1
00:00:09,753 --> 00:00:12,808
"هذه السلسلة الدرامية مدعومة
من وكالة المحتوى الإبداعي في (كوريا)"

2
00:00:14,168 --> 00:00:17,138
الشخص الذي أنقذك
سيكون الإله الذي يسلب روحك

3
00:00:17,163 --> 00:00:19,123
هذا يعني أنك ستموتين

4
00:00:19,543 --> 00:00:20,913
ماذا؟

5
00:00:34,667 --> 00:00:36,355
مرحباً

6
00:00:36,509 --> 00:00:38,049
ما الذي تتحدثان عنه؟

7
00:00:40,119 --> 00:00:43,249
- لا شيء
- لم أنته بعد

8
00:00:44,724 --> 00:00:46,638
- قلت أن هناك تحولاً مفاجئاً
- (يوم مي)

9
00:00:46,663 --> 00:00:48,808
إنه ليس صديقك

10
00:00:50,966 --> 00:00:53,166
ظننته هو في البداية

11
00:00:53,214 --> 00:00:57,324
لكن الرجل ذو حذاء الجري المبلل
كشف نفسه أخيراً

12
00:00:59,786 --> 00:01:01,686
لقد كان رجلاً أكبر منه سناً

13
00:01:02,306 --> 00:01:04,176
- رجلاً أكبر منه سناً؟
- أجل

14
00:01:04,324 --> 00:01:07,094
أنا سعيدة جداً لأن صديقك ليس هنا ولكن...

15
00:01:11,212 --> 00:01:12,642
هذا الرجل

16
00:01:13,164 --> 00:01:14,764
إنه هو

17
00:01:21,607 --> 00:01:22,937
ماذا؟

18
00:01:25,513 --> 00:01:27,583
من يكون هذا الرجل؟

19
00:01:27,663 --> 00:01:29,363
لم لديك صورة له؟

20
00:01:42,128 --> 00:01:45,058
"عروس إله المياه"

21
00:01:45,090 --> 00:01:48,798
"الحلقة الأخيرة"

22
00:01:52,428 --> 00:01:53,718
مرحباً

23
00:01:54,796 --> 00:01:56,903
- هل كنت بخير؟
- أين كنت؟

24
00:01:56,986 --> 00:01:59,956
ظننت أنني سأكون قادراً
على الاهتمام بالعمل قريباً ولكن...

25
00:02:00,180 --> 00:02:01,383
أي عمل؟

26
00:02:09,283 --> 00:02:10,753
مرحباً

27
00:02:11,116 --> 00:02:13,616
لا حاجة لإلقاء التحية
أنت هناك

28
00:02:14,388 --> 00:02:16,318
(جو يوم مي) صديقة (سو آه)

29
00:02:16,958 --> 00:02:20,866
ما رأيك أن تذهبي الآن؟
لا وقت لدينا أنا وهذه المرأة

30
00:02:28,144 --> 00:02:29,144
من هذا؟

31
00:02:29,169 --> 00:02:31,615
اذهبي إلى المنزل وحسب
ليس من مصلحتك معرفة المزيد

32
00:02:31,694 --> 00:02:33,073
بالمناسبة، ماذا سنفعل بشأن حلمي؟

33
00:02:33,098 --> 00:02:35,508
- إله الموت هو والدك...
- كفي عن الهراء!

34
00:02:35,938 --> 00:02:37,608
لقد راودك حلم سيئ

35
00:02:37,668 --> 00:02:40,753
لقد رأيت والدك بوضوح
لقد كان ذلك الرجل في الصورة

36
00:02:40,778 --> 00:02:42,917
- هذا...
- لا معنى لما قلته

37
00:02:43,029 --> 00:02:46,799
- لم لا؟
- قلت إن الشخص الذي أنقذني سيسلب روحي

38
00:02:47,646 --> 00:02:51,716
لكن أبي لم ينفذني يوماً

39
00:02:55,594 --> 00:02:58,134
اذهبي وانسي ذلك الحلم السخيف

40
00:03:01,852 --> 00:03:03,322
هيا!

41
00:03:28,593 --> 00:03:30,523
لم هذا...

42
00:03:39,018 --> 00:03:41,348
لم فعل شيئاً لا فائدة منه؟

43
00:03:41,738 --> 00:03:42,968
هل ذهبت للبحث عن القرص؟

44
00:03:43,006 --> 00:03:45,396
ليس علينا أن نجده
لكن يراودني شعور سيئ حيال ذلك

45
00:03:45,432 --> 00:03:47,530
- استغرق الأمر وقتاً أكثر مما ظننت
- هل وجدته؟

46
00:03:47,574 --> 00:03:51,078
لا، ليس تماماً
وجدت بقاياه فقط

47
00:03:51,123 --> 00:03:52,573
أنا بحاجة لجمع القطع معاً الآن

48
00:03:52,615 --> 00:03:55,744
أياً يكن، افعل ذلك في منزل (مو را)
أنا مشغول لذا لا تزعجني

49
00:03:55,785 --> 00:03:57,485
لا بد أن الرسول قد أتى

50
00:03:58,240 --> 00:04:01,064
- كم لديك من الوقت؟
- ستة أيام

51
00:04:01,188 --> 00:04:03,658
سمعت أنك ذهبت، ثم عدت

52
00:04:05,717 --> 00:04:07,527
هل تفكر بعدم العودة؟

53
00:04:07,632 --> 00:04:10,025
تعلم أن هذه أسوأ خطوة
يمكنك القيام بها، أليس كذلك؟

54
00:04:10,050 --> 00:04:11,620
هذا ما أعرفه

55
00:04:11,938 --> 00:04:14,312
ليس وكأنني أستطيع البقاء هنا
إذا اخترت عدم العودة

56
00:04:14,388 --> 00:04:15,765
صحيح

57
00:04:15,967 --> 00:04:18,737
- يجب أن أودعها
- مهلاً!

58
00:04:21,739 --> 00:04:23,139
من هنا

59
00:05:06,965 --> 00:05:08,264
سيغادر

60
00:05:08,540 --> 00:05:09,520
إلى اللقاء

61
00:05:09,544 --> 00:05:12,620
أنتما نسخة طبق الأصل
لا أحد منكما يطلب مني البقاء

62
00:05:14,620 --> 00:05:16,291
هل هذا والدك؟

63
00:05:17,936 --> 00:05:19,306
أجل

64
00:05:19,907 --> 00:05:22,765
هل جعل ابنته تحمل أعباءه؟

65
00:05:22,938 --> 00:05:25,006
- أليس هناك خبر عنه؟
- المعذرة؟

66
00:05:25,077 --> 00:05:27,117
هل تريدين العثور عليه؟

67
00:05:30,203 --> 00:05:32,533
اذهب الآن
كف عن قول أشياء لا فائدة منها

68
00:05:33,118 --> 00:05:35,148
استمتعي بوقتك!

69
00:05:36,518 --> 00:05:38,418
يا للهول! سأغادر

70
00:05:39,616 --> 00:05:41,386
تأكد من إغلاق الباب بإحكام

71
00:06:07,532 --> 00:06:08,932
افعلي هذا

72
00:06:09,539 --> 00:06:12,549
من يدري متى ستفعلين هذا بعد رحيلي؟

73
00:06:16,216 --> 00:06:18,856
قولك إنك نسيت شخصاً ما يعني العكس

74
00:06:19,042 --> 00:06:22,112
قولك إنك تكرهين شخصاً ما
لا يعني أنك تكرهينه بالفعل

75
00:06:23,582 --> 00:06:26,442
يبقى جزء من قلبك سليماً
حتى عندما ينهار كل شيء

76
00:06:28,999 --> 00:06:31,069
يبدو الأمر واضحاً حين تكذبين

77
00:06:33,779 --> 00:06:35,158
هذا ما أنت عليه

78
00:06:49,472 --> 00:06:50,761
قلت...

79
00:06:51,797 --> 00:06:55,167
أن أمنيتك هي مقابلة والدك
وإخباره بكل شيء

80
00:06:56,058 --> 00:06:58,728
آسف لأنه لم يتسن لي تحقيق أمنيتك

81
00:07:01,385 --> 00:07:03,015
أنا إله

82
00:07:05,549 --> 00:07:08,849
آسف لأنني لم أستطع فعل ذلك رغم كوني إلهاً

83
00:07:12,364 --> 00:07:13,804
لذلك...

84
00:07:15,265 --> 00:07:17,365
ابحثي عنه بعد رحيلي

85
00:07:17,897 --> 00:07:20,067
افعلي ما في وسعك للعثور عليه

86
00:07:21,341 --> 00:07:24,281
حتى لو تبين أن والدك
هو أسوأ رجل في العالم...

