1
00:00:09,598 --> 00:00:12,630
"هذه السلسلة الدرامية مدعومة
من وكالة المحتوى الإبداعي في (كوريا)"

2
00:00:18,175 --> 00:00:19,675
(جين غون)

3
00:00:20,293 --> 00:00:22,863
أخبرتك ألا تتدخل في هذا!

4
00:00:37,597 --> 00:00:38,997
أنت...

5
00:00:41,017 --> 00:00:43,917
أجل، هل فهمت الآن؟

6
00:00:44,814 --> 00:00:46,814
أتذكر من قتلت؟

7
00:00:47,090 --> 00:00:48,961
أتدرك خطيئتك؟

8
00:00:57,830 --> 00:00:59,570
ما معنى هذا؟

9
00:01:08,465 --> 00:01:10,511
هناك أمر آخر يزعجني

10
00:01:10,621 --> 00:01:15,351
فكرة تسكعك معه
رغم أنك تعرفين من يكون

11
00:01:19,464 --> 00:01:20,994
اشرحي الأمر

12
00:01:21,330 --> 00:01:22,828
أيعني ذلك أنك كنت تعلمين أيضاً؟

13
00:01:22,891 --> 00:01:25,398
- أعلم ماذا؟
- من هو حقاً

14
00:01:34,074 --> 00:01:35,504
مستحيل

15
00:01:37,223 --> 00:01:39,483
ظننت أنني كنت أتخيل

16
00:01:46,378 --> 00:01:48,088
ماذا تقصد بذلك؟

17
00:01:49,934 --> 00:01:51,844
من قتل؟

18
00:02:00,043 --> 00:02:02,573
(مو ميونغ)؟

19
00:02:03,377 --> 00:02:05,447
هل قتل (مو ميونغ)؟

20
00:02:06,044 --> 00:02:08,444
أعرف أن ذلك طفولي
لكنني ارتأيت أن أمنحه فرصة

21
00:02:08,587 --> 00:02:11,817
حتى بإجابة مناسبة لم يكن ليتغير شيء

22
00:02:13,501 --> 00:02:15,541
قلت أنك تقول الحقيقة فقط

23
00:02:15,729 --> 00:02:19,127
أنا لا أكذب
أنا لست يافعاً

24
00:02:22,354 --> 00:02:24,194
بل أقول الحقيقة فقط

25
00:02:35,981 --> 00:02:40,357
في الألف ومئتي عام الأخيرة
قتلتك في رأسي عدداً لا نهائياً من المرات

26
00:02:40,400 --> 00:02:44,064
ربما ليست لديك فكرة
كم أردت أن نتبادل قوانا

27
00:02:44,664 --> 00:02:46,864
ثم جاءتني فكرة

28
00:02:47,526 --> 00:02:51,791
كان عليك الحياة في تلك الدائرة القبيحة
من الحياة والموت في ذلك الكهف لآلاف السنين

29
00:02:52,027 --> 00:02:57,531
فكرة تعفنك بتلك الطريقة
جعلتني أدرك أنه ربما كان أروع انتقام

30
00:02:58,904 --> 00:03:00,304
لكن...

31
00:03:01,782 --> 00:03:04,252
تستطيع رؤية الشمس والتنفس هكذا؟

32
00:03:04,687 --> 00:03:06,827
كيف تجرؤ على التنفس والابتسام؟

33
00:03:07,407 --> 00:03:08,907
توقف

34
00:03:20,054 --> 00:03:21,494
هذا يكفي

35
00:03:49,809 --> 00:03:52,340
"عروس إله المياه"

36
00:03:52,488 --> 00:03:56,205
"الحلقة 14"

37
00:04:04,304 --> 00:04:05,764
إنه لا يجيب

38
00:04:07,312 --> 00:04:09,996
متى التقى به أول مرة؟

39
00:04:10,286 --> 00:04:12,047
خلال آخر ألف ومئتي عام؟

40
00:04:12,109 --> 00:04:14,909
والكهف، ما معنى ذلك؟

41
00:04:19,522 --> 00:04:23,272
- أتظنين أن (جين غون) سيكون بخير؟
- أظن أنه أوقف قواه أثناء استخدامها

42
00:04:23,686 --> 00:04:26,332
كان الأمر أسوأ لو استخدم القوة الكاملة

43
00:04:26,407 --> 00:04:28,077
ومن (مو ميونغ)؟

44
00:04:28,634 --> 00:04:30,104
ألا تعرفه؟

45
00:04:31,147 --> 00:04:34,721
أخوه التوأم
كان كظل (بي ريوم)

46
00:04:35,488 --> 00:04:37,558
كان (بي ريوم) يحبه كثيراً

47
00:04:41,086 --> 00:04:43,486
أدركت في لحظة أنه لم يعد موجوداً

48
00:04:44,655 --> 00:04:46,855
لم أدرك أن ذلك ما حدث

49
00:04:47,114 --> 00:04:48,944
كان علي أن أنتبه أكثر

50
00:04:53,998 --> 00:04:55,991
لا تشعر بالذنب

51
00:04:56,110 --> 00:04:58,380
لطالما لم تبد اكتراثاً بـ(بي ريوم)

52
00:04:59,640 --> 00:05:02,110
لماذا لم يخبرني؟

53
00:05:02,415 --> 00:05:04,955
ألا تفهمين أنني لا أستطيع إخبارك لأنك أنت؟

54
00:05:05,337 --> 00:05:07,867
لأنك أنت من يسأل عن تفسير...

55
00:05:11,264 --> 00:05:12,486
لماذا؟

56
00:05:13,531 --> 00:05:18,673
- لماذا قتل (مو ميونغ)؟
- لا أدري

57
00:05:20,121 --> 00:05:23,566
خاب ظني في السيد (شين)

58
00:05:32,900 --> 00:05:35,547
أتسمون أنفسكم آلهة الحياة؟

59
00:05:35,952 --> 00:05:39,351
ماذا يمكنكم أن تفعلوا لي؟
هل ستقتلوني أم ماذا؟

60
00:05:39,740 --> 00:05:42,991
أتظن أنك تستطيع أن تكون
أفضل مني في ذلك؟

61
00:05:43,061 --> 00:05:47,461
خلال الألف ومئتي عام الأخيرة
قتلتك في رأسي مرات لامتناهية

62
00:05:48,227 --> 00:05:52,271
كان عليك العيش في دائرة قبيحة لا تنتهي
من الحياة والموت في ذلك الكهف لآلاف السنين

63
00:05:52,510 --> 00:05:57,911
فكرة تعفنك بتلك الطريقة
جعلتني أدرك أنه ربما كان أروع انتقام

64
00:05:59,363 --> 00:06:00,733
لكن...

65
00:06:03,094 --> 00:06:05,594
تستطيع رؤية الشمس والتنفس هكذا؟

66
00:06:06,928 --> 00:06:09,058
كيف تجرؤ على التنفس والابتسام؟

67
00:06:48,181 --> 00:06:51,191
"الرئيس التنفيذي لمنتجع (بيريون)
السيد (شين هو يي)"

68
00:07:01,995 --> 00:07:04,510
لا تقلقي! كان مجرد مقلب من (بي ريوم)

69
00:07:04,557 --> 00:07:07,097
- سيتولى الأمر مع...
- إنه مثلكم، أليس كذلك؟

70
00:07:08,842 --> 00:07:10,382
السيد (شين)

71
00:07:11,071 --> 00:07:13,001
إنه من عالمكم، أليس كذلك؟

72
00:07:15,425 --> 00:07:18,173
- لماذا لم تخبرني؟
- أكان علي إخبارك؟

73
00:07:18,266 --> 00:07:20,466
- عفواً؟
- لم تسأليني قط

74
00:07:22,995 --> 00:07:24,835
ليس مثلنا

75
00:07:26,654 --> 00:07:28,014
لكن...

76
00:07:31,961 --> 00:07:33,246
لا بد أنكم...

77
00:07:33,350 --> 00:07:35,207
- ماذا؟
- لا بد أنكم...

