20:23,488
أخبري (بي ريوم) أنني ممتن جداً على مساعدته

195
00:20:23,563 --> 00:20:26,373
شكراً جزيلاً لك يا (بي ريوم)

196
00:20:27,540 --> 00:20:30,691
قال المخرج إن بإمكانك
إعادة تصوير مشهد القبلة

197
00:20:30,799 --> 00:20:33,215
عندما تجهزين، قال إنه يستطيع الانتظار

198
00:20:33,286 --> 00:20:36,886
أخبري (بي ريوم)، أخبريه

199
00:20:37,453 --> 00:20:38,893
مرحباً!

200
00:20:39,940 --> 00:20:42,140
لم أنته بعد، كيف تغلق الخط؟

201
00:20:42,450 --> 00:20:45,036
لنتناول الغداء، حجزت في المطعم الجديد

202
00:20:45,080 --> 00:20:48,150
أهمية الحياة تتلخص
في الطعام والشراب اللذيذين

203
00:20:48,181 --> 00:20:50,251
يبدو أنك قد تبقى هنا في النهاية

204
00:20:50,340 --> 00:20:54,105
قال البشر على التلفاز بالأمس
أنه لا أحد موجود من أجل شخص آخر

205
00:20:54,193 --> 00:20:55,200
إنهم مخطئون

206
00:20:55,244 --> 00:20:57,972
أقول بثقة إنني موجود من أجلك

207
00:20:58,098 --> 00:20:59,425
حقاً؟

208
00:20:59,489 --> 00:21:02,065
ألذلك بعت كل الأرض
وسافرت حول العالم منذ عشر سنوات؟

209
00:21:02,143 --> 00:21:04,953
كنت أعود وأسليك

210
00:21:05,143 --> 00:21:08,113
هل كرهت ابتعادي لفترة طويلة؟

211
00:21:10,122 --> 00:21:13,062
لا، بالطبع لا

212
00:21:15,271 --> 00:21:19,680
الأمور بيننا بخير منذ عاد (هابيك)
كان يجب أن أعيده منذ زمن بعيد

213
00:21:24,573 --> 00:21:27,103
تبدين جميلة جداً الآن
بدلي ثيابك فحسب، لا تفعلي شيئاً آخر

214
00:22:19,850 --> 00:22:23,320
إلى اللقاء يا حبي!

215
00:22:24,148 --> 00:22:26,265
لا ترجع إلي

216
00:22:27,439 --> 00:22:29,809
لا تسأل الغابة عن الاتجاهات

217
00:22:31,126 --> 00:22:33,856
لا ترسل تحياتك مع الريح

218
00:22:35,148 --> 00:22:39,938
سأتذكر فحسب
أنك كنت كل شيء لي

219
00:22:46,800 --> 00:22:49,000
لم لم تقرع الباب؟

220
00:22:50,726 --> 00:22:52,266
يبدو أنك ستصدمين بالأمر

221
00:22:52,381 --> 00:22:54,750
- ماذا ستفعلين؟
- تباً لهذا الهراء

222
00:22:54,803 --> 00:22:57,143
أنا أعظم آلهة في مملكة المياه (مو را)

223
00:22:59,259 --> 00:23:01,132
لا أستطيع مراقبتك تعذبين نفسك هكذا

224
00:23:01,610 --> 00:23:03,450
دعيني أساعدك

225
00:23:39,073 --> 00:23:40,949
حسناً، هذا هو الشعور

226
00:23:41,039 --> 00:23:43,376
تذكري هذا الشعور

227
00:23:43,401 --> 00:23:46,371
- وستتجاوزين مشاكلك
- أنت!

228
00:23:48,959 --> 00:23:50,589
لم تتصرفين هكذا؟

229
00:23:51,115 --> 00:23:55,380
يبدو أنك تنسين
أنني خطيبك

230
00:24:06,240 --> 00:24:09,298
لا تتلفظ بكلمة "خطيبي" مجدداً أبداً

231
00:24:14,885 --> 00:24:16,272
ما الذي تتحدثين عنه؟

232
00:24:16,332 --> 00:24:18,846
رجوتني لأكون خطيبك

233
00:24:18,967 --> 00:24:20,235
هل غيرت رأيك؟

234
00:24:20,260 --> 00:24:21,770
متى فعلت ذلك؟

235
00:24:21,826 --> 00:24:24,685
طلبت مني إخبار (هابيك) بأننا مخطوبان

236
00:24:24,796 --> 00:24:27,696
شعرت بالغيرة من حبيبته

237
00:24:28,250 --> 00:24:30,120
عندما أخبرت (هابيك)

238
00:24:30,396 --> 00:24:32,396
بارك لنا، هل تذكرين؟

239
00:24:32,658 --> 00:24:35,865
لأسدي لك معروفاً

240
00:24:35,976 --> 00:24:37,795
أنا انفصلت عن فتاة أيضاً

241
00:24:37,920 --> 00:24:40,750
كانت أجمل فتاة في مملكة السماء

242
00:24:41,463 --> 00:24:43,663
أقصد...

243
00:24:44,030 --> 00:24:46,430
أنك لم تكن جاداً بشأنها كثيراً

244
00:24:46,729 --> 00:24:49,020
والجميع يعرفون أنك كنت مخادعاً

245
00:24:49,417 --> 00:24:51,047
لا تتصرفي هكذا

246
00:24:51,693 --> 00:24:54,523
للمخادعين قلوب أيضاً

247
00:24:59,037 --> 00:25:00,781
دعني! اتركني!

248
00:25:00,866 --> 00:25:04,636
المكان مسالم جداً هنا من دون (هابيك)

249
00:25:08,070 --> 00:25:10,838
لماذا تستمرين بالتظاهر
بعدم معرفتك بمشاعري؟

250
00:25:13,663 --> 00:25:15,103
يا للهول!

251
00:25:15,770 --> 00:25:18,436
يصعب التظاهر لفترة طويلة

252
00:25:18,542 --> 00:25:21,645
ولا يسهل التباهي مع الادعاء لفترة طويلة

253
00:25:21,770 --> 00:25:23,843
لكن كان الأمر ينفع بطريقة ما

254
00:25:31,040 --> 00:25:32,480
لنحضر شيئاً للأكل

255
00:25:37,281 --> 00:25:38,756
توقفي عن ضربي

256
00:25:38,893 --> 00:25:40,793
هذا مؤلم

257
00:25:41,233 --> 00:25:42,963
لا تتحدث معي مرة أخرى

258
00:25:55,169 --> 00:25:56,539
يا للهول!