87
00:07:25,997 --> 00:07:27,437
اعثري عليه

88
00:07:29,344 --> 00:07:33,244
كما قلت، أنت الآن ناضجة كفاية
للتعامل مع الأمر

89
00:07:33,530 --> 00:07:36,760
ابحثي عنه واحصلي على إجابة

90
00:07:37,484 --> 00:07:39,284
حرري فكرك من هذا العبء

91
00:07:40,833 --> 00:07:42,663
واخرجي من تلك العتمة

92
00:07:47,212 --> 00:07:52,857
مجرد التفكير
أنك ستبقين في تلك العتمة بعد رحيلي...

93
00:07:55,582 --> 00:07:57,152
يصيبني بالجنون

94
00:08:22,352 --> 00:08:26,378
اذهب وتفقده
وتأكد إذا كان مستعداً للمغادرة

95
00:08:26,450 --> 00:08:27,761
سيغادر

96
00:08:28,381 --> 00:08:30,527
- لا أشعر بالارتياح
- سيغادر

97
00:08:30,575 --> 00:08:34,506
إنه يعلم ما سيحدث
كما يعلم أيضاً ما هو أكثر من ذلك

98
00:08:50,672 --> 00:08:52,102
(جو دونغ) هنا

99
00:08:57,857 --> 00:09:00,197
أين كنت؟

100
00:09:00,404 --> 00:09:04,104
إذا قمت بحجب إشاراتك مجدداً
فإننا سنقطع عنك المال

101
00:09:04,754 --> 00:09:07,976
- لقد طردني (هابيك)
- هل قابلته؟

102
00:09:10,568 --> 00:09:11,825
وصلت الرسالة إذاً؟

103
00:09:11,850 --> 00:09:14,768
- إنه لا يفكر بارتكاب حماقة، أليس كذلك؟
- ليس تماماً

104
00:09:14,834 --> 00:09:17,012
هل كنت تبحث عن القرص؟

105
00:09:17,060 --> 00:09:21,060
أجل، ظننت أنني سأجده
حيث أضعته لكن لم أستطع إيجاده

106
00:09:21,406 --> 00:09:24,044
أدركت أنه لربما أضعته في مكان آخر

107
00:09:24,086 --> 00:09:28,116
لذا كنت أبحث في كل مكان كنت فيه

108
00:09:28,200 --> 00:09:29,524
لذا استغرق الأمر وقتاً طويلاً

109
00:09:29,650 --> 00:09:31,990
- لكن لم تستطع إيجاده؟
- لا

110
00:09:32,815 --> 00:09:35,003
لكنني على الأقل أعرف من أخذه

111
00:09:35,075 --> 00:09:38,205
من أخذه؟
لا يستطع البشر رؤيته

112
00:09:39,629 --> 00:09:41,999
بعض البشر يستطيعون

113
00:09:43,390 --> 00:09:48,008
هل يمكنني النوم هنا الليلة؟
سأزور بعض الأماكن غداً

114
00:09:48,163 --> 00:09:49,703
- لا!
- لا

115
00:10:01,494 --> 00:10:04,008
الحب هو المشكلة

116
00:10:05,705 --> 00:10:08,435
- (سو ري)
- أيها السيد (جو دونغ)

117
00:10:08,694 --> 00:10:11,304
- أين أنت؟
- أنا في الشارع

118
00:10:11,446 --> 00:10:13,816
لماذا؟ هل قابلت (هابيك)؟

119
00:10:14,242 --> 00:10:16,004
لقد طردني
أين أنت؟

120
00:10:16,075 --> 00:10:19,225
- هلا استقبلتني الليلة!
- أنا أعمل

121
00:10:19,466 --> 00:10:20,689
لا أستطيع العودة للمنزل الليلة

122
00:10:20,714 --> 00:10:23,754
سترحل على أي حال
فلماذا تعمل بجد؟

123
00:10:23,779 --> 00:10:25,813
(هابيك) يريدني أن أجني الكثير من المال

124
00:10:25,838 --> 00:10:27,408
حسناً، سأنهي الاتصال

125
00:10:27,495 --> 00:10:30,765
يا للهول! المال هو المشكلة

126
00:10:38,474 --> 00:10:41,214
- ماذا تفعلين هنا؟
- إنها حالة طارئة

127
00:10:41,390 --> 00:10:42,863
أحدهم سيسلب روحها؟

128
00:10:43,691 --> 00:10:47,128
- أتقصدين أن الآنسة السليلة ستموت؟
- أجل

129
00:10:47,773 --> 00:10:50,973
هل تكرهينها لدرجة تتمنين فيها موتها؟

130
00:10:51,232 --> 00:10:54,784
- قلت إن أحلامك هي رغباتك اللاواعية
- ظننت ذلك نبوءة

131
00:10:54,892 --> 00:11:02,126
لكن قدرتي على التنبؤ بالمستقبل ضعيفة
أنا بحاجة لإكمال ذلك بمساعدتك

132
00:11:02,766 --> 00:11:04,566
وأنت ستغادر قريباً

133
00:11:10,079 --> 00:11:11,449
المعذرة؟

134
00:11:12,712 --> 00:11:16,552
مرحباً، خمسون دجاجة؟
حسناً

135
00:11:35,918 --> 00:11:38,558
ليس من عادته الاستغراق في النوم

136
00:11:55,923 --> 00:11:58,123
انتظرت قدومك لإيقاظي

137
00:11:58,636 --> 00:12:00,036
لماذا؟

138
00:12:02,708 --> 00:12:04,108
من دون سبب

139
00:12:09,894 --> 00:12:11,394
لدي هدية لك

140
00:12:16,354 --> 00:12:18,745
أردت أن أحضر لك أفخم واحد هناك

141
00:12:18,836 --> 00:12:22,936
لكن لم أجد شيئاً أجمل
مما أعطتك إياه الإلهة

142
00:12:23,551 --> 00:12:27,091
لذا وجدت واحداً يناسبك أكثر

143
00:12:30,936 --> 00:12:34,576
كنت أرغب بإحضار بعض الملابس لك

144
00:12:35,438 --> 00:12:38,464
ارتد هذا في موعدنا اليوم

145
00:12:38,532 --> 00:12:40,078
- موعد؟
- أجل

146
00:12:40,111 --> 00:12:41,645
ما كنا نريد فعله لآخر مرة

147
00:12:41,715 --> 00:12:45,385
سنحضر بعض الطعام
ونستمتع بوقتنا ونشتري الملابس

148
00:12:45,604 --> 00:12:48,634
اليوم وغداً وبعد غد

149
00:12:49,143 --> 00:12:53,043
لنترك السيارة هنا
دعنا نسير ونركب الحافلة وقطار الأنفاق

150
00:12:53,151 --> 00:12:55,151
- هكذا فقط
- هكذا فقط

151
00:13:15,591 --> 00:13:17,021
تفضل

152
00:13:21,194 --> 00:13:22,925
حجر، ورقة، مقص

153
00:13:22,950 --> 00:13:24,350
أجل!

154
00:13:25,726 --> 00:13:28,909
إليك هذه!
حجر، ورقة، مقص

155
00:13:34,898 --> 00:13:36,858
لم تخسر في كل مرة؟

156
00:13:41,816 --> 00:13:44,286
- جولة أخرى
- وصلت الحافلة

157
00:13:45,092 --> 00:13:46,492
أو ربما لا

158
00:13:48,726 --> 00:13:50,555
من الرائع أنك في الخارج، أليس كذلك؟

159
00:13:50,648 --> 00:13:52,813
- خاصة معي، أليس كذلك؟
- أجل

160
00:13:56,388 --> 00:13:58,031
أشعر بالعطش أيضاً

161
00:14:03,536 --> 00:14:07,208
- تخصصهم هو المعكرونة الباردة
- لكنك لا تأكلين الطعام البارد

162
00:14:07,674 --> 00:14:09,120
أود أن أجربها

163
00:14:09,160 --> 00:14:11,906
ألن يكون رائعاً حل مشكلة واحدة على الأقل؟

164
00:14:11,931 --> 00:14:13,931
أود أن أريك

165
00:14:16,362 --> 00:14:19,492
حسناً، دعني أجرب

166
00:14:43,680 --> 00:14:45,920
لم تكن بهذا السوء

167
00:14:46,521 --> 00:14:48,537
لم يكن علي أن أكون خائفة جداً

168
00:14:50,132 --> 00:14:51,632
يا للعار!