78
00:07:35,301 --> 00:07:37,911
من أخبره أنه ما كان يجب أن يولد

79
00:07:37,937 --> 00:07:42,911
منذ متى تتحدثان عن أشياء كهذه؟

80
00:07:42,951 --> 00:07:44,321
لم تقول هذا؟

81
00:07:44,711 --> 00:07:46,357
لم تنتقدونه بهذا الشكل؟

82
00:07:46,413 --> 00:07:49,789
- أنتم آلهة، ويجب أن تكون الآلهة....
- هل بدأ ذلك بعد مغادرتي؟

83
00:07:50,338 --> 00:07:51,968
أم قبل ذلك؟

84
00:07:53,584 --> 00:07:56,084
أكنت تأملين أن أغادر؟

85
00:07:59,304 --> 00:08:03,061
قلت أنك غير خطيرة
لأنك تتسامحين مع أي شيء

86
00:08:03,691 --> 00:08:07,647
لكن أكنت تبكين كالفشلة؟

87
00:08:08,647 --> 00:08:11,217
ألهذا قبلته بتلك السرعة؟

88
00:08:16,648 --> 00:08:19,381
- لم تفعل هذا؟
- ألم أخبرك؟

89
00:08:20,256 --> 00:08:25,321
أخبرتك أن تحذري
لأنني قد أكون غيوراً جداً

90
00:08:26,297 --> 00:08:28,437
أنا لست عقلانياً

91
00:08:52,357 --> 00:08:54,927
متى التقيت به أول مرة؟

92
00:08:55,920 --> 00:08:57,790
خلال آخر ألف ومئتي عام؟

93
00:08:58,111 --> 00:09:00,711
والكهف، ما معنى ذلك؟

94
00:09:06,584 --> 00:09:08,994
(ناك بين) مختبئة في مملكة السماء

95
00:09:09,584 --> 00:09:12,354
سمعت أنها في أحد كهوف الملك

96
00:09:12,928 --> 00:09:14,136
هل يمكنك السؤال عنها؟

97
00:09:14,176 --> 00:09:19,546
لن يغير ذلك شيئاً
إذ لا يوجد مكان آمن لها في كل عوالم الآلهة

98
00:09:20,244 --> 00:09:21,941
كذلك الأمر في عالم البشر

99
00:09:21,966 --> 00:09:23,736
لا أحاول إنقاذها

100
00:09:24,583 --> 00:09:26,323
لن أسامحها

101
00:09:26,819 --> 00:09:28,551
لكن هناك شيء أريد معرفته

102
00:09:28,604 --> 00:09:30,074
ما هو؟

103
00:09:30,717 --> 00:09:34,921
أريد أن أعرف
ماذا كنت بالنسبة إليها

104
00:09:36,344 --> 00:09:37,844
مستحيل

105
00:10:06,381 --> 00:10:08,296
- مرحباً يا (يوم مي)
- ماذا هناك؟

106
00:10:08,447 --> 00:10:13,367
- هناك شخص يدعى (ألف)
- تابعي

107
00:10:13,663 --> 00:10:17,025
لماذا قد يحزن أحدهم فجأة خلال محادثة؟

108
00:10:17,091 --> 00:10:18,519
- انفصلي عنه
- ماذا؟

109
00:10:18,593 --> 00:10:20,332
أنا واثقة أن (ألف) هذا شاب

110
00:10:20,475 --> 00:10:22,957
ماذا؟ أجل

111
00:10:23,033 --> 00:10:24,740
لا بد أنه يعاني من مشاكل في التحكم بالغضب

112
00:10:24,765 --> 00:10:26,768
ليس الأمر كذلك

113
00:10:26,812 --> 00:10:28,257
إنه مجرد أحمق

114
00:10:28,339 --> 00:10:30,287
لا، ليس كذلك

115
00:10:30,363 --> 00:10:31,833
يشعر بالذنب حيال شيء

116
00:10:32,003 --> 00:10:33,997
- ماذا؟
- الشبان هكذا

117
00:10:34,091 --> 00:10:37,926
يغضبون عندما يدركون أنهم ارتكبوا خطأ ما

118
00:10:38,026 --> 00:10:40,436
ويختبرون صبر الفتيات

119
00:10:40,541 --> 00:10:41,941
انفصلي عنه

120
00:10:53,106 --> 00:10:55,917
- مرحباً
- مرحباً، أنا المساعد (مين)

121
00:10:56,003 --> 00:10:59,971
- مرحباً!
- هل تواصلت مؤخراً مع السيد (شين)؟

122
00:11:00,168 --> 00:11:04,008
لا، ألم يأت إلى العمل بعد؟

123
00:11:04,092 --> 00:11:05,487
فهمت

124
00:11:05,557 --> 00:11:07,767
اتصلي بي إن سمعت منه شيئاً من فضلك

125
00:11:07,898 --> 00:11:09,268
حسناً

126
00:11:15,714 --> 00:11:18,684
"الرئيس التنفيذي لمنتجع (بيريون)
السيد (شين هو يي)"

127
00:11:22,990 --> 00:11:25,506
"الطبيبة (يون سو آه)"

128
00:11:33,274 --> 00:11:34,744
وجدت (بي ريوم)

129
00:11:47,584 --> 00:11:51,075
هل ذهبت...

130
00:11:52,870 --> 00:11:54,840
إلى ذلك الكهف؟

131
00:11:55,997 --> 00:11:59,237
هل التقيت بذلك الشاب هناك؟

132
00:12:00,337 --> 00:12:03,907
هل مات (مو ميونغ) حينها؟

133
00:12:06,894 --> 00:12:08,364
لماذا لم تخبرني؟

134
00:12:08,861 --> 00:12:10,761
قلت إنك لم تكن هناك

135
00:12:11,527 --> 00:12:13,657
قلت إنك لن تساعدني

136
00:12:13,918 --> 00:12:17,767
فكرت في الأمر ولا أستطيع مساعدتك

137
00:12:17,864 --> 00:12:20,224
لا أريد ذلك

138
00:12:20,781 --> 00:12:23,251
أحزنت (مو را) كثيراً

139
00:12:23,926 --> 00:12:26,056
أنت لا تستحق السعادة

140
00:12:27,523 --> 00:12:29,323
يجب أن تعاقب

141
00:12:29,862 --> 00:12:33,782
لم أخبرتني أنك لم تكن هناك؟

142
00:12:33,816 --> 00:12:38,466
حسناً، لم يكن علي التواجد هناك
ندمت على ذلك آلاف المرات

143
00:12:38,766 --> 00:12:40,135
لم كنت هناك؟

144
00:12:40,257 --> 00:12:43,527
لماذا حاولت إسداء معروف لك؟

145
00:12:43,853 --> 00:12:47,363
أكان ذلك المعروف أهم من (مو ميونغ)؟

146
00:12:47,737 --> 00:12:49,173
يدور هذا السؤال في ذهني دوماً

147
00:12:49,322 --> 00:12:50,933
ماذا حدث؟

148
00:12:51,269 --> 00:12:52,669
لماذا...

149
00:12:54,541 --> 00:12:55,803
كان ذلك الرجل هناك؟

150
00:12:55,867 --> 00:12:57,637
حبس هناك

151
00:12:58,443 --> 00:13:00,583
وقد صدف أنها كانت مختبئة في المكان نفسه

152
00:13:12,326 --> 00:13:14,456
لم أعرف أنه ذلك الطفل في البداية

153
00:13:16,506 --> 00:13:18,926
ربما اعتقد أنني كنت آخذ (ناك بين) بعيداً

154
00:13:24,239 --> 00:13:28,302
حينها فقط، جاء خدم الملك لأخذها

155
00:13:28,498 --> 00:13:30,269
ماذا تفعل الآن؟

156
00:14:23,746 --> 00:14:25,176
(مو ميونغ)

157
00:14:34,596 --> 00:14:36,126
(مو ميونغ)!

158
00:14:39,393 --> 00:14:40,933
(مو ميونغ)!

159
00:14:42,250 --> 00:14:43,820
(مو ميونغ)!

160
00:14:50,970 --> 00:14:53,409
لماذا؟ لماذا؟

161
00:14:54,422 --> 00:14:56,592
لماذا أخفيت الأمر عني؟

162
00:14:57,926 --> 00:14:59,878
كانت تلك أوامر الملك

163
00:15:03,353 --> 00:15:07,863
أمرنا الملك ألا نخبر أحد بوجود الطفل هناك

164
00:15:08,773 --> 00:15:11,713
وبصفتنا خدمه، اتبعنا أوامره

165
00:15:16,993 --> 00:15:18,693
مات (مو ميونغ)...