259
00:26:05,549 --> 00:26:07,149
هل فعلتها مجدداً؟

260
00:26:07,593 --> 00:26:11,463
أجل، حالتك أسوأ من المرة الماضية

261
00:26:11,769 --> 00:26:14,699
آسف على إزعاجك

262
00:26:15,403 --> 00:26:17,103
هل يتعلق الأمر بالفتاة؟

263
00:26:20,763 --> 00:26:24,303
لا أفهم لم أطلب مساعدتك
باستمرار بدلاً من مساعدتي

264
00:26:24,623 --> 00:26:26,493
لن يحدث ذلك مرة أخرى

265
00:26:28,296 --> 00:26:35,226
عندما طلب مني الملك أخذك بعيداً عن أمك
لم أرد فعل ذلك

266
00:26:41,644 --> 00:26:45,014
وكذلك عندما طلب مني حبسك في ذلك الكهف

267
00:26:45,514 --> 00:26:49,944
لكن لم أستطع فعل شيء بصفتي إلهاً عاجزاً

268
00:26:50,148 --> 00:26:53,446
حاولت تجاهلك لكنني لم أستطع

269
00:26:53,509 --> 00:26:57,766
كنت صغيراً بشرياً ضعيفاً

270
00:26:57,899 --> 00:27:00,841
انتظرت أن تموت وحدك

271
00:27:00,915 --> 00:27:04,256
في النهاية
أدركت أنك نصف خالد ونصف فان

272
00:27:04,313 --> 00:27:06,397
وهذا ما قد يجعلك وحيداً دوماً

273
00:27:06,468 --> 00:27:11,238
ستبقى وحيداً دوماً
ومحبوساً في الكهف إلى الأبد

274
00:27:11,347 --> 00:27:13,461
شعرت بالأسف والخوف

275
00:27:13,502 --> 00:27:18,031
أراد جزء مني هجرك
وأراد جزء آخر إنقاذك

276
00:27:18,414 --> 00:27:22,614
حاولت ألا أتعلق بك

277
00:27:23,762 --> 00:27:29,417
عندما كنت أمر على الكهف
أخبرتك عن عالم الآلهة، ولم يكن ذلك من أجلك

278
00:27:29,477 --> 00:27:31,141
بل من أجلي

279
00:27:31,167 --> 00:27:35,007
جئت إلى هنا لأتجنبك

280
00:27:35,271 --> 00:27:38,701
لكن لم ينفع ذلك

281
00:27:39,275 --> 00:27:42,553
كان الكهف كله بداخلي بالفعل

282
00:27:42,717 --> 00:27:45,517
وبقيت أنت فيه

283
00:27:48,144 --> 00:27:52,514
أود إظهار جزء مخفي مني لك

284
00:27:56,515 --> 00:28:01,241
في عالم البشر
حتى المتسولون، يجب أن يكونوا جيدي المظهر

285
00:28:01,281 --> 00:28:03,511
لكن ذلك غير مريح

286
00:28:04,275 --> 00:28:05,486
تبدو أفضل هكذا

287
00:28:05,544 --> 00:28:07,544
أتريد نصيحة؟

288
00:28:09,052 --> 00:28:12,401
أظهر لها حقيقتك

289
00:28:12,481 --> 00:28:15,681
دعها تعرف من أنت حقاً

290
00:28:16,777 --> 00:28:20,217
هكذا تبدأ الأمور

291
00:28:22,297 --> 00:28:25,607
إذا أظهرت لها كل شيء ولم ينفع الأمر

292
00:28:25,708 --> 00:28:27,108
يعني ذلك

293
00:28:28,690 --> 00:28:30,350
أنكما لستما ملائمين لبعضكما

294
00:28:39,728 --> 00:28:41,741
أنت! مهلاً!

295
00:28:41,854 --> 00:28:44,100
لم السيارة مهمة؟

296
00:28:44,176 --> 00:28:49,191
كيف تفعلين هذا بي؟
مررت بالكثير لإحضارها

297
00:28:49,491 --> 00:28:51,687
لم أحضرتها؟

298
00:28:51,712 --> 00:28:53,612
كان يجب أن تحضر
صولجاناً سحرياً أو شيئاً مشابهاً

299
00:28:53,637 --> 00:28:56,767
أردت أن أقود بشكل قانوني

300
00:28:57,705 --> 00:29:00,211
لنركض بدلاً من ذلك

301
00:29:00,288 --> 00:29:02,958
لنركض على طول نهر (هان) بدءاً من الغد

302
00:29:05,034 --> 00:29:06,434
يا للهول!

303
00:29:07,647 --> 00:29:10,017
شاب لا يستطيع الحب من دون سيارة

304
00:29:12,894 --> 00:29:14,494
ماذا قلت؟

305
00:29:14,704 --> 00:29:16,544
ما هذا الهراء؟

306
00:29:16,959 --> 00:29:18,426
اسمع

307
00:29:18,521 --> 00:29:21,381
من أين جاءت وجهة النظر الشاذة هذه؟

308
00:29:27,045 --> 00:29:29,885
- ماذا حدث؟
- لدي مهمة جديدة

309
00:29:31,140 --> 00:29:32,099
لا تكن سخيفاً

310
00:29:32,123 --> 00:29:35,993
قد ينفعكما ذلك لاحقاً

311
00:29:45,494 --> 00:29:46,964
لا أصدقك

312
00:29:55,075 --> 00:29:56,805
هل كان عليك فعل ذلك؟

313
00:29:58,600 --> 00:30:00,777
كيف تفعل هذا لـ(مو را)؟

314
00:30:00,830 --> 00:30:02,400
أعرف ما يقلقها

315
00:30:02,432 --> 00:30:03,832
إذاً...

316
00:30:05,489 --> 00:30:07,186
ألا يمكنك الحذر على الأقل؟

317
00:30:07,221 --> 00:30:10,621
هناك أشياء لا أستطيع حسمها

318
00:30:10,695 --> 00:30:12,311
ستعود، أليس كذلك؟

319
00:30:12,381 --> 00:30:16,251
تعرف ما سيحدث إن لم تفعل

320
00:30:16,571 --> 00:30:18,071
سأعود

321
00:30:20,008 --> 00:30:21,548
لماذا...

322
00:30:22,498 --> 00:30:25,268
- لا تكفي (مو را)؟
- لا تهنها

323
00:30:26,008 --> 00:30:29,218
أعرف أنك لا تعني ذلك

324
00:30:29,785 --> 00:30:33,074
بدلاً من اختباري، لماذا لا تكون أشجع؟

325
00:30:33,108 --> 00:30:36,118
أتمنى لو كان الكره مسموحاً في عالم الآلهة

326
00:30:36,697 --> 00:30:38,568
لكنت عدوي

327
00:30:38,648 --> 00:30:40,101
سأفكر في الأمر عندما أصبح الملك

328
00:30:40,145 --> 00:30:41,575
سأتطلع لذلك

329
00:30:41,715 --> 00:30:44,715
آمل أن نلتقي مجدداً كعدوين

330
00:31:00,942 --> 00:31:02,512
هل أنت بخير؟

331
00:31:03,431 --> 00:31:04,941
لست ذكية أبداً

332
00:31:08,624 --> 00:31:10,068
لست في جانبك

333
00:31:10,151 --> 00:31:12,021
ناهيك عن جانب (هابيك)

334
00:31:12,371 --> 00:31:15,111
سأفعل ما تريده (مو را)