169
00:14:52,671 --> 00:14:54,071
لماذا تضحك؟

170
00:15:29,678 --> 00:15:31,088
(هابيك)

171
00:15:33,096 --> 00:15:35,266
ماذا؟ لأنني ناديتك باسمك؟

172
00:15:36,564 --> 00:15:39,204
لا بأس بذلك مع أي أحد آخر

173
00:15:39,495 --> 00:15:46,268
لكن معك، كنت أخشى
أن تظهر مشاعري إذا ناديتك باسمك

174
00:15:46,752 --> 00:15:49,152
ولم أردك أن تراها

175
00:15:53,208 --> 00:15:54,608
(هابيك)

176
00:15:55,170 --> 00:15:57,110
لقد تناولنا المعكرونة اليوم

177
00:15:57,201 --> 00:15:58,988
يمكنك لعب حجر ورقة مقص، أليس كذلك؟

178
00:15:59,454 --> 00:16:02,854
إذا ربحت فإنه سيرسم صورة لنا

179
00:16:03,078 --> 00:16:05,348
إذا ربحت فقط

180
00:16:05,726 --> 00:16:07,542
وإن خسرت فلن تحصل على شيء

181
00:16:10,275 --> 00:16:12,605
حجر ورقة مقص

182
00:16:13,048 --> 00:16:15,333
مرة أخرى، حجر ورقة مقص

183
00:16:15,421 --> 00:16:17,415
أنت بارع جداً

184
00:16:17,513 --> 00:16:19,243
حجر ورقة مقص

185
00:16:20,943 --> 00:16:23,143
لقد ربحت!

186
00:16:23,588 --> 00:16:25,156
أحسنت صنعاً

187
00:16:25,913 --> 00:16:27,553
لحظة من فضلك

188
00:16:33,224 --> 00:16:36,234
تفضل بالجلوس، ستعود حالاً

189
00:16:39,425 --> 00:16:42,012
أنت بارع في لعبة حجر ورقة مقص

190
00:16:42,095 --> 00:16:43,607
ما هو سرك؟

191
00:16:43,715 --> 00:16:46,111
سر؟ يا للسخافة!
لا يمكن لكلمة كهذه أن تفسر خبرتي

192
00:16:46,136 --> 00:16:48,766
أنا لا أخسر على الإطلاق

193
00:16:49,052 --> 00:16:51,762
أنت مثير للإعجاب

194
00:16:55,721 --> 00:16:59,775
يبدو أن عروسك طلبت من زوجتي
إعداد شيء لها

195
00:17:00,641 --> 00:17:02,071
عروسي؟

196
00:17:04,066 --> 00:17:06,296
هناك، ها هي ذا

197
00:18:10,803 --> 00:18:12,403
هل أبدو جميلة؟

198
00:18:15,074 --> 00:18:16,514
(هابيك)!

199
00:18:19,614 --> 00:18:21,244
هل أبدو جميلة؟

200
00:18:22,053 --> 00:18:23,453
أجل

201
00:18:32,326 --> 00:18:37,291
الصور الفوتوغرافية تتلاشى بمرور الزمن
كما تعلم

202
00:18:38,763 --> 00:18:43,873
سمعت أن قلم الرصاص مصنوع من مادة
لا تتلاشى أبداً مهما مر الزمن

203
00:18:45,710 --> 00:18:50,994
سأتذكر وجهك بوضوح أكثر
مما يبدو عليه في الصور

204
00:18:52,250 --> 00:18:56,160
لذا فكرت أنه من الأفضل
أن نترك صورة لن تتلاشى أبداً

205
00:19:02,138 --> 00:19:04,508
عليكما النظر باتجاهي لكي أرسمكما

206
00:19:10,214 --> 00:19:11,714
رجاء أيها العريس

207
00:19:18,595 --> 00:19:20,235
انتظرا لحظة!

208
00:19:24,206 --> 00:19:25,936
نسيت هذه

209
00:19:27,490 --> 00:19:30,078
أنتما الاثنان تبدوان في غاية الجمال

210
00:19:37,616 --> 00:19:39,016
حسناً

211
00:20:01,870 --> 00:20:03,570
يا للروعة!

212
00:20:04,679 --> 00:20:06,949
يا له من مكتب جميل!

213
00:20:12,848 --> 00:20:15,048
لا تشعر بالذنب

214
00:20:15,163 --> 00:20:17,400
بالرغم من أنك جعلتني أمر بمتاعب كثيرة

215
00:20:17,603 --> 00:20:18,863
آسف

216
00:20:18,908 --> 00:20:21,952
هكذا تسير الحياة
لا تقلق بشأن هذا

217
00:20:21,987 --> 00:20:24,956
في الواقع، هناك شيء أود طلبه منك

218
00:20:25,131 --> 00:20:27,672
- ما هو؟
- أنا أبحث عن شخص ما

219
00:20:27,748 --> 00:20:31,279
وأظن أن هذا الشخص موجود في حياتك

220
00:20:31,347 --> 00:20:32,987
من الذي تبحث عنه؟

221
00:20:33,282 --> 00:20:35,689
هل أقول الشخص الذي أنقذك؟

222
00:20:35,745 --> 00:20:38,567
الشخص الذي أنقذني؟

223
00:20:39,534 --> 00:20:41,800
لقد أضعت قرصي في ذلك اليوم

224
00:20:41,892 --> 00:20:48,436
لذا بتعقب خطواتي في تلك المنطقة
انتهى بي الأمر بتعقب خطواتك أيضاً

225
00:20:48,710 --> 00:20:50,560
اكتشفت أن زوجة والدك (شين مي جونغ)

226
00:20:50,671 --> 00:20:54,501
علمت أنك تتجول حول بوابة الآلهة
وأخذتك إلى المنزل ذلك اليوم

227
00:20:54,603 --> 00:20:57,448
فضلاً عن حقيقة وجود شخص آخر

228
00:20:57,591 --> 00:20:59,344
أجل، هذا صحيح

229
00:20:59,391 --> 00:21:03,184
تلك الليلة، وبعد رحيلك بساعات

230
00:21:03,262 --> 00:21:07,529
وجدني رجل وأخذني إلى المستشفى وغادر

231
00:21:07,637 --> 00:21:11,027
لكني اكتشفت هويته
من الآثار التي تركها خلفه

232
00:21:11,137 --> 00:21:14,140
لقد كان الرجل الذي قابلته

233
00:21:14,429 --> 00:21:17,225
لم تبحث عنه إذاً؟

234
00:21:17,662 --> 00:21:20,601
يبدو أنه عثر عليه وأخذه

235
00:21:20,665 --> 00:21:23,254
هل أخبرك إلى أين كان متجهاً؟

236
00:21:23,344 --> 00:21:26,644
أخبرني بصورة عابرة أنه سيقابل أحدهم

237
00:21:27,393 --> 00:21:30,814
كنت في حالة حرجة
لذا غادرنا أنا وأمي أولاً في ذلك اليوم

238
00:21:31,312 --> 00:21:33,058
بعد ذلك اليوم، أخبرتني أمي

239
00:21:33,090 --> 00:21:35,830
أنه كان في طريقه
إلى قبر زوجته الذي كان في الجوار

240
00:21:35,992 --> 00:21:38,322
لقد عاد من الخارج بعد غياب دام لمدة عام

241
00:21:38,591 --> 00:21:40,891
ولم يكن يعلم بأمر وفاة زوجته

242
00:21:41,205 --> 00:21:43,113
لم نسمع عنه شيئاً بعد ذلك اليوم

243
00:21:43,208 --> 00:21:46,194
حاولت أمي العثور عليه بشتى الوسائل
لكنها لم تستطع

244
00:21:46,294 --> 00:21:47,885
قبر زوجته

245
00:21:48,261 --> 00:21:51,467
لكنني أتذكر قوله في ذلك اليوم

246
00:21:51,941 --> 00:21:54,439
بأن هناك شخصاً ينبغي له مقابلته

247
00:21:54,990 --> 00:21:56,004
من؟

248
00:21:56,035 --> 00:21:57,805
- ابنته
- ابنته؟

249
00:21:59,471 --> 00:22:02,914
- هل اسمه (يون)؟
- أجل

250
00:22:03,044 --> 00:22:05,284
قالت أمي إن اسمه (يون سونغ جون)

251
00:22:06,606 --> 00:22:10,672
ليلة الـ20 من كانون الأول لعام 2004؟

252
00:22:10,816 --> 00:22:14,673
أجل، تلك الليلة
هل تتذكرين أين كنت تلك الليلة؟

253
00:22:21,308 --> 00:22:23,044
عقل الإنسان لا يتذكر حتى الأمس

254
00:22:23,069 --> 00:22:24,879
كيف تتوقع منها أن تتذكر
أمراً مضى عليه سنوات؟

255
00:22:24,919 --> 00:22:27,619
- يجب أن تغادر
- أخبريني أين كنت؟

256
00:22:28,194 --> 00:22:29,504
ألا تحتفظي بدفتر يومياتك؟

257
00:22:29,551 --> 00:22:31,691
هلا حاولت البحث عن دفتر يومياتك!