166
00:15:22,000 --> 00:15:23,339
بسببي

167
00:15:25,190 --> 00:15:28,860
اسمح لي بالقول إن موته لم يكن ذنب أحد

168
00:15:29,043 --> 00:15:32,013
كتوأم، نتشارك و(مو ميونغ) القدر ذاته

169
00:15:32,607 --> 00:15:37,701
لم يكن على أحدنا أن يموت قبل الآخر

170
00:15:42,610 --> 00:15:45,220
أجل، كان ذلك بسببك

171
00:15:48,363 --> 00:15:53,613
لم أعتقد أنك تستحق صفعة
لكن (بي ريوم) أراد إيساعك ضرباً

172
00:15:54,889 --> 00:15:57,420
لنذهب، كنت محقاً

173
00:15:57,576 --> 00:15:59,353
شعور صفع أحدهم جميل

174
00:16:22,465 --> 00:16:23,895
انس الأمر

175
00:16:26,736 --> 00:16:29,236
أعرف أن شيئاً ما يشغل تفكيرك

176
00:16:30,810 --> 00:16:32,610
أنت تحتقر (هابيك)

177
00:16:33,775 --> 00:16:36,645
ويصعب عليك مسامحة السيد (شين)

178
00:16:37,201 --> 00:16:40,617
وتكره نفسك أيضاً

179
00:16:41,599 --> 00:16:42,750
كل ذلك يثقل كاهلك

180
00:16:42,791 --> 00:16:45,231
- ما الذي تتحدثين عنه؟
- تظن أنك هربت

181
00:16:47,118 --> 00:16:49,788
تظن أنك تخليت عن (مو ميونغ)

182
00:16:50,378 --> 00:16:54,569
لذلك لا تستطيع مسامحة نفسك
وتكره كل شيء

183
00:16:58,770 --> 00:17:00,053
آسفة

184
00:17:07,110 --> 00:17:09,940
أنا المسؤولة الأكبر عما حدث

185
00:17:11,006 --> 00:17:12,406
ألا تظن ذلك؟

186
00:17:13,350 --> 00:17:16,650
أخبرتك بأن تهرب إذا رأيته

187
00:17:17,619 --> 00:17:21,298
إله النار؟ قد يصبح حدادنا

188
00:17:21,389 --> 00:17:22,682
لا تكن سخيفاً

189
00:17:23,366 --> 00:17:26,961
إذا رأيته، فاركض بأسرع ما يمكنك

190
00:17:27,047 --> 00:17:28,877
إنه أقوى منك بالتأكيد

191
00:17:34,240 --> 00:17:37,880
هل دفعتك تلك الكلمات للتراجع؟

192
00:17:40,612 --> 00:17:43,272
- لا
- أنت لم تهرب

193
00:17:43,843 --> 00:17:46,143
(جين غون) سحبك من هناك

194
00:17:49,176 --> 00:17:52,180
- أنت لا تعرفين شيئاً
- ومع ذلك...

195
00:17:57,157 --> 00:18:01,327
أراد جزء منك الهرب

196
00:18:01,574 --> 00:18:04,074
كان جزء منك شاكراً لأن (جين غون) أبعدك

197
00:18:06,096 --> 00:18:07,966
أهذا ما كنت تفكر فيه؟

198
00:18:12,885 --> 00:18:16,515
لذلك أقول أنك غير ناضج

199
00:18:17,456 --> 00:18:21,496
لم تتخل عن (مو ميونغ)
بل أنقذت حياة (جين غون)

200
00:18:21,781 --> 00:18:26,098
لو حدث لك شيء حينها
لما كان (جين غون) قد نجا

201
00:18:27,052 --> 00:18:29,480
ولم تكن مملكة السماء ستسامحه

202
00:18:34,292 --> 00:18:36,275
لا تستمع إلي من الآن وصاعداً

203
00:18:37,151 --> 00:18:39,421
لأن عواقباً غير مقصودة كهذه تحدث دوماً

204
00:18:41,068 --> 00:18:42,354
وأيضاً...

205
00:18:44,388 --> 00:18:46,467
فكر في هذا

206
00:18:47,442 --> 00:18:49,712
على أنه أعظم مواساة أمنحها لك

207
00:19:21,220 --> 00:19:23,736
- لقد تحسنت الآن، أليس كذلك؟
- أتمازحينني؟

208
00:19:54,112 --> 00:19:56,212
كان محبوساً هناك

209
00:19:56,718 --> 00:19:59,089
وصدف أنها كانت تختبئ في المكان نفسه

210
00:20:10,145 --> 00:20:11,765
سيد (شين)

211
00:20:15,947 --> 00:20:18,090
أعلم أنك هنا

212
00:20:18,265 --> 00:20:20,705
أشعر أنك هنا

213
00:20:23,445 --> 00:20:25,905
هل نلعب لعبة الاختباء الآن؟

214
00:20:32,613 --> 00:20:34,565
لقد سقطت

215
00:20:35,095 --> 00:20:36,658
أليس هنا؟

216
00:20:37,791 --> 00:20:39,461
هذا غريب

217
00:21:28,395 --> 00:21:29,588
تباً!

218
00:22:17,754 --> 00:22:19,370
ليس مثلنا

219
00:22:20,422 --> 00:22:21,962
ليس مثلهم؟

220
00:22:23,715 --> 00:22:25,345
من هو إذاً؟

221
00:22:25,892 --> 00:22:29,262
من عالم الآلهة لكنه ليس إلهاً؟

222
00:22:30,532 --> 00:22:32,611
لا أعرف من هي أمي

223
00:22:33,266 --> 00:22:37,926
وأبي عاملني كوحش

224
00:22:38,111 --> 00:22:41,706
لأنني ما كان ينبغي أن أولد
كنت عاراً عليه

225
00:22:44,850 --> 00:22:46,628
كان ذلك اسمي

226
00:22:47,721 --> 00:22:50,591
كان يخشى أن يعرف أحد بوجودي

227
00:22:51,946 --> 00:22:54,136
لذلك اختار حبسي لفترة طويلة

228
00:22:58,262 --> 00:23:01,962
في عالم الآلهة
مفهوم العائلة مختلف عن حاله هنا

229
00:23:02,355 --> 00:23:06,225
قال إن مفهوم العائلة مختلف في عالم الآلهة

230
00:23:09,054 --> 00:23:10,428
هل يمكن...

231
00:23:12,985 --> 00:23:14,358
مستحيل

232
00:23:15,321 --> 00:23:17,081
هذا مستحيل!

233
00:23:33,988 --> 00:23:38,499
ماذا سأفعل حينما ألتقي به؟

234
00:23:48,439 --> 00:23:51,648
- هل أنت ذاهبة إلى مكان ما؟
- لا

235
00:23:59,822 --> 00:24:01,662
آسف بشأن ما حصل ليلة أمس

236
00:24:07,998 --> 00:24:11,820
- هل حدث شيء؟
- لا

237
00:24:14,509 --> 00:24:16,382
- حسناً...
- أجل

238
00:24:18,469 --> 00:24:22,208
لا يهم، أين كنت طول اليوم؟

239
00:24:23,808 --> 00:24:26,338
هل التقيت بأصدقائك لاقتراض المال منهم؟

240
00:24:28,811 --> 00:24:31,851
لا بد أن الواقع قد صدمك

241
00:24:33,695 --> 00:24:35,055
طعام!