335
00:31:16,531 --> 00:31:20,201
لست من فعل ذلك بعائلتك

336
00:31:20,291 --> 00:31:23,491
كانت (مو را) غاضبة على أسلافك كثيراً

337
00:31:23,815 --> 00:31:26,918
- لذلك انتقمت قليلاً
- ماذا؟

338
00:31:26,995 --> 00:31:29,971
تأملي ألا تكون (مو را) غاضبة بالقدر نفسه

339
00:31:30,028 --> 00:31:33,928
الأمور أبسط من هنا بكثير في عالم الآلهة

340
00:31:48,798 --> 00:31:51,568
لم تحدثت طويلاً إلى ذلك التافه؟

341
00:31:51,841 --> 00:31:53,281
هل طلبت؟

342
00:31:54,639 --> 00:31:56,251
طلبت ماء أسود

343
00:31:56,276 --> 00:31:57,776
هل أحضروه؟

344
00:31:58,875 --> 00:32:00,604
هذا ما يبدو

345
00:32:00,650 --> 00:32:02,320
ألهذا جئت إلى هنا؟

346
00:32:02,358 --> 00:32:04,498
نوعاً ما

347
00:32:05,828 --> 00:32:08,928
- هل يمكنك استعادة سيارتك؟
- اختفت

348
00:32:09,855 --> 00:32:12,655
- هذا رائع
- طلبت سيارة جديدة

349
00:32:12,681 --> 00:32:14,921
أخبرتهم برغبتي في القيادة اليوم

350
00:32:15,072 --> 00:32:16,472
ماذا؟

351
00:32:16,695 --> 00:32:18,665
وماذا قالوا؟

352
00:32:19,685 --> 00:32:22,485
- قالوا إن ذلك غير ممكن
- بالطبع

353
00:32:24,655 --> 00:32:29,405
أنا مصدوم
لا يمكنك شراء سيارة كشراء الثياب

354
00:32:29,924 --> 00:32:32,234
أنت غبي جداً

355
00:32:32,435 --> 00:32:35,035
طلبت منه صنع سيارة لي باستخدام قواه

356
00:32:35,827 --> 00:32:38,078
هذا سخيف

357
00:32:38,138 --> 00:32:39,555
وماذا حدث حينها؟

358
00:32:39,615 --> 00:32:41,015
رفض

359
00:32:41,298 --> 00:32:44,368
لكنه أخبرني بمعرفته لتاجر سيارات

360
00:32:47,344 --> 00:32:48,744
ماذا؟

361
00:32:50,178 --> 00:32:52,048
إنها امرأة (هابيك)

362
00:32:52,335 --> 00:32:57,205
لقد كنت متأخراً

363
00:32:59,468 --> 00:33:01,168
إنه الملك

364
00:33:01,488 --> 00:33:06,375
ولا يمكنني تغيير ذلك أبداً

365
00:33:07,481 --> 00:33:09,451
لا أستطيع التوقف

366
00:33:10,641 --> 00:33:13,011
عن الشعور بالصغر

367
00:33:14,498 --> 00:33:17,458
عندما عرفت أنه عاد

368
00:33:17,624 --> 00:33:22,448
بدأت سراً أشعر بالثقة

369
00:33:25,825 --> 00:33:32,415
حدوده وحدودي مختلفة جداً
وهذا ما أشعرني بسعادة غامرة

370
00:33:32,835 --> 00:33:34,745
لكنه...

371
00:33:37,478 --> 00:33:39,478
عاد

372
00:33:40,235 --> 00:33:41,735
(جو غول لين)؟

373
00:33:59,630 --> 00:34:01,400
تعال إلى هنا!

374
00:34:16,077 --> 00:34:18,417
- ماذا تحاول أن تفعل؟
- أحاول أن...

375
00:34:18,894 --> 00:34:21,580
أرفع اللعنة التي سلطتها عليك

376
00:34:21,645 --> 00:34:24,107
كان يجب أن تخبرني أولاً
لم ركضت إلي هكذا؟

377
00:34:24,145 --> 00:34:26,375
أعتذر

378
00:34:35,208 --> 00:34:37,038
هيا! ارفع اللعنة وامض في طريقك

379
00:34:37,078 --> 00:34:41,705
أيعني ذلك
أنك لم تستعد قواك بعد؟

380
00:34:47,878 --> 00:34:50,448
حسناً، ها أنا ذا

381
00:35:18,095 --> 00:35:19,535
لا!

382
00:35:21,868 --> 00:35:25,593
إنها محقة، هذا جنون
لا أستطيع فعلها بكامل وعيي

383
00:35:25,721 --> 00:35:29,341
اعتدت على الشعور بالجوع
الحياة هكذا ليست بذلك السوء، دعني وشأني

384
00:35:29,403 --> 00:35:31,073
- عذراً؟
- واحفظ كلامي

385
00:35:31,508 --> 00:35:35,986
لاحقاً على الطريق
سأحرص على تلقينك درساً

386
00:35:44,788 --> 00:35:46,158
أجل

387
00:35:51,244 --> 00:35:52,990
- لدينا سيارة
- عذراً

388
00:35:53,068 --> 00:35:56,333
ماذا يعني أن يكون لديك أعين قط في (شريك)؟

389
00:35:56,358 --> 00:36:01,625
قال إنه ابتسم للمرأة التي جاءت لأخذ السيارة
وأقنعها بالتخلي عنها

390
00:36:35,074 --> 00:36:38,544
(جين غون)، جد مكان (مو را) الآن

391
00:36:38,795 --> 00:36:42,101
هل فقد قواه؟

392
00:36:42,198 --> 00:36:43,330
هذا صحيح

393
00:36:43,398 --> 00:36:46,498
إنه مجرد من قواه منذ مجيئه إلى هنا

394
00:36:46,584 --> 00:36:50,343
لم أعلم أن عليك أن تعرف
لذلك بقيت صامتاً

395
00:36:50,484 --> 00:36:53,003
كيف يمكن أن يفقد الإله قواه؟

396
00:36:53,028 --> 00:36:54,544
هذا ما أقوله

397
00:36:54,613 --> 00:36:56,226
هذا ما أظنه

398
00:36:56,293 --> 00:36:59,521
ربما كان طقساً يجب أن يخضع له
لأنه الملك المستقبلي

399
00:36:59,568 --> 00:37:02,902
على الملك الجديد الخضوع لاختبار
عندما يكون هنا لإيجاد الأحجار المقدسة

400
00:37:02,958 --> 00:37:05,588
لكننا لا نستطيع معرفة ما يعيشونه بالتحديد

401
00:37:07,981 --> 00:37:09,411
وبعد؟

402
00:37:09,987 --> 00:37:11,927
ماذا تريد أن تقول؟

403
00:37:12,096 --> 00:37:14,957
هذا عالم البشر وليس عالم الآلهة

404
00:37:15,020 --> 00:37:16,735
فكر في الأمر بتمعن

405
00:37:16,760 --> 00:37:20,586
بينك وبين إله فقد كل قواه
من يمتلك أكثر برأيك؟

406
00:37:20,611 --> 00:37:22,781
من الأقوى برأيك؟

407
00:37:27,281 --> 00:37:28,621
يا للهول!

408
00:37:34,811 --> 00:37:36,341
(جو غول لين)؟

409
00:37:42,023 --> 00:37:44,423
سيدتي (مو را)، تسرني رؤيتك هنا

410
00:37:44,448 --> 00:37:46,148
ما الذي جاء بك؟

411
00:37:46,557 --> 00:37:48,157
يجب أن أذهب

412
00:37:49,194 --> 00:37:50,564
إذاً...