258
00:22:36,973 --> 00:22:38,204
ما هذه الخدعة الآن؟

259
00:22:38,267 --> 00:22:42,654
- لم أنت هنا مجدداً؟ ولم تسألها ذلك؟
- هذا هو اليوم الذي فقدت فيه كما تعلم

260
00:22:42,877 --> 00:22:44,828
ما علاقة ذلك بها؟

261
00:22:46,595 --> 00:22:50,485
لا بد أن والدها (يون سونغ جون)
هو من أخذ قرصي

262
00:22:50,692 --> 00:22:52,733
- ماذا؟
- لقد عدت بذاكرتي إلى كل مكان كنت فيه

263
00:22:52,831 --> 00:22:55,075
وفجأة تذكرت شيئاً

264
00:22:55,435 --> 00:22:58,698
الرجل الذي أخذني إلى المستشفى
ورقم الهاتف الذي تركه

265
00:22:58,807 --> 00:23:00,309
لقد تعقبت ذلك الرقم

266
00:23:00,441 --> 00:23:02,541
إنه يخص (يون سونغ جون)

267
00:23:02,727 --> 00:23:05,491
والد خادمتنا
وبعبارة أخرى، خادم آخر لنا

268
00:23:12,962 --> 00:23:14,476
حول ماذا كان ذلك؟

269
00:23:16,205 --> 00:23:18,704
لم يريد معرفة ما فعلته ذلك اليوم؟

270
00:23:27,808 --> 00:23:30,655
لقد أجاب على كل أسئلتي

271
00:23:30,764 --> 00:23:33,260
لا بد أنه لاحظ ذلك بسبب أقراص الخدم

272
00:23:33,380 --> 00:23:38,240
الأشياء الإلهية ليست مرئية للبشر
ولكن يمكن للخدم رؤية قرص الخدم

273
00:23:38,404 --> 00:23:40,775
لربما أخذه ظناً منه أنه لي

274
00:23:40,874 --> 00:23:43,274
وأنا متأكد أنه كان سيعطيني إياه
حالما أستيقظ

275
00:23:43,389 --> 00:23:45,289
لم أعطه إياه بنفسي

276
00:23:45,344 --> 00:23:47,414
لذا لم يكن منتبهاً لذلك

277
00:23:47,455 --> 00:23:48,770
لكن...

278
00:23:50,014 --> 00:23:51,884
لم سألت (سو آه) أين كانت تلك الليلة؟

279
00:23:51,909 --> 00:23:55,416
حتى دون أن يدرك ذلك
لا بد أن القرص قد تعرف على الخادم

280
00:23:55,454 --> 00:23:57,324
هل فهمت ما أحاول قوله؟

281
00:23:59,824 --> 00:24:04,928
قبل أن يجدني (يون سونغ جون) تلك الليلة
قابل ذلك الهجين

282
00:24:04,980 --> 00:24:06,334
لقد أنقذه أولاً

283
00:24:06,404 --> 00:24:12,141
أخبرني ذلك الرجل أن (يون سونغ جون)
قال إنه يريد مقابلة ابنته

284
00:24:13,982 --> 00:24:15,612
القرص...

285
00:24:17,109 --> 00:24:20,768
لديه القوة لمنح الخادم رغبته الصادقة

286
00:24:20,954 --> 00:24:22,344
تماماً!

287
00:24:22,459 --> 00:24:24,259
رغبة (يون سونغ جون) الصادقة

288
00:24:24,284 --> 00:24:26,229
لا بد أنها وصلت
إلى القرص تلك الليلة

289
00:24:26,299 --> 00:24:29,683
ولا بد أن القرص قد أخذه إلى ابنته

290
00:24:29,894 --> 00:24:33,634
الآن، أين كانت تلك الليلة؟

291
00:24:37,911 --> 00:24:39,955
عد لرؤيتي مرة واحدة وحسب يا أبي

292
00:24:42,611 --> 00:24:44,881
عندها سأسامحك على كل شيء

293
00:24:57,793 --> 00:24:59,548
أهلاً وسهلاً

294
00:25:00,649 --> 00:25:03,561
يا للروعة! تبدو أكثر راحة

295
00:25:03,833 --> 00:25:05,635
إذاً؟ لم أردت رؤيتي؟

296
00:25:06,579 --> 00:25:10,149
ما هو القرص الذي تحمله الآلهة؟

297
00:25:10,792 --> 00:25:13,037
إنه في الواقع لخدمهم

298
00:25:13,242 --> 00:25:16,662
إنه يذكرهم بأنهم من سلالة العائلة
التي عملت كخدم للآلهة

299
00:25:17,465 --> 00:25:21,277
إنه شيء إلهي
ولذا فهو غير مرئي للبشر

300
00:25:21,444 --> 00:25:24,224
لا يمكن إلا لسلالة العائلة رؤيته

301
00:25:24,684 --> 00:25:26,244
لماذا تسأل؟

302
00:25:26,514 --> 00:25:27,913
الابنة

303
00:25:27,992 --> 00:25:30,624
هل اسمه (يون)...

304
00:25:30,662 --> 00:25:34,032
أجل، قالت أمي إن اسمه (يون سونغ جون)

305
00:25:44,613 --> 00:25:46,168
لقد كنت محقاً

306
00:25:46,412 --> 00:25:51,044
"علاقة خالدة تربط بين الآباء والأبناء"

307
00:25:51,044 --> 00:25:56,050
"علاقة خالدة تربط بين الآباء والأبناء"

308
00:25:56,145 --> 00:25:57,615
ها هو ذا

309
00:26:08,279 --> 00:26:09,679
(هابيك)

310
00:26:11,187 --> 00:26:12,587
لقد وجدته

311
00:26:25,746 --> 00:26:29,514
منتزه ترفيهي، لقد ذهبنا إلى أحدها

312
00:26:29,679 --> 00:26:31,920
لعبة مخلب كرين... لا

313
00:26:32,038 --> 00:26:33,754
سوف يشعر بالغيرة (يونغ يونغ)

314
00:26:33,880 --> 00:26:35,340
أليس كذلك؟

315
00:26:36,198 --> 00:26:39,329
وتناول طعام الشوارع

316
00:26:39,354 --> 00:26:41,324
طعام الشوارع

317
00:26:42,297 --> 00:26:44,797
زيارة محل ألعاب الفيديو
سيعجبه ذلك

318
00:26:46,155 --> 00:26:48,655
سأطلب منه أيضاً إحضار وردة لي

319
00:26:49,907 --> 00:26:53,134
هل سيوافق على ذلك؟
ماذا لو لم يقبل؟

320
00:26:54,092 --> 00:26:55,409
مشاركة طبق من المثلجات

321
00:26:55,507 --> 00:26:57,349
أخذ قيلولة على ضفة نهر (هان)

322
00:26:57,374 --> 00:26:59,220
لا ينبغي أن أنسى إحضار الحصيرة

323
00:26:59,322 --> 00:27:02,052
مشاركة سماعات الأذن
عند الاستماع إلى الموسيقى

324
00:27:04,308 --> 00:27:06,078
لدينا أشياء كثيرة لنقوم بها

325
00:27:07,348 --> 00:27:09,118
كان علينا أن نبدأ باكراً

326
00:27:10,779 --> 00:27:12,017
(سو آه)

327
00:27:12,294 --> 00:27:14,595
أنت، هيا لننطلق

328
00:27:14,678 --> 00:27:16,508
لدينا الكثير لفعله

329
00:27:16,687 --> 00:27:19,857
بالمناسبة، كنت محقاً

330
00:27:20,174 --> 00:27:22,704
سأبحث عن أبي

331
00:27:23,312 --> 00:27:26,582
أنا لم أعد طفلة

332
00:27:27,446 --> 00:27:32,166
سوف أجده وأجعله يعتذر إلي
سأكون شجاعة

333
00:27:32,799 --> 00:27:34,199
(سو آه)

334
00:27:35,075 --> 00:27:37,585
- أنا مضطر للخروج قليلاً
- ماذا؟

335
00:27:38,637 --> 00:27:40,077
أين ستذهب؟

336
00:27:40,978 --> 00:27:42,738
ليس لدينا الكثير من الوقت

337
00:27:43,478 --> 00:27:44,646
لن أتأخر

338
00:27:44,693 --> 00:27:48,063
حسناً، سأرتدي ثيابي بينما أنت في الخارج

339
00:27:59,941 --> 00:28:02,111
سأهتم بأناقتي يومياً

340
00:28:03,038 --> 00:28:04,508
هذا أمر مهم

341
00:28:07,071 --> 00:28:08,471
يجب أن أضع تحته خطاً

342
00:28:11,219 --> 00:28:16,876
يبدو الأمر كما لو أنه كان مضطراً
للقاء أحدهم

343
00:28:17,578 --> 00:28:18,792
ابنته

344
00:28:18,887 --> 00:28:22,987
ليس بإمكاني أن أسأل أبي عن رأيه بالأمر
لسبب لا أستطيع إطلاعك عليه

345
00:28:23,227 --> 00:28:24,627
وأما أمي...