242
00:24:38,588 --> 00:24:40,319
لم تنسه

243
00:24:41,650 --> 00:24:43,536
لنأكل شيئاً، ما رأيك بالكاري؟

244
00:24:43,589 --> 00:24:46,184
- ما هذا؟
- سترى، إنه أصفر

245
00:24:46,272 --> 00:24:50,414
سأذهب لإحضار عجين الكاري
قشر بعض البطاطا من فضلك

246
00:24:52,182 --> 00:24:54,038
أحسن عملك، اتفقنا؟

247
00:25:02,105 --> 00:25:06,041
كيف أقشر البطاطا؟

248
00:25:13,494 --> 00:25:14,724
مرحباً

249
00:25:15,003 --> 00:25:18,339
البطاطا تتبرعم
والبراعم تلعب لعبة حجر، ورقة، مقص

250
00:25:18,396 --> 00:25:19,566
ماذا؟

251
00:25:21,966 --> 00:25:23,436
حسناً

252
00:25:25,164 --> 00:25:27,156
هل هو مدمن على تصفح الإنترنت؟

253
00:25:29,695 --> 00:25:31,334
هل لديك بطاطا؟

254
00:26:33,308 --> 00:26:34,848
يا للقبح!

255
00:26:49,396 --> 00:26:51,214
"كيف تصنع الكاري؟"

256
00:26:51,246 --> 00:26:52,919
البصل...

257
00:26:54,433 --> 00:26:56,401
والجزر

258
00:26:58,599 --> 00:27:00,678
اشتريت عجينة الكاري

259
00:27:01,148 --> 00:27:04,918
والبطاطا، عجينة الكاري هنا، بطاطا و...

260
00:27:05,784 --> 00:27:08,086
والفليفلة الخضراء

261
00:27:40,776 --> 00:27:42,118
"كيف تصنع الكاري؟"

262
00:28:09,352 --> 00:28:11,225
اهدئي!

263
00:28:11,264 --> 00:28:13,986
هذا أنا، ألم تعرفيني؟

264
00:28:14,754 --> 00:28:17,111
أنا من قبل (هابيك)

265
00:28:18,625 --> 00:28:20,029
أهذا أنت؟

266
00:28:20,089 --> 00:28:23,549
أجل، أنا إله النهم (جو غول لين)

267
00:28:29,854 --> 00:28:31,831
مهلاً! مهلاً!

268
00:28:31,864 --> 00:28:34,111
اسمعيني

269
00:28:34,205 --> 00:28:36,005
اسمعيني أولاً

270
00:28:36,197 --> 00:28:39,197
أريدك أن تري (هو يي)

271
00:28:41,649 --> 00:28:43,049
أرجوك

272
00:28:54,922 --> 00:28:56,350
سيد (شين)

273
00:29:06,762 --> 00:29:08,202
سيد (شين)

274
00:29:09,295 --> 00:29:10,525
- أريد دقيقة فقط
- اتركيني

275
00:29:10,574 --> 00:29:12,004
- انظر إلي
- اتركيني!

276
00:29:12,055 --> 00:29:13,485
اثبت!

277
00:29:16,717 --> 00:29:18,147
لا بأس

278
00:29:18,828 --> 00:29:20,358
لا بأس

279
00:29:21,305 --> 00:29:22,717
اثبت

280
00:29:24,026 --> 00:29:26,327
لا بأس

281
00:29:26,798 --> 00:29:28,228
اثبت

282
00:29:40,872 --> 00:29:42,951
- (يون)
- أجل، هذه أنا

283
00:29:43,075 --> 00:29:44,485
أين أنت؟

284
00:29:45,012 --> 00:29:47,107
- هل أنت بخير؟
- أجل

285
00:29:47,197 --> 00:29:48,627
لا تقلق

286
00:29:49,558 --> 00:29:52,487
أهو ذلك الأحمق؟
هل أنت معه؟

287
00:29:55,160 --> 00:29:56,630
عودي حالاً

288
00:29:57,256 --> 00:30:01,646
- أنا بخير، سأراك لاحقاً
- عودي حالاً

289
00:30:02,994 --> 00:30:04,524
أنت لا تعرفينه

290
00:30:05,529 --> 00:30:08,029
ليس الشخص الذي تظنين

291
00:30:08,451 --> 00:30:10,421
أعرف من هو

292
00:30:11,307 --> 00:30:13,845
- ماذا؟
- لا تقلق

293
00:30:14,858 --> 00:30:16,802
لن يؤذيني

294
00:30:17,268 --> 00:30:19,098
سأعود قريباً، لا تقلق

295
00:30:23,725 --> 00:30:26,765
أترى؟ إنها بخير

296
00:30:28,825 --> 00:30:32,170
أظننت أنه سيؤذيها؟
قد يكون شخصاً خطيراً...

297
00:30:32,254 --> 00:30:34,101
لكنه لن يؤذيها أبداً

298
00:30:34,186 --> 00:30:36,416
- لا بد أنها في المزرعة
- تخل عنها من أجله

299
00:30:36,822 --> 00:30:38,153
من أجلها

300
00:30:38,211 --> 00:30:40,821
- دعيني أذهب إلى هناك
- فكر في الأمر

301
00:30:41,468 --> 00:30:44,078
لا يمكنك فعل شيء لها

302
00:30:44,808 --> 00:30:46,520
السيد (شين) ثري

303
00:30:46,598 --> 00:30:49,268
سأستغرق وقتاً طويلاً بالسيارة

304
00:30:49,991 --> 00:30:52,061
- أرجوك
- لا أريد ذلك

305
00:31:10,618 --> 00:31:12,054
سيد (شين)

306
00:31:13,521 --> 00:31:14,921
عودي من حيث أتيت

307
00:31:15,511 --> 00:31:17,820
- سيد (شين)
- أرجوك!

308
00:31:20,835 --> 00:31:22,205
عودي

309
00:31:27,612 --> 00:31:31,500
لا تقتربي مني
فأنا أدمر كل شيء

310
00:31:32,751 --> 00:31:34,261
إذا بقيت معي

311
00:31:36,354 --> 00:31:37,854
ستصبحين حزينة

312
00:31:40,271 --> 00:31:41,659
كدت...

313
00:31:45,821 --> 00:31:47,851
أقتل شخصاً ذات مرة

314
00:31:53,621 --> 00:31:58,705
بعض الأشياء لا تتغير أبداً
حتى لو غيرنا مظهرها

315
00:32:00,295 --> 00:32:02,195
لا تتغير أبداً

316
00:32:03,965 --> 00:32:05,665
مهما حاولنا

317
00:32:07,701 --> 00:32:09,201
تعود إلى حيث بدأت

318
00:32:11,031 --> 00:32:12,501
تعود

319
00:32:14,325 --> 00:32:15,885
وتعود

320
00:32:16,207 --> 00:32:19,835
إذاً أين بدأت؟

321
00:32:24,612 --> 00:32:29,190
أتقول أن خطيئتك لن تمحى أبداً؟

322
00:32:29,238 --> 00:32:30,509
أجل

323
00:32:32,104 --> 00:32:37,531
لا أستطيع ارتكاب خطيئة أخرى
في أي وقت

324
00:32:37,988 --> 00:32:40,520
- لن أتغير أبداً
- أنت مخطئ

325
00:32:41,388 --> 00:32:43,660
لست هذا النوع من الأشخاص

326
00:32:46,795 --> 00:32:50,858
- شخص؟
- أتفضل إذاً أن تكون إلهاً؟

327
00:32:53,681 --> 00:32:55,895
ماذا تفضل أن تكون، إلهاً أم إنساناً؟

328
00:32:59,234 --> 00:33:02,734
كن إنساناً، هذا أفضل

329
00:33:03,385 --> 00:33:07,155
الإنسانية تلائمك أكثر

330
00:33:09,904 --> 00:33:13,434
ساعدت أشخاصاً كثر
ودعمت أطفالاً كثيرين

331
00:33:13,969 --> 00:33:16,939
ساعدت المرضى على التحسن

332
00:33:17,911 --> 00:33:20,577
وأنقذت حياة الكثيرين

333
00:33:22,219 --> 00:33:24,759
هل تفكر في مكانتك بعيون هؤلاء الأشخاص؟

334
00:33:25,807 --> 00:33:27,434
إله

335
00:33:29,248 --> 00:33:35,398
ما فعلته كبشري
كان عمل الإله

336
00:33:37,638 --> 00:33:41,068
لنقل إن الإله ينظر من الأعلى

337
00:33:41,332 --> 00:33:46,126
سيرى بشرياً صغيراً
يساعد بشراً آخرين

338
00:33:46,240 --> 00:33:49,850
في بلد صغير على كوكب صغير
يدعى كوكب الأرض

339
00:33:51,143 --> 00:33:57,350
سيقول الإله أنا منشغل جداً
شكراً لك على مساعدتي

340
00:33:57,852 --> 00:34:01,761
أحسنت صنعاً
أتمنى لك حظاً طيباً

341
00:34:04,657 --> 00:34:06,112
أخبرتك ذات مرة

342
00:34:06,642 --> 00:34:10,451
بأن الأشجار التي تزرعها ستصبح غابة كبيرة

343
00:34:12,135 --> 00:34:13,905
الحياة التي عشتها

344
00:34:14,848 --> 00:34:17,318
لن تختفي أبداً

345
00:34:21,838 --> 00:34:24,138
إذا اخترت أن تكون إنساناً

346
00:34:24,691 --> 00:34:28,091
سأكون في صفك

347
00:34:30,188 --> 00:34:35,338
مهما حدث، سأكون في صفك

348
00:34:40,505 --> 00:34:45,142
سأكون إلهتك

349
00:35:00,544 --> 00:35:01,974
أنا...