413
00:37:53,931 --> 00:37:56,671
هل تعرفان بعضكما؟

414
00:37:58,758 --> 00:38:00,328
ماذا أفعل لك؟

415
00:38:07,038 --> 00:38:09,808
يا إلهي، لم الإلهة (مو را) هنا؟

416
00:38:11,734 --> 00:38:13,334
أهذا الإله (بي ريوم)؟

417
00:38:17,724 --> 00:38:20,594
- عاد (هابيك)
- أعلم

418
00:38:21,011 --> 00:38:24,071
حقاً؟ كيف؟

419
00:38:28,511 --> 00:38:30,911
يبدو أنك أمسكت بهما بالجرم المشهود

420
00:38:33,827 --> 00:38:35,187
كيف كانا؟

421
00:38:35,258 --> 00:38:36,958
هل كانا فوق بعضهما؟

422
00:38:37,524 --> 00:38:41,364
انس الأمر، هذا ليس مهماً الآن

423
00:38:43,244 --> 00:38:44,814
اسمع

424
00:38:45,254 --> 00:38:48,424
تبدأ الحرب الآن وأنا في صفك

425
00:38:49,318 --> 00:38:52,157
- أنت في صفي؟
- أجل، حليفتك

426
00:38:52,314 --> 00:38:55,183
أعظم آلهة في عالم الماء في صفك

427
00:38:55,367 --> 00:38:59,091
إذا لم تستطع الفوز بقلبها
فخذه بالقوة

428
00:38:59,263 --> 00:39:02,911
افعل أي شيء
لحجرها عن (هابيك)

429
00:39:06,734 --> 00:39:08,774
آخذه بالقوة؟

430
00:39:10,284 --> 00:39:12,084
يا لها من إشارة خطيرة

431
00:39:12,234 --> 00:39:16,908
وهل تعاني من مرض معد أو ما شابه؟

432
00:39:17,180 --> 00:39:18,096
لم الحجر عليها؟

433
00:39:18,120 --> 00:39:21,190
(هابيك) ليس بالهدف السهل بالطبع

434
00:39:21,658 --> 00:39:23,078
سأساعدك

435
00:39:23,104 --> 00:39:25,214
سمعت أنه فقد قواه

436
00:39:25,794 --> 00:39:27,664
ملكك المستقبلي

437
00:39:28,637 --> 00:39:30,537
ماذا؟

438
00:39:31,103 --> 00:39:34,228
- ماذا تقول؟
- من دون قواه ليس هناك ما يميزه

439
00:39:34,534 --> 00:39:37,564
هذا يعني أنني أقوى منه هنا

440
00:39:38,428 --> 00:39:40,998
- ماذا قلت تواً؟
- لا أحتاج إلى مساعدتك

441
00:39:41,411 --> 00:39:43,081
الزمي الحياد من فضلك

442
00:39:43,197 --> 00:39:46,061
إذا استخدمتم قواكم من أجله

443
00:39:46,108 --> 00:39:48,154
فلن أملك خياراً سوى استخدام قواي

444
00:39:48,211 --> 00:39:52,848
لكن دعينا لا نفعل ذلك لبعضنا

445
00:39:53,834 --> 00:39:56,504
الاضطرار لاستخدام قواي في عالم البشر

446
00:39:58,360 --> 00:40:00,560
أحد الأشياء التي أكرهها بكل تأكيد

447
00:40:14,247 --> 00:40:16,117
ماذا تفعلين هنا؟

448
00:40:16,688 --> 00:40:18,128
لنذهب

449
00:40:27,111 --> 00:40:29,248
كيف تجرؤ على لمسها بتلك اليد القذرة؟

450
00:40:29,391 --> 00:40:30,731
اسمع!

451
00:40:32,618 --> 00:40:35,093
تعلمت التحكم بغضبي
لأنها ألحت علي لفعل ذلك

452
00:40:35,157 --> 00:40:37,757
يفضل أن تتراجع وتختبئ كالجرذ

453
00:40:38,515 --> 00:40:41,055
لا يهمني ألا ألحظك

454
00:40:57,121 --> 00:40:59,991
- حقاً
- تعالي إلى هنا

455
00:41:01,071 --> 00:41:02,741
أفلتني!

456
00:41:05,871 --> 00:41:08,341
كنت أتحدث مع السيد (شين) فقط

457
00:41:08,631 --> 00:41:11,401
أمسك بيدي لأنني كدت أسقط

458
00:41:12,545 --> 00:41:15,704
- ما شأنك؟
- لا تتحدثي إليه

459
00:41:15,785 --> 00:41:18,748
- ليس واحداً منا
- صحيح أنه مختلف

460
00:41:19,107 --> 00:41:21,913
كما قلت، إنه هجين

461
00:41:21,991 --> 00:41:24,661
أتفهم كرهك واحتقارك له

462
00:41:25,148 --> 00:41:27,678
يمكنك التفكير به كواحد من البشر الوضيعين

463
00:41:28,757 --> 00:41:30,557
أتفعل ذلك من منطلق الخوف؟

464
00:41:30,691 --> 00:41:32,361
إله الموت؟

465
00:41:32,928 --> 00:41:34,523
ليس هناك شيء كهذا

466
00:41:34,613 --> 00:41:37,583
القصص التي سمعناها في طفولتنا خرافية

467
00:41:40,008 --> 00:41:41,478
حسناً

468
00:41:41,844 --> 00:41:46,058
أتفهم خوفك
لأنك لم تنضج بعد، إلا أنني...

469
00:41:47,095 --> 00:41:49,674
لا أتفهم غضبك حقاً

470
00:41:49,743 --> 00:41:51,573
لا بد من وجود سبب آخر

471
00:41:51,636 --> 00:41:53,498
حتى تخبرني بكل شيء بصدق...

472
00:41:53,551 --> 00:41:58,338
لن أكون قادرة على تقبل تصرفاتك

473
00:41:59,768 --> 00:42:01,238
ما الأمر؟

474
00:42:02,467 --> 00:42:03,937
ما السبب؟

475
00:42:06,301 --> 00:42:07,901
أسألك عن السبب

476
00:42:07,965 --> 00:42:10,495
ألا تستطيعين أن تري
أنني لا أستطيع إخبارك بسببك أنت؟

477
00:42:10,902 --> 00:42:13,602
لأنك أنت من تطلبين مني إيضاحاً

478
00:42:14,846 --> 00:42:16,886
لا أستطيع إخبارك لأنك أنت

479
00:42:17,572 --> 00:42:19,912
ماذا؟ ماذا قلت؟

480
00:42:20,936 --> 00:42:22,776
لماذا؟ ما معنى ذلك؟

481
00:42:24,732 --> 00:42:26,878
هل يجب عليك إدخال ذلك الحقير في الأمر؟

482
00:42:26,903 --> 00:42:29,633
هل يجب أن تحلي الأمور مع (هابيك) هكذا؟

483
00:42:31,916 --> 00:42:34,279
سأغري تلك الفتاة (سو آه) من أجلك إذاً

484
00:42:34,346 --> 00:42:35,949
هل أفعل ذلك؟

485
00:42:35,974 --> 00:42:38,444
أستطيع لفت نظرها بالتأكيد

486
00:42:40,209 --> 00:42:42,009
إنه اختصاصي وتعلمين ذلك

487
00:42:45,553 --> 00:42:47,453
أنت عاجز حقاً

488
00:42:47,642 --> 00:42:49,782
أجبرتني على صفعك، أليس كذلك؟

489
00:43:16,339 --> 00:43:17,809
(جين غون)!

490
00:43:18,936 --> 00:43:20,376
(جين غون)!