346
00:28:27,273 --> 00:28:31,413
ليس بإمكاني أن أسألها أيضاً
لأنها متوفاة

347
00:28:42,604 --> 00:28:45,381
هلا طلبت منك معروفاً!

348
00:28:45,452 --> 00:28:49,992
لا تفعل شيئاً حتى لو
عرفت هوية (يون سونغ جون)

349
00:28:51,017 --> 00:28:53,887
يجب أن يحل هذه العقدة شخص آخر

350
00:28:55,294 --> 00:28:58,904
في هذه الحياة، لا شيء معد لك

351
00:29:05,654 --> 00:29:08,372
- آنسة (يون)
- مرحباً

352
00:29:08,495 --> 00:29:11,127
- أود مقابلتك الآن
- المعذرة؟

353
00:29:11,295 --> 00:29:13,065
لن آخذ من وقتك الكثير

354
00:29:16,586 --> 00:29:20,926
إنه هناك (يون سونغ جون)

355
00:29:22,060 --> 00:29:23,505
وكذلك القرص خاصتي

356
00:29:23,559 --> 00:29:29,222
قالت إنها نجت من الغرق في النهر
لا بد أن الفضل يعود لوالدها

357
00:29:30,046 --> 00:29:31,832
هل حاولت البحث عنه؟

358
00:29:32,160 --> 00:29:33,530
لا، لم أفعل

359
00:29:33,808 --> 00:29:36,708
ماذا لو فعلت واكتشفت أنه هنا في (كوريا)؟

360
00:29:38,314 --> 00:29:41,654
ماذا لو لم يزرنا قط
رغم تواجده هنا طوال الوقت؟

361
00:29:43,401 --> 00:29:44,941
ماذا سأفعل حينها؟

362
00:29:45,616 --> 00:29:47,056
بماذا تشعرين الآن؟

363
00:29:49,971 --> 00:29:51,771
هل هذه أمنيتك حقاً؟

364
00:29:52,096 --> 00:29:55,496
مقابلة والدك وإخباره بما تريدينه

365
00:30:01,059 --> 00:30:02,589
أعتقد ذلك

366
00:30:10,286 --> 00:30:14,725
سوف أقوم بإخراجه

367
00:30:51,702 --> 00:30:53,302
ما الأمر؟

368
00:30:55,250 --> 00:30:56,650
أعتقد...

369
00:30:58,132 --> 00:31:00,725
- أن هذه ستكون آخر جلسة لنا
- المعذرة؟

370
00:31:00,787 --> 00:31:04,623
سوف أخبرك بما تبقى من قصة ماضي

371
00:31:07,015 --> 00:31:08,475
تلك الليلة...

372
00:31:10,215 --> 00:31:12,445
طاردت ضوءاً

373
00:31:25,670 --> 00:31:27,233
هل أنت بخير؟

374
00:31:36,302 --> 00:31:39,002
لا بأس

375
00:31:40,520 --> 00:31:42,985
لا تتحرك، اهدأ

376
00:31:43,034 --> 00:31:47,885
كانت تلك أول مرة أشعر فيها
بدفء جسد إنسان

377
00:31:48,715 --> 00:31:51,225
كما كانت أول مرة تعلمت فيها...

378
00:31:52,602 --> 00:31:54,864
مدى قوة شخص يخبرني...

379
00:31:57,002 --> 00:31:58,902
بأن كل شيء على ما يرام

380
00:32:00,479 --> 00:32:02,619
قلت إنني محظوظ

381
00:32:03,272 --> 00:32:07,442
لو لم يكن هو أول شخص ألتقيه تلك الليلة...

382
00:32:09,575 --> 00:32:16,568
لكنت قد التقيت شخصاً
لا يمكنه قول ذلك لي أو احتضاني

383
00:32:19,598 --> 00:32:21,568
ما الذي كنت سأصبح عليه حينها؟

384
00:32:26,444 --> 00:32:29,154
لقد التقيت بثلاثة آلهة حتى الآن

385
00:32:29,878 --> 00:32:33,448
ذلك الرجل وزوجة أبي

386
00:32:35,570 --> 00:32:37,210
وأنت

387
00:32:39,448 --> 00:32:43,218
أتسمحين لي بالتعبير عن شكري بمصافحتك؟

388
00:33:24,021 --> 00:33:25,421
ها قد عدت!

389
00:33:26,168 --> 00:33:27,738
لقد قمت بتعليق صورتنا

390
00:33:28,599 --> 00:33:30,069
هل تمطر في الخارج؟

391
00:33:37,793 --> 00:33:39,223
ما الخطب؟

392
00:33:39,665 --> 00:33:41,695
تبدو وكأنك على وشك البكاء

393
00:33:44,742 --> 00:33:46,142
ما الأمر؟

394
00:33:47,453 --> 00:33:49,150
ماذا حدث؟

395
00:33:52,082 --> 00:33:53,482
أخبرني

396
00:33:54,125 --> 00:33:56,476
هل رفض أصدقاؤك إقراضك المال مجدداً؟

397
00:33:59,853 --> 00:34:01,483
لسنا بحاجة ذلك

398
00:34:06,052 --> 00:34:07,564
لقد وجدت...

399
00:34:08,962 --> 00:34:10,445
والدك

400
00:34:25,098 --> 00:34:26,606
لقد...

401
00:34:28,970 --> 00:34:30,500
وجدته

402
00:34:33,750 --> 00:34:36,650
أين؟ أين هو الآن؟

403
00:34:39,888 --> 00:34:41,288
هيا

404
00:34:42,581 --> 00:34:44,008
أين هو؟

405
00:34:46,885 --> 00:34:48,585
في قاع النهر...

406
00:34:51,150 --> 00:34:53,820
الذي قفزت إليه تلك الليلة

407
00:34:55,749 --> 00:34:58,175
ماذا قلت؟

408
00:35:01,095 --> 00:35:03,165
عم تتحدث؟

409
00:35:03,596 --> 00:35:06,056
ماذا يفترض بذلك أن يعني؟

410
00:35:08,330 --> 00:35:09,730
لقد عاد...

411
00:35:11,209 --> 00:35:13,879
إلى (كوريا) ذلك اليوم

412
00:35:14,431 --> 00:35:17,501
وهو في طريقه إلى قبر أمك

413
00:35:18,525 --> 00:35:20,865
التقط قرص (جو دونغ)

414
00:35:21,124 --> 00:35:22,894
قرص الخدم...

415
00:35:24,717 --> 00:35:27,757
له القدرة على تحقيق رغبات الخدم

416
00:35:30,020 --> 00:35:32,390
لا بد أن رغبة والدك تلك الليلة...

417
00:35:33,582 --> 00:35:35,822
كانت أن يلتقي بك

418
00:35:50,265 --> 00:35:51,831
تلك الليلة...

419
00:35:52,824 --> 00:35:55,898
قبل أن تقفزي في النهر مباشرة

420
00:35:58,253 --> 00:36:01,363
قوة القرص...

421
00:36:02,577 --> 00:36:04,447
قادته إلى هناك

422
00:36:06,629 --> 00:36:08,029
لا

423
00:36:10,306 --> 00:36:15,441
لا بد أنه رآك تقفزين في النهر

424
00:36:17,642 --> 00:36:18,942
لا

425
00:36:19,307 --> 00:36:20,947
لا

426
00:36:22,311 --> 00:36:23,751
لا

427
00:36:27,128 --> 00:36:30,758
"علاقة خالدة بين الآباء والأبناء"

428
00:36:47,456 --> 00:36:48,816
(سو آه)

429
00:36:49,352 --> 00:36:50,722
(سو آه)

430
00:36:52,439 --> 00:36:54,909
(سو آه)! لا!