350
00:35:04,767 --> 00:35:06,144
(سو آه)

351
00:35:12,604 --> 00:35:13,850
هيا بنا

352
00:35:38,898 --> 00:35:41,112
أنا معالجته النفسية

353
00:35:48,189 --> 00:35:49,959
أهذه غيرة؟

354
00:35:55,935 --> 00:35:58,876
أظن أن هذا أفضل من ألا تكون غيوراً

355
00:35:59,017 --> 00:36:01,755
لكن لم يسبق لي
أن كنت مع شاب يشعر بالغيرة

356
00:36:01,834 --> 00:36:05,664
لا أستطيع التأكد إن كانت هذه غيرة

357
00:36:30,912 --> 00:36:33,112
ألم تأكل شيئاً؟

358
00:36:34,398 --> 00:36:36,098
تبدو جائعاً

359
00:36:36,370 --> 00:36:37,670
تأخر الوقت على إعداد الكاري

360
00:36:37,695 --> 00:36:40,520
سنتناول بعض المعكرونة الفورية وحسب...

361
00:37:14,128 --> 00:37:15,358
مهلاً

362
00:37:38,528 --> 00:37:40,813
- ما الذي حدث؟
- لنوقف هذا

363
00:37:40,903 --> 00:37:43,228
- ماذا؟
- قلت لنتوقف عن هذا

364
00:37:43,638 --> 00:37:45,209
ماذا... لماذا؟

365
00:37:48,508 --> 00:37:49,722
لماذا؟

366
00:37:50,277 --> 00:37:51,650
انس الأمر

367
00:37:52,721 --> 00:37:55,332
- هل نتابع؟
- لا، لا

368
00:37:56,794 --> 00:38:00,194
لا يجب أن تؤكل الحلوى دفعة واحدة

369
00:38:00,252 --> 00:38:02,188
- عذراً؟
- أراك غداً

370
00:38:07,735 --> 00:38:09,265
ماذا قال تواً؟

371
00:38:11,721 --> 00:38:15,110
ماذا يقصد؟ هل يحاول تدريبي أم ماذا؟

372
00:38:15,807 --> 00:38:18,092
إنه يتصرف كزير نساء

373
00:38:49,358 --> 00:38:52,350
ألف وواحد، ألف واثنان، ألف وثلاثة...

374
00:38:52,549 --> 00:38:54,759
- سيدي (هابيك)
- تابع

375
00:38:57,082 --> 00:38:59,121
ألف وتسعة، ألف وعشرة

376
00:39:01,149 --> 00:39:04,022
لماذا تتصرف هكذا يا سيدي؟

377
00:39:13,927 --> 00:39:16,739
عصير الفاكهة هذا
يروي الظمأ أكثر من أي شيء آخر

378
00:39:16,789 --> 00:39:18,589
أشعر بارتواء تام

379
00:39:44,982 --> 00:39:47,328
- ما الذي حدث؟
- لنوقف هذا

380
00:39:47,378 --> 00:39:49,758
- ماذا؟
- قلت لنتوقف عن هذا

381
00:39:50,121 --> 00:39:51,541
ماذا؟ لماذا؟

382
00:39:52,165 --> 00:39:54,982
يا إلهي! لم قلت ذلك؟

383
00:40:29,247 --> 00:40:30,882
- كيف الحال؟
- معذرة!

384
00:40:32,160 --> 00:40:35,540
لا شيء، آسفة، لم أنت مبلل؟

385
00:40:35,803 --> 00:40:39,395
أنا أتعرق، هذا مزعج
أحتاج لاستخدام المكان المسمى بالـ"الحمام"

386
00:40:39,458 --> 00:40:40,903
ماذا قلت؟

387
00:40:41,565 --> 00:40:44,501
لماذا تريد استخدام حمامي؟
تملك تلك الحاوية

388
00:40:44,581 --> 00:40:48,025
- أخبرتني بألا أجلس فيها طول الوقت
- ماذا؟

389
00:40:48,510 --> 00:40:50,586
حسناً، كنت أقصد...

390
00:40:50,650 --> 00:40:52,589
أين هو؟ في الأعلى؟

391
00:41:04,858 --> 00:41:06,762
- ما المشكلة؟
- لا شيء

392
00:41:06,996 --> 00:41:08,551
أريد الذهاب إلى العمل

393
00:41:08,619 --> 00:41:11,008
حقاً؟ لنعد إلى المنزل معاً إذاً

394
00:41:11,062 --> 00:41:12,228
عذراً؟

395
00:41:13,018 --> 00:41:14,331
حسناً

396
00:41:19,822 --> 00:41:21,962
يا إلهي! لا بد أنني فقدت عقلي!

397
00:41:24,018 --> 00:41:25,418
ذلك...

398
00:41:26,316 --> 00:41:29,254
ماذا فعل بي في الليلة الماضية؟

399
00:41:36,774 --> 00:41:38,782
"الرئيس التنفيذي لمنتجع (بيريون)
السيد (شين هو يي)"

400
00:41:38,807 --> 00:41:40,513
هل نستطيع اللقاء؟

401
00:41:40,598 --> 00:41:43,757
يجب أن تطلعي على حالة مريضك بعد الجلسة
أيتها الطبيبة

402
00:42:03,318 --> 00:42:05,242
"عرض"

403
00:42:08,091 --> 00:42:09,821
أتستطيع الذهاب إلى (سونغدو)؟

404
00:42:10,012 --> 00:42:12,930
يقولون إنهم بحاجة إلي هناك
لكنني أظن أنك تستطيع تدبر الأمر

405
00:42:13,006 --> 00:42:15,379
- السيد (كيم) سيطلعك على كل شيء
- حسناً

406
00:42:28,966 --> 00:42:30,648
- ما الذي جاء بك إلى هنا؟
- ماذا؟

407
00:42:34,949 --> 00:42:37,655
إذا كان الأمر يتعلق بـ(بلوك وورلد)
فلا يوجد ما أقوله لك

408
00:42:37,764 --> 00:42:41,089
يجب أن تعلمي جدك

409
00:42:41,369 --> 00:42:42,456
حسناً

410
00:42:42,757 --> 00:42:45,057
ليس ذلك سبب مجيئي
كنت أتساءل فقط...