491
00:43:30,012 --> 00:43:31,842
أخبرني لم يتصرف (بي ريوم) هكذا؟

492
00:43:32,413 --> 00:43:34,283
أخبرني ما تعرفه

493
00:43:34,653 --> 00:43:38,363
إذا لم تفعل فسأقطع لسانك حقاً

494
00:43:39,651 --> 00:43:42,318
أخبرني سبب غضبه

495
00:43:42,355 --> 00:43:43,755
إنه بسببي

496
00:43:45,245 --> 00:43:47,688
- ماذا؟
- هذا كل ما أستطيع أن أقوله

497
00:43:47,786 --> 00:43:50,286
يمكنك فعل ما تريدينه بلساني

498
00:43:54,976 --> 00:43:57,269
أبطئ من فضلك

499
00:43:57,324 --> 00:44:00,063
قرأت على الإنترنت
أن عليك التأقلم على السيارة الجديدة

500
00:44:00,128 --> 00:44:02,339
بقيادتها على طريق سريع

501
00:44:02,408 --> 00:44:05,378
- هل نذهب الآن؟
- لا، أبطئ من فضلك

502
00:44:05,442 --> 00:44:07,633
أملك رخصة قيادة
لذلك أستطيع انتهاك حدود السرعة الآن

503
00:44:07,700 --> 00:44:09,008
ماذا؟

504
00:44:09,107 --> 00:44:12,449
لا تمنحك رخصة القيادة الحق لفعل ذلك

505
00:44:12,474 --> 00:44:14,350
حقاً؟ ما فائدتها إذاً؟

506
00:44:14,375 --> 00:44:16,175
تمنحك حق القيادة فقط

507
00:44:16,561 --> 00:44:18,453
أعلم ذلك بالفعل، كنت أمزح

508
00:44:20,022 --> 00:44:22,596
لماذا تلقي نكتة غبية كهذه؟

509
00:44:24,706 --> 00:44:27,336
لم كنت مهووساً بالحصول على رخصة؟

510
00:44:28,365 --> 00:44:30,725
قلت إنك ستشعرين بالأمان
إذا حصلت على رخصة فقط

511
00:44:31,070 --> 00:44:34,871
لم أهتم شخصياً بالحصول على رخصة
لكنني لم أرد أن تشعري بالخوف

512
00:44:42,553 --> 00:44:44,683
"(هابيك)، (يو سو آه)"

513
00:44:55,106 --> 00:44:56,576
هل أنت حزين؟

514
00:45:04,012 --> 00:45:06,082
يمكننا فعلها في وقت لاحق

515
00:45:06,756 --> 00:45:10,666
أنت متحمس قليلاً اليوم وأنا كذلك

516
00:45:12,869 --> 00:45:14,329
أود أن...

517
00:45:15,453 --> 00:45:18,383
أنظر إليك بهدوء هكذا

518
00:45:21,112 --> 00:45:23,972
هل هذا حلم أم واقع؟

519
00:45:24,982 --> 00:45:28,852
هل هذا حلم أم واقع؟

520
00:45:30,266 --> 00:45:32,276
هل هذا حلم...

521
00:45:33,476 --> 00:45:34,976
أم واقع؟

522
00:45:36,409 --> 00:45:39,709
إن كان حلماً فآمل ألا أستيقظ

523
00:45:46,639 --> 00:45:48,139
إنه واقع

524
00:45:56,959 --> 00:45:58,529
أنت محق

525
00:46:22,669 --> 00:46:25,069
- هذا ليس مسلياً
- أنت محق

526
00:46:37,653 --> 00:46:40,093
دعنا لا نفعل شيئاً غير مسل

527
00:46:41,199 --> 00:46:42,629
فكرة رائعة

528
00:46:43,849 --> 00:46:46,149
أكنت تخطط لجولة في السيارة غداً؟

529
00:46:46,816 --> 00:46:48,546
ما رأيك بأن نذهب لرؤية الغروب؟

530
00:46:49,413 --> 00:46:50,813
الغروب؟

531
00:46:51,187 --> 00:46:53,439
الشروق والغروب

532
00:46:53,589 --> 00:46:55,873
يذهب الناس إلى أماكن لمشاهدة ذلك

533
00:46:56,059 --> 00:47:00,478
لطالما ظننت بعدم فائدة مشاهدة ذلك
وقلت ما المثير في رؤية الشروق أو الغروب؟

534
00:47:00,590 --> 00:47:03,573
لم قد تتسلق جبلاً
إن كان عليك النزول مرة أخرى؟

535
00:47:03,672 --> 00:47:06,542
لا شيء مميز في البحر

536
00:47:08,873 --> 00:47:12,883
هذا ما كنت أقوله لتلاميذي
عندما كنت معلمة خاصة

537
00:47:13,518 --> 00:47:16,814
كذلك قلت لمحرر التقيت به عندما كنت أعمل
مترجمة في دار نشر

538
00:47:16,907 --> 00:47:19,502
وكذلك قلت لمدير مطعم

539
00:47:19,580 --> 00:47:21,526
ولمدير قسم تسوق

540
00:47:21,616 --> 00:47:24,086
ولمالك متجر

541
00:47:25,823 --> 00:47:27,553
ولمن قلت ذلك أيضاً؟

542
00:47:28,252 --> 00:47:32,052
لا يهم، هذا ما كنت أقوله لجميع من عرفت

543
00:47:32,607 --> 00:47:35,813
لكن في النهاية، كانت أمنيتي
الذهاب إلى (فانواتو) لكن ذلك لن يحدث

544
00:47:36,556 --> 00:47:38,709
أخبريني بجميع الأماكن التي تودين زيارتها

545
00:47:39,036 --> 00:47:41,959
أخبريني ماذا تريدين أن تفعلي
وإلى أين تريدين الذهاب

546
00:47:42,155 --> 00:47:44,585
لماذا؟ هل ستساعدني على فعل كل شيء؟

547
00:47:45,006 --> 00:47:46,406
بالطبع

548
00:47:48,065 --> 00:47:52,393
لكن أتدري أنك تحتاج إلى المال
لفعل كل ذلك؟

549
00:47:54,021 --> 00:47:58,563
كلانا عاطلان عن العمل
فكيف ندفع كل تلك التكلفة؟

550
00:47:59,289 --> 00:48:02,959
يا إلهي! لذلك كان عليك
إحضار صولجانك السحري

551
00:48:21,530 --> 00:48:22,960
لا تتصل بي

552
00:48:24,529 --> 00:48:28,139
أحتاج إلى المال
بل الكثير من المال

553
00:48:49,113 --> 00:48:52,058
أظن أن ذلك الرجل كان أنت؟

554
00:48:52,149 --> 00:48:54,049
هل (سو آه) هنا معك؟

555
00:48:55,954 --> 00:48:58,169
ماذا؟ لا، ليست هنا

556
00:48:58,271 --> 00:49:00,238
لكن لم أنت معها دوماً؟

557
00:49:00,300 --> 00:49:02,539
عفواً؟ متى حدث ذلك؟

558
00:49:02,668 --> 00:49:05,109
لم كنت و(سو آه) مبللين بالمطر
في المرة الماضية؟

559
00:49:05,219 --> 00:49:06,967
ماذا حدث؟

560
00:49:07,227 --> 00:49:09,849
ظننت أولاً أن مالك الحذاء
الذي قد يجعل المياه...