431
00:36:54,988 --> 00:36:56,558
(سو آه)!

432
00:36:56,826 --> 00:37:00,626
"علاقة خالدة بين الآباء والأبناء"

433
00:37:00,674 --> 00:37:03,504
"علاقة خالدة بين الآباء والأبناء"

434
00:39:42,781 --> 00:39:44,481
أبي...

435
00:39:48,351 --> 00:39:50,521
لا يمكنه السباحة

436
00:39:55,390 --> 00:39:57,030
لا يمكنه السباحة على الإطلاق

437
00:40:05,718 --> 00:40:07,148
لماذا...

438
00:40:08,411 --> 00:40:09,811
لماذا؟

439
00:40:10,349 --> 00:40:12,849
لم فعل ذلك من أجلي؟

440
00:40:14,072 --> 00:40:15,712
أبي...

441
00:40:16,942 --> 00:40:19,912
أبي، أبي...

442
00:40:21,287 --> 00:40:24,797
اخرج من هناك، أرجوك يا أبي

443
00:40:25,628 --> 00:40:27,598
أبي

444
00:40:37,294 --> 00:40:39,454
أنقذ أبي أرجوك

445
00:40:40,091 --> 00:40:42,747
هذا غير معقول

446
00:40:42,801 --> 00:40:44,401
أبي...

447
00:40:44,494 --> 00:40:48,094
لا يمكن لأبي الموت هكذا

448
00:40:53,375 --> 00:40:54,845
(هابيك)

449
00:40:55,612 --> 00:40:57,242
أنقذ أبي أرجوك

450
00:40:58,195 --> 00:40:59,895
أنت إله

451
00:41:01,251 --> 00:41:03,721
أنقذ حياة أبي أرجوك

452
00:41:05,924 --> 00:41:07,694
لا أستطيع...

453
00:41:09,907 --> 00:41:11,847
إحياء الموتى

454
00:41:13,041 --> 00:41:15,111
لم أكن أعلم ذلك

455
00:41:17,067 --> 00:41:19,627
ظننت أنني خرجت من المياه بنفسي

456
00:41:21,838 --> 00:41:24,508
ينتابني شعور مروع من أجل أبي

457
00:41:26,994 --> 00:41:30,064
أبي، بسببي...

458
00:41:30,658 --> 00:41:33,107
- لا
- كل هذا بسببي

459
00:41:34,421 --> 00:41:37,191
لقد حدث بسببي، أنا...

460
00:41:37,968 --> 00:41:41,068
- قتلت أبي، لقد فعلتها
- هذا ليس صحيحاً

461
00:41:41,684 --> 00:41:45,724
لقد قتلته! بعد فعل ذلك...

462
00:41:47,640 --> 00:41:52,184
قضيت كل تلك السنوات
أحقد عليه وأكرهه

463
00:41:52,602 --> 00:41:55,496
لقد قتلت أبي! إنها فعلتي!

464
00:41:58,590 --> 00:41:59,990
لا

465
00:42:01,692 --> 00:42:04,092
لهذا السبب لا يخرج

466
00:42:06,222 --> 00:42:07,992
إنه لا يريد رؤيتي

467
00:42:08,129 --> 00:42:11,099
لا، هذا ليس صحيحاً يا (سو آه)

468
00:42:11,984 --> 00:42:13,384
لا

469
00:42:16,705 --> 00:42:20,394
يجب أن أذهب إلى هناك
لا بد أن أبي ينتظرني

470
00:42:21,087 --> 00:42:22,653
سأحضره

471
00:42:22,843 --> 00:42:24,741
- لا!
- اتركني

472
00:42:24,766 --> 00:42:26,696
يمكنني فعل ذلك

473
00:42:26,721 --> 00:42:29,044
لقد كنت سباحة ماهرة

474
00:42:29,127 --> 00:42:33,551
أبي يعرف ذلك
لذا هو ينتظرني، أرجوك، أرجوك

475
00:42:33,638 --> 00:42:36,889
- لا، لا يمكنك الذهاب
- اتركني

476
00:42:37,755 --> 00:42:42,185
لا، لا، لن أدعك تفعلين ذلك أرجوك

477
00:43:02,641 --> 00:43:03,751
الجسد لا يتحرك؟

478
00:43:03,751 --> 00:43:07,098
لقد بذل (هابيك) ما في وسعه
لكنه حتى لم يتزحزح

479
00:43:07,123 --> 00:43:10,145
بسبب القرص
لا يزال الجسد سليماً رغم كل شيء

480
00:43:10,211 --> 00:43:13,411
لقد ترك القرص هناك
لأن إزالته ستدمر الجسد

481
00:43:14,355 --> 00:43:16,197
ما الذي ستفعله سليلة العائلة الآن؟

482
00:43:16,222 --> 00:43:17,466
لم لا يتحرك الجسد؟

483
00:43:17,491 --> 00:43:21,231
لا أحد يعلم السبب

484
00:44:08,252 --> 00:44:10,652
حسناً، من هو الإله برأيك؟

485
00:44:11,611 --> 00:44:15,370
إنه كائن خارق يمنح البشر أمنياتهم الصادقة

486
00:44:18,742 --> 00:44:21,252
هذا هو الإله الحقيقي

487
00:44:24,570 --> 00:44:26,039
لقد قلت...

488
00:44:26,885 --> 00:44:30,385
أن أمنيتك هي أن تلتقي بوالدك
وتخبرينه كل شيء

489
00:44:31,177 --> 00:44:33,769
آسف لأنه لا يمكنني تحقيق أمنيتك أبداً

490
00:44:36,470 --> 00:44:38,240
أنا إله

491
00:44:40,632 --> 00:44:44,202
آسف لأنني عاجز عن فعل ذلك
عل الرغم من كوني إله

492
00:46:30,469 --> 00:46:32,069
المعذرة أيها السيد (هابيك)

493
00:46:43,641 --> 00:46:46,118
- كيف حال (سو آه)؟
- إنها ليست بخير

494
00:46:46,728 --> 00:46:50,396
(مو را) وأنا دخلنا بالفعل
ولم نستطع إخراجه أيضاً

495
00:46:50,681 --> 00:46:52,121
ماذا علينا أن نفعل؟

496
00:46:52,393 --> 00:46:55,563
لقد انتظرت سليلة العائلة والدها
زمناً طويلاً

497
00:46:55,723 --> 00:46:59,881
إنها تقول أنها ستذهب بنفسها

498
00:47:02,525 --> 00:47:05,749
المياه عميق جداً بالنسبة لها
لا يمكنها الذهاب

499
00:47:05,774 --> 00:47:08,490
- لكن لا يمكننا تركه هناك أيضاً
- لم لا؟

500
00:47:12,611 --> 00:47:15,729
ابق ساكناً ولا تفعل شيئاً

501
00:47:16,136 --> 00:47:18,007
- كما كنت في السابق
- (مو را)

502
00:47:18,184 --> 00:47:21,194
أتظنني لا أعلم ما الذي تحاول فعله؟

503
00:47:21,413 --> 00:47:22,953
أنا (مو را)

504
00:47:23,045 --> 00:47:26,945
لقد كنت قادرة على قراءة
أفكارك طوال الـ2800 عاماً الماضية

505
00:47:27,448 --> 00:47:31,588
وأعرف حتى ما تشعر به
بمجرد سماعي لتنهيدتك

506
00:47:31,962 --> 00:47:33,716
- (مو را)!
- ماذا تقولين؟

507
00:47:33,787 --> 00:47:37,457
أعلم أنك قررت استخدام القوة
التي تحتاجها...

508
00:47:38,779 --> 00:47:42,965
للعودة إلى عالمنا من أجلها

509
00:47:45,564 --> 00:47:47,442
- هل ما تقوله صحيح؟
- أيها السيد (هابيك)

510
00:47:47,723 --> 00:47:51,203
أنت، لا يمكنك فعل ذلك

511
00:47:51,260 --> 00:47:54,760
إذا فشلت في العودة
ستفشل في أن تصبح الملك

512
00:47:56,106 --> 00:47:58,076
وإذا فشلت في أن تصبح الملك

513
00:47:58,470 --> 00:48:01,930
- إذا حدث ذلك...
- ستموت

514
00:48:03,685 --> 00:48:05,455
أنت تعرف ذلك بالفعل

515
00:48:10,240 --> 00:48:13,075
لن أغفر لك مجرد التفكير في هذا
ولن أسمح بذلك

516
00:48:13,113 --> 00:48:14,216
لا يمكنك فعل هذا يا (هابيك)

517
00:48:14,241 --> 00:48:16,929
- لا تفعل ذلك أيها السيد (هابيك)
- لا يمكنك فعل ذلك يا (هابيك)

518
00:48:27,378 --> 00:48:30,206
- يجب أن أفي بوعدي
- كف عن هذا الهراء

519
00:48:30,267 --> 00:48:32,636
كيف لأي شيء أن يكون أكثر أهمية من موتك؟

520
00:48:32,707 --> 00:48:35,377
قالت إنه من واجب الإله حماية البشر

521
00:48:40,634 --> 00:48:42,994
كيف لي أن أدعو نفسي ملكاً...