411
00:42:46,803 --> 00:42:48,120
هل أنت منشغل؟

412
00:42:53,804 --> 00:42:56,495
هل هناك ما تريدين قوله للمساعد (مين)؟

413
00:42:57,970 --> 00:42:58,970
أجل

414
00:42:59,120 --> 00:43:01,977
لماذا؟ لماذا كنت تتجاهل اتصالاتي؟

415
00:43:02,099 --> 00:43:03,929
تعرف أنني اتصلت بك مراراً، أليس كذلك؟

416
00:43:03,963 --> 00:43:05,788
- لم أرد التحدث معك
- لم؟

417
00:43:06,620 --> 00:43:07,945
أخبرني

418
00:43:08,349 --> 00:43:11,616
- هل يجب أن أتحدث كمستشار؟
- ماذا؟ أجل

419
00:43:12,342 --> 00:43:14,612
هل أنت من طلب
من الطبيبة (يون) إفراغ المكتب؟

420
00:43:14,663 --> 00:43:15,885
ماذا؟

421
00:43:16,602 --> 00:43:18,836
أجل، كيف عرفت؟

422
00:43:18,906 --> 00:43:20,690
لم أعطك المعلومة من أجل ذلك

423
00:43:20,793 --> 00:43:22,856
كيف تسيئين استخدام المعلومة؟
ألا تخجلين من نفسك؟

424
00:43:22,946 --> 00:43:26,600
أخجل من نفسي؟
أهذا سبب غضبك؟

425
00:43:27,331 --> 00:43:31,356
- أتعجبك أيضاً؟ أهذا هو السبب؟
- لا يعجبني أحد

426
00:43:31,415 --> 00:43:35,659
- أريدك أن تكوني إنسانة محترمة فحسب
- إنسانة محترمة؟

427
00:43:35,753 --> 00:43:39,163
لا تتصلي بي قبل أن تظني أنك أصبحت
إنسانة محترمة

428
00:43:39,251 --> 00:43:42,290
لا مزيد من الاستشارات لك
أنا منشغل، علي الذهاب

429
00:43:43,967 --> 00:43:46,776
وقد فشلت خطتك

430
00:43:49,545 --> 00:43:51,485
أصبح إنسانة محترمة؟

431
00:43:53,300 --> 00:43:54,770
ذلك الوغد!

432
00:44:00,346 --> 00:44:02,490
هل نمت الأزهار التي زرعناها بهذا القدر؟

433
00:44:02,586 --> 00:44:07,217
كنت أسقيها يومياً
كما جاءت الفراشات ومنحتها الحب

434
00:44:07,383 --> 00:44:09,517
لهذا نمت الأزهار هكذا

435
00:44:09,972 --> 00:44:12,115
(مين)! أنت تعرفين الكثير

436
00:44:14,050 --> 00:44:17,130
لا تكبري بسرعة
وإلا سأصاب بالملل

437
00:44:24,848 --> 00:44:27,475
- أرى أن لديك ضيفاً
- مرحباً

438
00:44:30,435 --> 00:44:31,855
مرحباً!

439
00:44:40,201 --> 00:44:42,566
(مين)، ألقي التحية على الطبيبة

440
00:44:43,443 --> 00:44:46,974
- مرحباً!
- مرحباً، اسمك جميل

441
00:44:47,125 --> 00:44:51,188
سيد (شين)، ماذا تفعل الطبيبة هنا؟

442
00:44:51,530 --> 00:44:53,230
لست مريضة

443
00:44:53,509 --> 00:44:55,914
- إنها هنا لرؤيتي
- حقاً؟

444
00:44:56,790 --> 00:45:00,385
هل هي الآنسة (يون)؟

445
00:45:02,853 --> 00:45:06,019
سمعتك تقول لأحدهم إنك ستحافظ على وعدك

446
00:45:06,124 --> 00:45:10,076
وقلت، أجل أيتها الآنسة (يون)

447
00:45:10,259 --> 00:45:12,895
وقد شعرت أن مزاجك كان جيداً حينها

448
00:45:13,732 --> 00:45:16,581
سيد (شين)، لا بد أنك...

449
00:45:16,633 --> 00:45:18,228
- (مين)!
- أجل

450
00:45:18,881 --> 00:45:21,079
هل هذا سر؟

451
00:45:21,396 --> 00:45:24,483
لا، ليس الأمر كذلك

452
00:45:35,169 --> 00:45:36,661
يجب أن تغادر (مين) الآن

453
00:45:37,895 --> 00:45:41,125
إنها جارتي وصديقتي الوحيدة

454
00:45:41,667 --> 00:45:44,287
مات والداها وتعيش مع جدتها

455
00:45:44,554 --> 00:45:46,830
تزور جدتها الطبيب مرتين شهرياً

456
00:45:46,917 --> 00:45:50,045
تأتي معها للحصول على بعض الهواء النقي

457
00:45:51,563 --> 00:45:53,174
رسمها جميل

458
00:45:54,408 --> 00:45:57,130
أظن أنها تستطيع رؤية كل شيء بقلبها

459
00:46:00,027 --> 00:46:01,288
عيناها...

460
00:46:03,305 --> 00:46:04,781
أنا المسؤول عنهما

461
00:46:13,883 --> 00:46:15,771
لعدة سنوات بعد العودة إلى هنا

462
00:46:16,430 --> 00:46:18,620
لم أدرك كيفية التحكم بقواي

463
00:46:19,530 --> 00:46:24,728
بغض النظر عن نواياي
لم أعرف ما قد يحدث أو متى سيحدث

464
00:46:25,450 --> 00:46:26,910
لذلك كنت متوتراً

465
00:46:29,283 --> 00:46:34,116
في أول أيامي في المزرعة
رأيت (مين) ملفوفة في بطانية

466
00:46:35,767 --> 00:46:39,822
عندما غادرت جدتها للحظة
هاجمها كلب ضار

467
00:46:40,897 --> 00:46:43,222
أردت إبعاد الكلب عنها

468
00:46:44,730 --> 00:46:46,290
فاستخدمت قوتي

469
00:46:47,436 --> 00:46:51,015
مات الكلب والطفلة...

470
00:46:55,046 --> 00:46:56,634
فقدت بصرها

471
00:47:04,482 --> 00:47:09,871
أفكر في حياة (مين) كما أفكر بحياتي

472
00:47:32,367 --> 00:47:33,591
آنسة (يون)

473
00:47:34,817 --> 00:47:37,261
- حزمت أمري بخصوص شأن ما
- عذراً؟

474
00:47:37,516 --> 00:47:41,819
ليس من السيئ الاستمتاع بذلك
بغض النظر عن نوايا تلك المرأة

475
00:47:42,873 --> 00:47:44,111
عم تتحدث؟

476
00:47:45,237 --> 00:47:48,007
حسناً، ليس عليك معرفة التفاصيل

477
00:48:00,923 --> 00:48:02,161
آنسة (يون)

478
00:48:03,272 --> 00:48:06,422
لم نلتق من قبل مطلقاً، أليس كذلك؟

479
00:48:06,671 --> 00:48:07,790
عذراً؟

480
00:48:07,833 --> 00:48:12,523
حسناً، أشعر أننا التقينا ببعضنا

481
00:48:14,926 --> 00:48:16,896
قبل وقت طويل جداً

482
00:48:17,692 --> 00:48:19,152
لا بأس

483
00:48:19,846 --> 00:48:21,171
لا بأس

484
00:48:22,304 --> 00:48:23,677
اثبت

485
00:48:24,997 --> 00:48:27,314
لا بأس

486
00:48:27,784 --> 00:48:29,254
اثبت

487
00:48:40,379 --> 00:48:41,664
سيد (شين)

488
00:48:42,618 --> 00:48:44,872
- نحن جاهزون للاجتماع
- حسناً

489
00:48:46,487 --> 00:48:48,510
سأذهب الآن، أراك لاحقاً

490
00:48:49,559 --> 00:48:51,376
حسناً، ماذا؟

491
00:48:53,148 --> 00:48:54,528
لاحقاً؟

492
00:48:56,235 --> 00:48:57,965
لماذا تنام رغم أنها اتصلت بي؟

493
00:48:59,328 --> 00:49:01,542
لم عدت إلى هنا؟

494
00:49:01,610 --> 00:49:05,141
- ماذا؟ أنا؟
- أجل، أنت

495
00:49:05,411 --> 00:49:08,520
جئت من أجل عملي بدوام جزئي
قلت لي أن أجلس هنا

496
00:49:08,550 --> 00:49:09,708
ماذا؟

497
00:49:12,527 --> 00:49:14,497
ماذا قلت؟

498
00:49:21,100 --> 00:49:22,480
ماذا؟

499
00:49:25,894 --> 00:49:28,764
ماذا؟ ارفعي صوتك

500
00:49:32,753 --> 00:49:34,273
ذلك الشخص

501
00:49:34,413 --> 00:49:36,446
أجل، تابعي

502
00:49:36,531 --> 00:49:39,101
- من الذي تتحدثين عنه؟
- ذلك الشخص...