561
00:49:09,978 --> 00:49:12,748
لا، ظننته ملكاً لـ(هابيك)
لكنني أظن أنه ملكك الآن

562
00:49:15,639 --> 00:49:17,799
ليس الحذاء الذي رأيته في المرة السابقة

563
00:49:18,328 --> 00:49:21,159
اعذريني! لا أفهم أي شيء

564
00:49:21,205 --> 00:49:24,153
أهذا حلم؟

565
00:49:24,226 --> 00:49:25,796
لا، لا أظن ذلك

566
00:49:27,339 --> 00:49:28,979
من أنت؟

567
00:49:30,276 --> 00:49:32,716
لا بد أنك (سو ري)

568
00:49:34,316 --> 00:49:35,826
ماذا تفعل هنا؟

569
00:49:36,489 --> 00:49:38,976
- ظننت أنك رحلت
- لقد عدت

570
00:49:39,038 --> 00:49:41,213
عدت؟

571
00:49:43,503 --> 00:49:45,673
أنت محقة

572
00:49:46,586 --> 00:49:49,132
ماذا حدث؟

573
00:49:54,748 --> 00:49:56,518
- اذهب من هذا الطريق
- عفواً؟

574
00:49:56,879 --> 00:49:58,319
حسناً

575
00:50:04,616 --> 00:50:06,016
ماذا حدث؟

576
00:50:06,839 --> 00:50:08,339
لقد عاد

577
00:50:08,746 --> 00:50:10,316
لأنه اشتاق لي

578
00:50:15,478 --> 00:50:17,578
لم أحضرت تلك السيدة الغريبة معك؟

579
00:50:17,671 --> 00:50:20,448
قالت إنها تبحث عن عامل
بدوام جزئي في المرة الماضية

580
00:50:20,510 --> 00:50:22,710
لذلك ذهبت إليها مع بطاقة هوية في هذه المرة

581
00:50:22,782 --> 00:50:24,150
- عامل بدوام جزئي؟
- أجل

582
00:50:24,249 --> 00:50:26,719
قالت إن علي الجلوس على مكتبها فقط

583
00:50:27,376 --> 00:50:29,476
قالت إنني ألهمها

584
00:50:30,749 --> 00:50:33,035
- ماذا؟
- قالت إنني ألهمها

585
00:50:33,086 --> 00:50:35,386
قالت إن قدراتها البشرية الخارقة تأتي وتذهب

586
00:50:39,619 --> 00:50:41,889
إنها مثلك تماماً

587
00:50:47,095 --> 00:50:49,095
قالت إنها تشعر بشيء تجاهي

588
00:50:49,262 --> 00:50:51,640
تجنبتها في ذلك الحين بسبب الخوف

589
00:50:51,826 --> 00:50:53,526
لكنني رأيت أن أمنحها فرصة

590
00:50:54,730 --> 00:50:56,150
لماذا؟

591
00:51:00,937 --> 00:51:03,250
حسناً، افعل أفضل ما لديك

592
00:51:03,276 --> 00:51:06,346
أظن أننا سنحتاج إلى مال كثير

593
00:51:12,299 --> 00:51:15,239
جاء لتوديعك؟

594
00:51:19,124 --> 00:51:21,270
(سو آه)

595
00:51:21,343 --> 00:51:22,903
توقفي

596
00:51:25,685 --> 00:51:26,615
(يوم مي)

597
00:51:26,639 --> 00:51:29,109
لم كل شيء صعب عليك؟

598
00:51:30,089 --> 00:51:31,489
(يوم مي)

599
00:51:32,146 --> 00:51:36,456
كلما نظرت إليك أشعر بالأسف

600
00:51:37,250 --> 00:51:39,438
أنا البنت الصغرى لعائلة غنية

601
00:51:39,890 --> 00:51:41,420
ستكون عائلتي على ما يرام
للأجيال الثلاثة المقبلة

602
00:51:41,445 --> 00:51:43,745
حتى لو فعلت كل ما أريد

603
00:51:44,277 --> 00:51:48,700
حتى لو فعلت ما يحلو لي
ستبقى حياتي جميلة جداً

604
00:51:49,755 --> 00:51:52,225
لذلك أشعر بالأسف عليك أحياناً

605
00:51:52,607 --> 00:51:54,367
لا يحدث ذلك كثيراً

606
00:51:55,992 --> 00:51:59,892
لذلك أريدك أن تصبحي سعيدة

607
00:52:00,579 --> 00:52:04,549
بتلك الطريقة
لن أشعر بالأسف عليك بعد الآن

608
00:52:06,093 --> 00:52:06,998
(يوم مي)

609
00:52:07,022 --> 00:52:09,422
(سو آه)

610
00:52:38,455 --> 00:52:40,295
إنهما غريبتان

611
00:52:45,664 --> 00:52:47,064
أهلاً

612
00:52:47,208 --> 00:52:48,825
إلى أين ذهبت؟

613
00:52:48,882 --> 00:52:51,035
- هل ذهبت صديقتك؟
- أجل

614
00:52:51,174 --> 00:52:53,234
أنا في طريقي لرؤية (مو را)

615
00:52:55,111 --> 00:52:56,581
حسناً

616
00:52:57,011 --> 00:52:59,951
أرك لاحقاً

617
00:53:00,603 --> 00:53:03,671
- لماذا تذهب لرؤيتها؟
- لدي ما أقوله لها

618
00:53:04,491 --> 00:53:05,597
حسناً

619
00:53:05,656 --> 00:53:08,881
- ماذا ستقول لها؟
- يجب ألا تفكري في الأمر

620
00:53:09,611 --> 00:53:11,441
حسناً، إلى اللقاء

621
00:53:14,367 --> 00:53:17,491
هل الأمر مهم؟

622
00:53:19,363 --> 00:53:21,703
- مرحباً!
- ماذا تفعلين؟

623
00:53:22,724 --> 00:53:25,194
- هل أنت غيورة الآن؟
- ماذا؟

624
00:53:25,521 --> 00:53:27,990
- لا، لا، ليس الأمر كذلك
- تبدين غيورة

625
00:53:28,047 --> 00:53:29,453
لا، أنت مخطئ

626
00:53:29,606 --> 00:53:31,933
لا أشعر بالغيرة من صديقات الآلهة الإناث

627
00:53:31,977 --> 00:53:34,153
يا للهول! أنا امرأة منطقية جداً

628
00:53:34,263 --> 00:53:35,663
حقاً؟

629
00:53:36,177 --> 00:53:40,162
تذكري أنني أغار بسهولة
من الأصدقاء البشريين الذكور

630
00:53:40,214 --> 00:53:42,124
ولست منطقياً

631
00:53:43,916 --> 00:53:45,456
بالتفكير في الأمر...

632
00:53:46,817 --> 00:53:51,257
أظن أنني أغار أحياناً

633
00:53:52,061 --> 00:53:53,211
هل أستطيع الإغلاق الآن؟

634
00:53:53,291 --> 00:53:55,991
لدي عمل جزئي الدوام، أنا ذاهب إلى هناك
إلى اللقاء

635
00:53:56,066 --> 00:53:57,385
عمل جزئي الدوام؟

636
00:53:57,410 --> 00:53:59,480
أنا في طريقي لرؤية صديق ذكر بشري

637
00:54:00,957 --> 00:54:02,833
ماذا؟ ماذا تقولين؟

638
00:54:02,923 --> 00:54:04,793
لم لا أسمعك جيداً؟

639
00:54:05,291 --> 00:54:06,791
هل قال إنني أغار؟

640
00:54:10,351 --> 00:54:12,121
- مرحباً
- أيتها الطبيبة (يون)

641
00:54:12,241 --> 00:54:14,241
ماذا؟ لماذا؟

642
00:54:15,937 --> 00:54:17,153
مرحباً

643
00:54:17,251 --> 00:54:19,481
ماذا حدث؟

644
00:54:19,567 --> 00:54:22,569
- أبيع البناء؟
- باعه المالك فجأة

645
00:54:22,594 --> 00:54:25,124
لكن المالك الجديد أخبرني بإمكانية بقائنا

646
00:54:25,187 --> 00:54:28,825
- قال إن وجود مستشفى في البناء أفضل
- حقاً؟

647
00:54:28,880 --> 00:54:32,542
كما أنه خفض الوديعة والإيجار الشهري
قائلاً إنه غال جداً