522
00:48:47,250 --> 00:48:49,284
إن لم أستطع حتى حماية تلك المرأة؟

523
00:48:49,309 --> 00:48:52,950
كف عن هذا الهراء
أتظنها تريد ذلك حقاً؟

524
00:48:53,897 --> 00:48:56,467
إذا مت فإنك ستتلاشى من ذاكرة البشر

525
00:48:56,614 --> 00:49:01,460
ستكون عاجزة عن تذكرك تماماً
وستنسى وجودك أصلاً

526
00:49:11,311 --> 00:49:14,711
ماذا؟ ما الذي يعنيه كل هذا؟

527
00:49:41,280 --> 00:49:43,446
- أصغي إلي
- لا

528
00:49:43,494 --> 00:49:45,424
لا أريد الإصغاء لشيء

529
00:49:46,600 --> 00:49:48,530
لا تقل شيئاً، أرجوك

530
00:49:50,040 --> 00:49:51,440
كيف...

531
00:49:52,656 --> 00:49:55,455
كيف تفكر بفعل شيء كهذا؟

532
00:49:55,558 --> 00:49:58,488
كيف فكرت أن تكون بهذه القسوة معي؟

533
00:50:00,158 --> 00:50:01,698
ستموت؟

534
00:50:03,483 --> 00:50:06,743
ستتلاشى من ذاكرتي؟

535
00:50:08,298 --> 00:50:10,868
سأنسى كل ما يتعلق بك لبقية حياتي؟

536
00:50:13,030 --> 00:50:14,470
كيف يمكنك...

537
00:50:16,748 --> 00:50:18,808
- أصغي إلي
- لا

538
00:50:23,022 --> 00:50:24,962
هذا لأنني لم أفعل شيئاً من أجلك

539
00:50:26,164 --> 00:50:27,894
أنا إلهك

540
00:50:28,425 --> 00:50:32,380
قلت إن من المفترض للآلهة
أن تحقق أمنيات البشر البائسة

541
00:50:34,590 --> 00:50:36,690
لذا امنحيني فرصة أرجوك

542
00:50:37,326 --> 00:50:39,689
لم أقل شيئاً كهذا أبداً

543
00:50:42,237 --> 00:50:44,795
ليس لدي أمنيات

544
00:50:48,516 --> 00:50:50,856
وأيضاً...

545
00:50:52,286 --> 00:50:54,526
لقد وعدتك أن أحميك

546
00:50:55,454 --> 00:50:59,164
لم أطلب منك التضحية بحياتك من أجلي

547
00:51:01,055 --> 00:51:03,665
لم أنت أناني جداً؟

548
00:51:15,537 --> 00:51:17,037
ماذا علينا أن نفعل؟

549
00:51:17,328 --> 00:51:19,534
ماذا علينا أن نفعل؟
دعونا نعيده إلى هناك وحسب

550
00:51:19,638 --> 00:51:21,665
أليس هناك طريقة لإجباره على العودة؟

551
00:51:22,349 --> 00:51:23,919
ماذا علينا أن نفعل إذاً؟

552
00:51:24,944 --> 00:51:26,814
قد يفعل ذلك حقاً

553
00:51:27,940 --> 00:51:30,309
لنحبسه، أجل لنفعل ذلك

554
00:51:30,340 --> 00:51:32,937
لا، لا يمكننا إجبار الملك على شيء

555
00:51:33,001 --> 00:51:35,117
استخدم قوتك معها إذاً

556
00:51:35,142 --> 00:51:38,119
- يمكنك حمايتها، قلت بأنكما أصدقاء
- تعلمين جيداً أنني لا أستطيع فعل ذلك

557
00:51:38,180 --> 00:51:41,762
هذا شيء يفوق قوانا نحن الثلاثة

558
00:51:41,803 --> 00:51:43,603
ماذا تقترح أن نفعل إذاً؟

559
00:51:45,436 --> 00:51:48,606
كل هذا بسببك
لم كان عليك النظر إلى الماضي؟

560
00:51:49,014 --> 00:51:52,244
إذا مات (هابيك) فسأقتلك

561
00:52:05,774 --> 00:52:10,480
سمعت ما قالته لك (مو را) وأن (هابيك) سيموت
إن لم يصبح الملك

562
00:52:13,196 --> 00:52:17,131
ولد (هابيك) ليكون ملكاً
وهذا هو سبب وجوده

563
00:52:17,492 --> 00:52:19,895
إن لم يصبح الملك فلن يكون هناك سبب لوجوده

564
00:52:19,952 --> 00:52:22,462
هذا يعني بطبيعة الحال أنه سيموت

565
00:52:22,984 --> 00:52:24,854
هذا هو قانون الطبيعة

566
00:52:26,346 --> 00:52:31,616
لهذا السبب أيضاً يفشل البشر في تذكر
كل الآلهة التي كانت موجودة في الماضي

567
00:52:32,363 --> 00:52:34,933
لذا افعلي هذا من أجل (هابيك)، أرجوك

568
00:52:36,110 --> 00:52:37,610
أخبريه بأنك...

569
00:52:39,671 --> 00:52:41,611
ترغبين بترك والدك هناك

570
00:52:42,412 --> 00:52:44,152
أخبريه بأنك لن تبحثي عنه

571
00:52:46,313 --> 00:52:50,153
هذه هي الطريقة الوحيدة التي ستعيشان بها

572
00:53:00,502 --> 00:53:05,402
أخبرني السيد (بي ريوم)
أن حفيدة العائلة سليلة الاستسلام

573
00:53:39,294 --> 00:53:40,764
(سو آه)

574
00:53:53,390 --> 00:53:55,020
أنت محقة

575
00:53:55,251 --> 00:53:58,981
أنا لم أفكر إلا بنفسي
لأنني كنت أخشى خسارتك

576
00:53:59,767 --> 00:54:03,837
وعدت بمساعدتك لتعيشي على ذكرياتك معي

577
00:54:06,023 --> 00:54:07,953
لكنني نسيت ذلك

578
00:54:10,190 --> 00:54:15,262
لذلك عديني شيئاً واحداً، أرجوك

579
00:54:17,233 --> 00:54:21,886
عديني أنك ستستمتعين بحياتك

580
00:54:26,650 --> 00:54:28,550
عديني أن تفعلي ذلك...

581
00:54:30,289 --> 00:54:32,019
حتى بعد رحيلي

582
00:54:35,676 --> 00:54:40,386
سيكون والدك بسلام هناك

583
00:54:43,085 --> 00:54:44,955
سأعتني به دوماً

584
00:54:46,994 --> 00:54:48,394
لا تنسي

585
00:54:50,164 --> 00:54:51,794
أنني إله المياه

586
00:54:52,692 --> 00:54:54,792
وملك مملكة المياه

587
00:55:11,836 --> 00:55:15,882
لنذهب لرؤية والدك

588
00:55:28,966 --> 00:55:33,280
أنا آسفة يا أبي

589
00:55:37,368 --> 00:55:38,908
أنا آسفة

590
00:55:45,030 --> 00:55:46,930
أنا آسفة يا أبي

591
00:55:51,323 --> 00:55:52,793
ماذا؟

592
00:56:06,823 --> 00:56:08,523
أين ذهب؟

593
00:56:09,490 --> 00:56:11,260
لم كل هذا الهدوء؟

594
00:56:18,888 --> 00:56:20,758
لا تقلقي

595
00:56:26,443 --> 00:56:29,183
أنت من يجب أن يغادر دون قلق

596
00:56:30,064 --> 00:56:32,764
تلك كانت خطتنا منذ البداية بطبيعة الأحوال

597
00:56:33,494 --> 00:56:35,400
لنواصل فعل ما خططنا له

598
00:56:35,455 --> 00:56:37,256
أين سنذهب أولاً؟

599
00:56:54,021 --> 00:56:55,491
أحبك

600
00:57:42,954 --> 00:57:44,664
ما كان ذلك؟

601
00:57:44,972 --> 00:57:47,082
منحتك نعمتي

602
00:57:47,626 --> 00:57:49,166
لا، توقف

603
00:57:49,215 --> 00:57:51,515
لذلك ستعيشين مهما حدث

604
00:57:53,326 --> 00:57:56,026
لن تكوني حزينة أبداً

605
00:57:57,344 --> 00:58:00,144
كما ستعيشين عمراً مديداً

606
00:58:01,020 --> 00:58:02,420
لا!