503
00:49:46,421 --> 00:49:48,491
هو من أنقذني

504
00:49:49,354 --> 00:49:50,846
كان من أنقذني

505
00:49:51,584 --> 00:49:52,941
ولكن...

506
00:50:04,310 --> 00:50:07,381
ماذا؟ ماذا تقولين؟

507
00:50:16,978 --> 00:50:18,878
يا للهول!

508
00:50:21,738 --> 00:50:23,738
- منذ متى وأنت هنا؟
- منذ مدة

509
00:50:23,996 --> 00:50:27,179
- ما هذا الحلم؟
- يا للهول!

510
00:50:27,259 --> 00:50:29,807
حلمت بمالكة المنزل الذي تعيش فيه

511
00:50:29,968 --> 00:50:33,442
لماذا تتفاخر بحبيبها حتى في حلمي؟

512
00:50:33,598 --> 00:50:36,013
- عفواً؟
- لا أصدق هذا

513
00:50:36,063 --> 00:50:38,803
إنها تجعلني أحزن لأنني عازبة

514
00:50:39,048 --> 00:50:42,402
كنت سأتنبأ بمستقبلها
لأنني ظننت أن ذلك نذير سوء

515
00:50:42,778 --> 00:50:46,748
لا أصدق أنها كانت تتفاخر بمن أنقذ حياتها

516
00:50:49,294 --> 00:50:53,067
لكن لا بد أنك تأتي بالطاقة الجيدة

517
00:50:53,248 --> 00:50:55,248
أستطيع سماع تلك الأشياء مجدداً

518
00:51:06,869 --> 00:51:09,778
كدت أنسى، سيأتي مالك البناء لرؤيتنا قريباً

519
00:51:09,836 --> 00:51:12,842
حقاً؟ ماذا سنفعل بهذه الفوضى؟

520
00:51:12,870 --> 00:51:16,010
- هل لدينا شيء من أجل الضيافة؟
- سأذهب لشراء شراب بارد

521
00:51:19,480 --> 00:51:20,853
مرحباً يا (هيونغ سيك)!

522
00:51:21,649 --> 00:51:22,887
لم تبكين؟

523
00:51:23,083 --> 00:51:25,099
ماذا؟ انفجرت زائدتك؟

524
00:51:25,293 --> 00:51:28,880
أجل، حسناً، سأذهب حالاً

525
00:51:29,299 --> 00:51:32,362
- في أي مستشفى أنت؟
- مهلاً! مهلاً!

526
00:51:34,082 --> 00:51:35,833
يا للهول! ذلك الأحمق!

527
00:51:58,130 --> 00:52:01,200
لم كل هذا الجلبة بشأن زائدة دودية؟

528
00:52:06,754 --> 00:52:09,184
إنه عديم الفائدة

529
00:52:13,206 --> 00:52:15,146
أهذه المنشفة الوحيدة التي لدينا؟

530
00:52:19,025 --> 00:52:21,155
أتساءل إن كان في طريقه إلى هنا

531
00:52:22,377 --> 00:52:24,977
سأسأله إن كان يستطيع
إحضار المزيد من المناشف

532
00:52:29,045 --> 00:52:30,632
ما مشكلتي؟

533
00:52:41,377 --> 00:52:46,335
"شيطان المياه"

534
00:52:46,980 --> 00:52:48,226
"خادمتي"

535
00:52:53,668 --> 00:52:55,177
لم تبدين هكذا؟

536
00:52:55,659 --> 00:52:57,468
حسناً...

537
00:52:58,782 --> 00:53:00,482
من أجل التسلية فقط

538
00:53:06,846 --> 00:53:08,068
ماذا؟

539
00:53:11,466 --> 00:53:13,426
لا، لا شيء

540
00:53:16,335 --> 00:53:17,735
هل أبدو جذاباً؟

541
00:53:24,884 --> 00:53:26,638
حسناً...

542
00:53:28,110 --> 00:53:31,650
هل تستطيع إحضار بعض المناشف في طريقك؟

543
00:53:35,563 --> 00:53:37,253
سألتك إن كنت جذاباً أم لا

544
00:53:39,795 --> 00:53:42,755
- يا إلهي! لننه المكالمة!
- ما الأمر؟

545
00:53:52,669 --> 00:53:54,352
يا إلهي!

546
00:53:55,352 --> 00:53:58,082
ماذا فعل بي الليلة الماضية؟

547
00:54:05,353 --> 00:54:07,693
لا بد أن شيطان الفاحشة هنا

548
00:54:09,628 --> 00:54:12,611
لماذا تفقد عقلها باستمرار؟

549
00:54:12,947 --> 00:54:15,457
كيف تجرؤ على أن تطلب مني
إحضار المناشف لها؟

550
00:54:18,220 --> 00:54:19,378
أنت!

551
00:54:22,047 --> 00:54:25,454
- كيف دخلت إلى هنا؟
- ألا تظن أن هذا السؤال غريب قليلاً؟

552
00:54:25,857 --> 00:54:28,239
أستطيع الذهاب حيث أريد، أنا إله

553
00:54:31,074 --> 00:54:33,129
لا رغبة لي برؤيتك أيضاً

554
00:54:33,481 --> 00:54:38,076
لكنني جئت لأن (مو را) أصرت على ذلك
طلبت مني سماعك

555
00:54:39,090 --> 00:54:40,820
- كيف حال (جين غون)؟
- بخير

556
00:54:41,028 --> 00:54:42,560
ماذا قال؟

557
00:54:43,814 --> 00:54:45,954
مات (مو ميونغ) بسببي

558
00:54:47,650 --> 00:54:49,450
أنا السبب

559
00:54:50,740 --> 00:54:56,484
لكنني عشت من دون أن أعلم
أنه مات بسببي

560
00:54:58,423 --> 00:55:00,053
ولهذا السبب أنت غاضب جداً

561
00:55:02,993 --> 00:55:04,247
أنا آسف

562
00:55:06,997 --> 00:55:11,489
هذا ما أرادت (مو را)
أن تسمعه مني، أليس كذلك؟

563
00:55:14,184 --> 00:55:18,842
ربما كان يحاول حماية (ناك بين)

564
00:55:19,949 --> 00:55:23,367
كانت المرة الأولى التي يرى فيها امرأة بشرية
بعد آلاف السنين

565
00:55:28,924 --> 00:55:31,687
لا أستطيع التفكير بذلك بعد
أحتاج إلى بعض الوقت

566
00:55:34,063 --> 00:55:35,316
مهلاً!

567
00:55:42,337 --> 00:55:45,207
ألم يطلب منك المال بهذا الشكل؟

568
00:55:45,834 --> 00:55:48,215
- لقد فعل
- فعل حقاً؟ وماذا بعد؟

569
00:55:48,262 --> 00:55:50,780
أخبرته ألا أحد يحمل المال النقدي هذه الأيام

570
00:55:50,837 --> 00:55:52,713
- وماذا قال؟
- أعطني بطاقتك الائتمانية إذاً

571
00:55:52,754 --> 00:55:55,484
وإن كنت لا تحمل بطاقة
فأعطني خاتماً ماسياً

572
00:55:55,697 --> 00:55:59,267
وحينما رفضت قال إنها أوامر الملك

573
00:56:00,150 --> 00:56:02,910
لا أصدق هذا!
احرص على عدم إعطائه المال إطلاقاً

574
00:56:03,587 --> 00:56:05,420
يجب أن تتوقفي عن مساعدته

575
00:56:05,529 --> 00:56:08,338
قلت إنك لن تأخذيه إلى المزرعة لكنك فعلت

576
00:56:08,524 --> 00:56:09,800
هذه النهاية

577
00:56:09,903 --> 00:56:12,434
سأحرص على أن يعود بسرعة

578
00:56:17,050 --> 00:56:18,153
ماذا؟

579
00:56:19,058 --> 00:56:21,275
- هل أستطيع تقبيلك؟
- هل تريد أن أجمد لسانك؟

580
00:56:21,310 --> 00:56:23,359
- بحقك!
- ابدأ القيادة

581
00:56:24,306 --> 00:56:27,591
هل سنفعل شيئاً أكثر فحشاً في البيت؟

582
00:56:44,780 --> 00:56:46,710
هل أخبره ألا يأتي؟

583
00:56:47,086 --> 00:56:49,086
سأخبره ألا يحضر اليوم

584
00:56:49,153 --> 00:56:51,740
نستطيع البدء بالذهاب
إلى البيت معاً بدء من الغد

585
00:56:57,632 --> 00:56:58,648
"(يو سانغ يو)"

586
00:56:59,689 --> 00:57:01,649
(هيونغ سيك) على ما يرام

587
00:57:05,583 --> 00:57:07,793
الشراب من أجل مالك البناء...