648
00:54:32,608 --> 00:54:35,021
كما وعد بأنه لن يطردنا

649
00:54:35,099 --> 00:54:36,599
هل أنت جاد؟

650
00:54:36,817 --> 00:54:38,823
كيف يكون بهذا اللطف؟

651
00:54:38,861 --> 00:54:40,230
ألا يجب أن نلقي السلام عليه؟

652
00:54:40,255 --> 00:54:43,071
قال إنه سيأتي ويلقي نظرة على البناء قريباً

653
00:54:43,201 --> 00:54:45,141
لنرتح هذا الأسبوع

654
00:54:45,254 --> 00:54:47,514
- لنفتح مجدداً في الأسبوع القادم
- حسناً، حسناً

655
00:54:47,586 --> 00:54:50,660
لنبذل أفضل ما لدينا ونبدأ بداية جديدة

656
00:54:50,685 --> 00:54:52,815
- لنكن متقدين
- حسناً

657
00:54:52,861 --> 00:54:54,421
لنؤد جيداً

658
00:55:13,144 --> 00:55:14,814
أخبرني لم يتصرف (بي ريوم) هكذا

659
00:55:14,860 --> 00:55:17,560
أخبرني لم هو غاضب هكذا

660
00:55:17,594 --> 00:55:19,234
بسببي

661
00:55:20,301 --> 00:55:23,011
- ماذا؟
- هذا كل ما أستطيع أن أخبرك به

662
00:55:24,311 --> 00:55:26,381
ماذا قد يكون؟

663
00:55:31,096 --> 00:55:34,061
أنهت بديلتك التصوير تواً
بقي لديك مشهد واحد هذه الليلة

664
00:55:34,061 --> 00:55:37,007
لكن أظن أن عليك القدوم الآن لتجهيزك

665
00:55:37,031 --> 00:55:38,007
حسناً

666
00:55:38,031 --> 00:55:41,090
كما أن لديك بعض الهدايا من معجبيك
سأضعها في سيارتك عند وصولك

667
00:55:41,131 --> 00:55:42,247
هدايا؟

668
00:55:42,392 --> 00:55:44,016
أخبرتك بألا تقبلي شيئاً

669
00:55:44,071 --> 00:55:46,941
لكنهم يعطونني باستمرار، لم أستطع الرفض

670
00:55:47,870 --> 00:55:49,300
حسناً

671
00:55:50,420 --> 00:55:51,780
إنها غريبة جداً

672
00:55:51,841 --> 00:55:53,748
أي نوع من المشاهير
يرفض استقبال الهدايا من المعجبين؟

673
00:55:53,826 --> 00:55:55,657
لماذا؟ يبدو أنها فخورة جداً

674
00:55:55,740 --> 00:55:57,810
ماذا لو أنها ترميها فحسب؟

675
00:56:02,491 --> 00:56:03,797
أين أنت؟

676
00:56:03,880 --> 00:56:05,320
لماذا؟

677
00:56:05,892 --> 00:56:07,597
أين كنت في الليلة السابقة؟

678
00:56:07,622 --> 00:56:09,392
اختصري

679
00:56:09,840 --> 00:56:11,286
أريد التحدث إليك

680
00:56:11,337 --> 00:56:13,567
سأذهب إلى التصوير، فلنلتق في (بيريون)

681
00:56:13,728 --> 00:56:16,101
- لا، لنلتق
- لنلتق في منتجع (بيريون)

682
00:56:16,597 --> 00:56:18,537
- في مكان آخر
- سأذهب الآن

683
00:56:42,680 --> 00:56:44,781
- هل انتهيت؟
- أجل

684
00:56:44,960 --> 00:56:47,511
لا بد أن المساعد (مين)
لم يأت إلى العمل اليوم

685
00:56:48,343 --> 00:56:49,813
ذهب في رحلة عمل

686
00:56:50,560 --> 00:56:52,321
الموظفون يحبون ذلك

687
00:56:52,414 --> 00:56:54,614
يقولون إن ذلك يساعدهم على تخفيف التوتر

688
00:56:54,797 --> 00:56:56,267
شكراً لك

689
00:56:56,344 --> 00:57:00,941
يجب ألا تشكرني
فأنا أسدد ديني فحسب

690
00:57:01,247 --> 00:57:03,977
- تبدين سعيدة اليوم
- حدثت معجزة

691
00:57:04,124 --> 00:57:07,734
سأتمكن من الحفاظ على مستشفاي في البناء

692
00:57:07,917 --> 00:57:12,091
تغير مالك البناء الآن
وقد خفض ذلك المالك الأجرة الآن

693
00:57:12,207 --> 00:57:13,567
حقاً؟

694
00:57:14,747 --> 00:57:17,593
- لا يفعل الكثيرون ذلك
- أعلم

695
00:57:17,618 --> 00:57:21,118
أشعر أن علي الذهاب لرؤيته
حاملة بطيخة كبيرة في يدي

696
00:57:23,280 --> 00:57:26,050
لن تستطيعي تناول العشاء معي، أليس كذلك؟

697
00:57:27,176 --> 00:57:29,946
- لا، لدي
- لا بد أن لديك موعداً

698
00:57:30,024 --> 00:57:31,956
- ليست كذبة
- أعلم

699
00:57:32,012 --> 00:57:33,688
لم أقل إنه عذر أبداً

700
00:57:33,769 --> 00:57:39,121
أشعر أنك لن تكوني متاحة للعشاء...

701
00:57:39,537 --> 00:57:42,007
لمدة طويلة

702
00:57:43,091 --> 00:57:44,621
سأنتظر

703
00:57:45,183 --> 00:57:49,450
أنت تجيدين تحمل الأشياء، أليس كذلك؟
وأنا جيد في الانتظار

704
00:57:50,724 --> 00:57:53,464
لنذهب، سأرافقك إلى المخرج

705
00:58:04,260 --> 00:58:07,530
سيكون مالك البناء الجديد شخصاً مبهراً جداً

706
00:58:07,824 --> 00:58:09,884
سيكون شخصاً راقياً بقلب طيب

707
00:58:10,014 --> 00:58:13,481
سيكون راقياً
وسيبدو وسيماً

708
00:58:14,506 --> 00:58:16,666
أتفهم وأتفق مع كل شيء آخر

709
00:58:16,691 --> 00:58:19,753
لكن كيف تكون متأكداً من وسامته؟

710
00:58:19,811 --> 00:58:21,351
ألست منحازاً؟

711
00:58:21,566 --> 00:58:24,607
لست منحازاً وفقاً لأي معيار
إنه مجرد توقع

712
00:58:24,664 --> 00:58:26,894
- أملك قوى خارقة
- ماذا؟

713
00:58:28,437 --> 00:58:30,267
- يا للهول! أنت تزعجينني
- ماذا؟

714
00:58:32,487 --> 00:58:35,527
اثبتي، بدأت أشعر بحكة بسببك

715
00:58:41,000 --> 00:58:44,040
- شكراً لك
- أشعر بتحسن الآن

716
00:58:50,293 --> 00:58:52,033
ماذا تفعل هنا؟

717
00:58:55,247 --> 00:58:56,847
إنه صديقي

718
00:58:58,820 --> 00:59:00,294
ماذا تريد؟

719
00:59:00,869 --> 00:59:04,171
- لا بد أنك مشغولة بالتجول في المكان
- ماذا؟

720
00:59:06,777 --> 00:59:09,848
لست هنا للحديث عن (هابيك)

721
00:59:10,008 --> 00:59:15,881
يزعجني رؤية خادمتنا
تتسكع مع شخص مثلك

722
00:59:16,486 --> 00:59:18,196
ماذا تفعل الآن؟

723
00:59:18,254 --> 00:59:20,784
هناك أمر آخر يزعجني

724
00:59:21,066 --> 00:59:22,966
إنها فكرة تسكعك معه

725
00:59:22,991 --> 00:59:25,088
رغم أنك تعرفين من يكون بالفعل

726
00:59:26,297 --> 00:59:29,137
هل هو تأمينك؟ هل ستستبدلين (هابيك) به؟

727
00:59:30,291 --> 00:59:32,384
ماذا؟ ماذا تقول الآن؟

728
00:59:32,422 --> 00:59:35,052
ابتعدي عنه! لا أطيق رؤيتك معه هكذا

729
00:59:37,531 --> 00:59:39,301
ماذا تفعل؟

730
00:59:56,157 --> 01:00:00,082
لنتوقف عن الخداع
ونتقاتل رجلاً لرجل

731
01:00:00,161 --> 01:00:02,061
ما دافعك لفعل هذا؟

732
01:00:02,391 --> 01:00:03,608
دافعي؟

733
01:00:03,990 --> 01:00:06,140
وجودك دافع بحد ذاته

734
01:00:06,227 --> 01:00:07,257
سألتك عن دافع

735
01:00:07,315 --> 01:00:10,807
لن تحصل على مرادك
حتى تقنعني بسبب مقنع

736
01:00:10,831 --> 01:00:12,727
المنطق، العدل

737
01:00:12,801 --> 01:00:15,502
والرغبة في التخلص
من الأشياء الشاذة، لنقل ذلك

738
01:00:15,546 --> 01:00:20,640
لا تعجبني حقيقة
وجود شيء شاذ مثلك في عالمنا

739
01:00:20,714 --> 01:00:23,490
سأتحمل هذا النوع من الانتقاد فحسب

740
01:00:23,623 --> 01:00:25,563
أتظن أنك ستستطيع ذلك؟

741
01:00:31,130 --> 01:00:32,960
هل ستتركني أذهب

742
01:00:33,041 --> 01:00:36,476
- إذا تركتك تضربني حتى تشعر بتحسن؟
- بالطبع لا

743
01:00:36,767 --> 01:00:39,767
سأجعلك تدفع ثمن ذنوبك

744
01:00:40,378 --> 01:00:42,067
حتى لو اضطررت لتغيير قوانين عالمي

745
01:00:42,177 --> 01:00:44,177
لم أرتكب أي ذنب

746
01:00:48,334 --> 01:00:49,734
أجل

747
01:00:51,000 --> 01:00:54,527
هذا هو الأمر، أنك لا تعرف ما هو ذنبك

748
01:00:54,611 --> 01:00:56,241
هذا هو دافعي

749
01:00:58,388 --> 01:01:00,288
أكره نفسي بسببك

750
01:01:00,544 --> 01:01:02,944
هذا الدافع الأكبر لجنوني

751
01:01:04,932 --> 01:01:07,720
وقد أخبرتك بدافعي الأخير تواً

752
01:01:07,868 --> 01:01:09,868
أكرهك فحسب

753
01:01:22,824 --> 01:01:26,494
(جين غون)! لن أسامحك إذا تدخلت

754
01:01:29,280 --> 01:01:31,196
لا أستطيع إعطاءك أي قرش، فاغرب عني

755
01:01:31,252 --> 01:01:33,411
- إنها أوامر الملك
- على أي حال

756
01:01:33,611 --> 01:01:38,836
- هل يملك الملك حقاً في سرقة المال؟
- سأعاقبك عندما أعود إلى مملكة المياه

757
01:01:38,914 --> 01:01:42,744
حسناً، افعل
سأقطع لسانك قبل أن تفعل

758
01:01:43,487 --> 01:01:45,787
لا أستطيع التوسل لأنني ملك

759
01:01:46,049 --> 01:01:48,019
ليس ذلك الأمر الوحيد الذي تعجز عنه

760
01:01:48,063 --> 01:01:50,533
لن تستطيع فعل أي شيء في هذا العالم

761
01:01:55,917 --> 01:01:57,917
- ماذا؟
- أين أنت؟

762
01:01:58,586 --> 01:02:01,498
- (بي إن)، (بي إن)
- ما المشكلة؟

763
01:02:01,586 --> 01:02:04,761
أخذ (بي إن) السيد (شين) رغماً عنه تواً

764
01:02:04,851 --> 01:02:06,781
ماذا تقولين؟ اهدئي

765
01:02:10,487 --> 01:02:11,957
ماذا هناك؟

766
01:02:45,944 --> 01:02:47,944
- لنتوقف
- لا

767
01:02:48,222 --> 01:02:50,107
لن يموت أي منا على أي حال

768
01:02:50,183 --> 01:02:52,245
علينا القتال حتى نقترب من الموت على الأقل

769
01:02:52,321 --> 01:02:53,721
أنت مخطئ

770
01:02:54,593 --> 01:02:59,871
هل نسيت؟
أنا قادر على قتلك

771
01:03:00,017 --> 01:03:02,557
أليس ذلك السبب
في طلبك النزال من دون قوانا؟

772
01:03:43,164 --> 01:03:44,564
(جين غون)

773
01:03:45,247 --> 01:03:47,677
أخبرتك ألا تتدخل

774
01:04:03,531 --> 01:04:05,001
أنت...

775
01:04:08,767 --> 01:04:11,507
أجل، هل تفهم الآن؟

776
01:04:12,513 --> 01:04:14,373
أتذكر من قتلت؟

777
01:04:14,764 --> 01:04:16,534
أتدرك ذنبك؟

778
01:05:10,319 --> 01:05:12,141
"عروس إله المياه"

779
01:05:12,194 --> 01:05:13,549
لم لم تخبرني بأي شيء حتى الآن؟

780
01:05:13,587 --> 01:05:15,887
ما كان علي الذهاب، أندم على ذلك

781
01:05:15,912 --> 01:05:18,524
انس كل ما يوترك

782
01:05:18,624 --> 01:05:20,772
- إنه مثلك
- لا، نحن مختلفان

783
01:05:20,797 --> 01:05:23,404
آنسة (يون)، ألم نلتق من قبل؟

784
01:05:23,429 --> 01:05:27,468
أنا إله يغار من الأصدقاء الذكور البشريين
تذكري ذلك

785
01:05:27,614 --> 01:05:28,743
هل تفعل هذا بدافع الغيرة؟

786
01:05:28,768 --> 01:05:31,084
دع السيد (شين) يحظى بها
ذلك أفضل بالنسبة لها أيضاً

787
01:05:31,166 --> 01:05:32,575
- السيد (شين)
- مستحيل

788
01:05:32,607 --> 01:05:33,915
- انظر إلي
- اتركيني!

789
01:05:33,941 --> 01:05:35,671
- اثبت
- هل أنت معه الآن؟

790
01:05:35,744 --> 01:05:37,836
- هل هناك مشكلة؟
- ارجعي الآن

791
01:05:37,927 --> 01:05:40,850
لا تقترب مني من فضلك