588
00:57:09,243 --> 00:57:12,830
يا إلهي! هذا الأحمق!
لدي صداع

589
00:57:27,516 --> 00:57:30,127
ماذا؟ تريد مني إحضار بعض المناشف لها؟

590
00:57:32,360 --> 00:57:34,869
ماذا تظنني؟

591
00:57:49,421 --> 00:57:51,738
- ماذا تفعل هنا؟
- مرحباً!

592
00:57:52,494 --> 00:57:55,279
ليس لدي سبب لألقي التحية عليك

593
00:57:57,112 --> 00:57:58,446
لم أنت هنا؟

594
00:57:58,523 --> 00:58:01,705
- جئت لألقي التحية بصفتي مالك البناء
- مالك البناء

595
00:58:03,158 --> 00:58:04,491
ما معنى هذا؟

596
00:58:05,461 --> 00:58:06,886
لا يجب عليك أن تعرف

597
00:58:06,928 --> 00:58:10,888
يقال أن مالكي العقار أفضل من الآلهة
أستطيع أن أكون قوياً في بعض الأوقات

598
00:58:12,118 --> 00:58:14,292
لا يهمني أي من هذا، اغرب من هنا

599
00:58:17,537 --> 00:58:21,957
قلت ذلك للآنسة (يون) من قبل
لكنني سأقوله لك مجدداً

600
00:58:22,114 --> 00:58:24,882
هناك شيء واحد أنا الأفضل في فعله

601
00:58:24,935 --> 00:58:26,641
- وهو الانتظار
- ماذا؟

602
00:58:26,747 --> 00:58:28,953
لا يستطيع أحد مقاومة الوقت والجاذبية

603
00:58:29,049 --> 00:58:31,220
سيتوجب عليك العودة إلى مملكتك بحلول الوقت

604
00:58:31,313 --> 00:58:34,543
لكنني سأبقى معها على هذه الأرض

605
00:58:36,213 --> 00:58:37,355
وبعد؟

606
00:58:39,185 --> 00:58:43,550
سأفعل معها أشياء لا تستطيع أنت فعلها
لأنك مجبر على العودة

607
00:58:44,427 --> 00:58:47,768
لحسن الحظ، أملك الكثير من الأشياء

608
00:58:54,185 --> 00:58:55,455
ماذا قلت؟

609
00:58:58,758 --> 00:59:00,083
عذراً

610
00:59:03,591 --> 00:59:06,477
كيف جئت إلى هنا؟
جلستك ليست اليوم

611
00:59:06,518 --> 00:59:09,130
- ظننتك ستعرفين بوجودي هنا
- ماذا؟

612
00:59:13,215 --> 00:59:16,453
- لم تذكر شيئاً حينما التقينا سابقاً
- لا تقولي شيئاً

613
00:59:18,110 --> 00:59:19,776
لا تحدثيه

614
00:59:23,371 --> 00:59:26,323
أقفل الباب
واترك المفتاح تحت أصيص الورود

615
00:59:47,814 --> 00:59:50,345
هدئ من غضبك، ستتسبب بحادث سيارة

616
00:59:59,170 --> 01:00:00,717
أهذه غيرة؟

617
01:00:03,618 --> 01:00:06,578
إنها تشبه الغيرة أكثر من البارحة

618
01:00:08,327 --> 01:00:11,567
على أي حال، أنت ساحر حتى حين تغار

619
01:00:19,093 --> 01:00:21,435
أنت ساحر حتى وأنت غاضب

620
01:00:26,300 --> 01:00:28,363
- إلى أين سنذهب؟
- لا أدري

621
01:00:28,771 --> 01:00:30,581
أتريد رؤية الغروب؟

622
01:00:31,041 --> 01:00:34,129
لنسرع بالذهاب قبل أن يزعجنا أحد

623
01:00:35,551 --> 01:00:37,321
لنذهب فحسب

624
01:01:09,363 --> 01:01:12,514
هناك! ستغرب الشمس من هناك

625
01:01:22,597 --> 01:01:24,049
لنشاهد الغروب من هنا

626
01:01:42,524 --> 01:01:45,174
يا لها من صورة لا تنسى!

627
01:01:47,294 --> 01:01:51,190
أعتقد أن هذا دافع الناس لمشاهدة الغروب
حتى عند انشغالهم

628
01:01:55,618 --> 01:01:57,018
لأكون صادقة

629
01:01:57,571 --> 01:02:01,237
جئت إلى هنا ذات مرة مع والدي في صغري

630
01:02:01,897 --> 01:02:05,667
في حينها، لم أشعر بهذا الإحساس

631
01:02:06,779 --> 01:02:09,572
بقي أبي يقول إنه لم يكن مرتاحاً

632
01:02:09,860 --> 01:02:15,360
لأنه ترك الأطفال في البيت
وكانت أمي غاضبة منه لذلك

633
01:02:18,641 --> 01:02:21,466
تشاجرا طوال الوقت وكنت مستاءة من ذلك

634
01:02:23,226 --> 01:02:25,710
وانتهى بنا المطاف
بتناول بعض من المعكرونة بالمحار

635
01:02:37,218 --> 01:02:40,059
- بم تفكر؟
- في الغد

636
01:02:41,952 --> 01:02:46,523
وفيما بعد الغد وفي اليوم الذي يليه

637
01:02:48,161 --> 01:02:50,113
يوم لا أكون فيه معك هنا

638
01:02:53,998 --> 01:02:56,093
لنفكر في اليوم فقط

639
01:02:57,224 --> 01:02:59,894
قلت شيئاً جميلاً
حينما كنا هنا في المرة الماضية

640
01:03:00,579 --> 01:03:05,253
أخبرتني عن الأشخاص الذين يعتقدون
بقدرتهم على عيش حياتهم بذاكرة اليوم

641
01:03:08,167 --> 01:03:09,278
أنا قلت ذلك؟

642
01:03:10,474 --> 01:03:11,561
متى؟

643
01:03:14,109 --> 01:03:15,990
قلت ذلك ذات مرة

644
01:03:39,872 --> 01:03:43,316
إذا تلاشى شيء في الشمس، يصبح تاريخاً

645
01:03:46,437 --> 01:03:48,619
إذا تلاشى شيء تحت ضوء القمر

646
01:03:50,306 --> 01:03:52,226
يصبح أسطورة

647
01:03:54,319 --> 01:03:56,168
وهذا يعني أن قصتنا...

648
01:03:57,384 --> 01:03:59,214
ستصبح أسطورة

649
01:05:22,087 --> 01:05:23,714
"عروس إله المياه"

650
01:05:24,060 --> 01:05:26,758
- حان الوقت
- كن مستعداً

651
01:05:26,868 --> 01:05:29,772
- هل يمكن أن أكون جشعة؟
- دعني أذكرك بهذا بدافع القلق

652
01:05:29,814 --> 01:05:31,997
تعرف ما سيحدث إن لم تعد، أليس كذلك؟

653
01:05:32,036 --> 01:05:33,869
- ابق معي
- حسناً

654
01:05:33,986 --> 01:05:36,007
سيهلك إن لم يصبح الملك

655
01:05:36,071 --> 01:05:37,777
لا أريد رؤية تلك المأساة

656
01:05:37,856 --> 01:05:39,705
آمل ألا تكون وحيداً لفترة طويلة

657
01:05:39,767 --> 01:05:41,386
هل تستطيعين العيش من دون (هابيك)؟

658
01:05:41,411 --> 01:05:44,069
دعني أخبرك بشيء لا تعرفه

659
01:05:44,334 --> 01:05:46,880
إنه من أنقذني

660
01:05:46,979 --> 01:05:48,179
ستموت

661
01:05:48,237 --> 01:05:51,028
لكن الشخص الذي أنقذني...