607
00:58:04,052 --> 00:58:05,770
لذلك...

608
00:58:09,415 --> 00:58:11,845
أريدك أن تقابلي شخصاً تحبينه

609
00:58:15,132 --> 00:58:17,520
وأن تعيشي بقية حياتك بسعادة

610
00:58:18,872 --> 00:58:20,372
السعادة

611
00:58:21,887 --> 00:58:24,587
هذا ما أردته دوماً

612
00:58:26,261 --> 00:58:28,231
لا، لا يمكنك فعل هذا

613
00:58:30,793 --> 00:58:33,163
هل هذا ما كنت تفكر به؟

614
00:58:34,482 --> 00:58:38,290
هل خدعتني منذ البداية؟
ألهذا أتيت بي إلى هنا؟

615
00:58:39,628 --> 00:58:41,598
لا يمكنني أن أتركك دون فعل شيء

616
00:58:42,831 --> 00:58:47,237
أعلم أنك ستذهبين إلى والدك
بعد رحيلي

617
00:58:47,955 --> 00:58:50,155
كيف يمكنني الرحيل وأنا أعرف ذلك؟

618
00:58:51,288 --> 00:58:54,632
أستطيع فعل ذلك، أستطيع إخراجه

619
00:58:55,688 --> 00:59:00,306
ما هذا؟ كيف يمكنك أن تكون بهذه الحماقة؟

620
00:59:00,351 --> 00:59:01,951
كيف؟

621
00:59:02,564 --> 00:59:04,704
ماذا سأفعل الآن؟

622
00:59:04,815 --> 00:59:08,800
هذا ما عليك فعله
تمالكي نفسك

623
00:59:10,168 --> 00:59:12,698
واذهبي لرؤية والدك الآن

624
00:59:13,223 --> 00:59:15,363
لا، لا أريد ذلك

625
00:59:15,871 --> 00:59:17,471
بسرعة

626
00:59:17,856 --> 00:59:19,756
والدك ينتظرك

627
00:59:21,542 --> 00:59:23,082
بسرعة

628
00:59:24,510 --> 00:59:26,040
(سو آه)

629
00:59:27,302 --> 00:59:28,802
اذهبي

630
00:59:30,425 --> 00:59:32,155
دعيني أفعل شيئاً...

631
00:59:34,174 --> 00:59:36,474
يمكنني فعله وأنا لا أزال حياً

632
00:59:50,992 --> 00:59:52,622
مستحيل

633
00:59:52,732 --> 00:59:53,982
لا أصدق هذا

634
00:59:54,101 --> 00:59:56,231
(هابيك)، كيف يمكنك فعل هذا بنا؟

635
00:59:56,302 --> 00:59:57,742
(هابيك)

636
01:00:03,179 --> 01:00:04,689
هيا

637
01:00:05,713 --> 01:00:08,153
- والدك بانتظارك
- (هابيك)

638
01:00:09,267 --> 01:00:12,407
دعيه يفعل ما سيفعله

639
01:00:15,260 --> 01:00:17,030
لا أصدق هذا

640
01:00:22,616 --> 01:00:24,156
اذهبي

641
01:00:25,548 --> 01:00:27,378
والدك بانتظارك

642
01:01:43,909 --> 01:01:45,309
أبي

643
01:02:00,294 --> 01:02:01,794
أبي

644
01:02:03,084 --> 01:02:04,524
أبي

645
01:02:08,162 --> 01:02:10,362
لم أنت هنا وحدك؟

646
01:02:11,609 --> 01:02:13,809
لا بد أنك كنت خائفاً

647
01:02:15,047 --> 01:02:19,419
لا بد أنك كنت تشعر بالوحدة والبرد

648
01:02:21,672 --> 01:02:24,012
لماذا لم تنادني من قبل؟

649
01:02:38,818 --> 01:02:42,758
لنعد إلى المنزل يا أبي

650
01:02:44,892 --> 01:02:46,492
لنعد إلى المنزل

651
01:03:25,260 --> 01:03:27,116
"علاقة خالدة بين الآباء والأبناء"

652
01:03:57,199 --> 01:04:00,391
"(يون سونغ جون)"

653
01:04:04,815 --> 01:04:06,945
انتظر قليلاً وحسب يا أبي

654
01:04:07,748 --> 01:04:10,858
سأحضر أمي أيضاً إلى هنا قريباً

655
01:04:52,630 --> 01:04:54,160
أنا لن...

656
01:04:55,835 --> 01:04:57,777
أسامحك أبداً

657
01:04:58,535 --> 01:04:59,923
حسناً

658
01:05:00,445 --> 01:05:04,815
سوف أكرهك وأستاء منك

659
01:05:07,760 --> 01:05:09,160
حسناً

660
01:05:10,801 --> 01:05:12,601
سوف أندم...

661
01:05:16,157 --> 01:05:17,967
على مقابلتك

662
01:05:19,922 --> 01:05:21,322
حسناً

663
01:05:26,452 --> 01:05:28,222
سوف أعيد الأمور إلى طبيعتها

664
01:05:31,394 --> 01:05:33,324
قبل أن يحدث أي من هذا

665
01:05:45,434 --> 01:05:50,959
سوف أعيد الأمور
إلى ما كانت عليه مهما كلف الأمر

666
01:05:52,000 --> 01:05:53,500
ما الذي تقولينه؟

667
01:05:56,561 --> 01:05:58,271
ظننت أنها حمقاء

668
01:05:59,046 --> 01:06:01,176
لكن أعتقد أنها كانت ذكية
بما يكفي لتفكر بهذا

669
01:06:05,076 --> 01:06:08,445
لكن لن أغفر لك
لأنك فكرت بالأمر وحسب

670
01:06:08,544 --> 01:06:09,984
ماذا يجري؟

671
01:06:10,080 --> 01:06:12,279
لقد توصلت سليلة العائلة إلى حل

672
01:06:12,311 --> 01:06:15,441
سوف تستخدم قرصي
الذي كان داخل جيب (يون سونغ جون)

673
01:06:16,796 --> 01:06:21,949
سمعت أنه يمكن لقرص الخادم
تحقيق أمنية الخادم الصادقة

674
01:06:23,182 --> 01:06:27,022
سأساعدك على العودة

675
01:06:27,234 --> 01:06:28,927
- (سو آه)
- افعلي ذلك بسرعة

676
01:06:29,014 --> 01:06:32,154
أنا أتوق لقتلكما معاً
لكن أحاول جاهدة تمالك نفسي

677
01:06:32,737 --> 01:06:35,927
أسرعي، قد تتسبب (مو را) بحدوث فيضان قريباً

678
01:06:46,976 --> 01:06:48,406
يدك من فضلك

679
01:07:02,829 --> 01:07:08,599
والآن سيعود كل شيء إلى طبيعته

680
01:07:16,538 --> 01:07:19,878
- بفضل الإله...
- أنت هنا إذاً

681
01:07:22,972 --> 01:07:24,742
ماذا؟

682
01:07:25,226 --> 01:07:26,686
هل هذا كبير الكهنة؟

683
01:07:29,814 --> 01:07:30,823
ما الذي تفعله هنا؟

684
01:07:30,848 --> 01:07:33,894
أنا آتي إلى هنا دوماً

685
01:07:33,993 --> 01:07:36,089
ألم يخبرك (جو دونغ)؟

686
01:07:36,184 --> 01:07:38,454
ماذا؟ لقد نسيت تماماً

687
01:07:39,791 --> 01:07:46,109
لقد أتيت للإمساك بخادم هرب خفية
بعد أن تسبب بمشكلة

688
01:07:47,509 --> 01:07:49,509
كما أود رؤية بعض الأشخاص أيضاً

689
01:07:52,507 --> 01:07:59,319
لا بد أنك من عاشت مدة أطول
لمقابلتها سائق تاكسي كفؤ

690
01:07:59,366 --> 01:08:00,766
المعذرة؟

691
01:08:02,919 --> 01:08:06,519
- هل يعقل أن...
- سمعت أنك تعمل بدوام جزئي يا سيد (هابيك)

692
01:08:06,698 --> 01:08:09,468
لم يكن لديك أحد من عائلتك
لتقدم لهم نفقاتهم

693
01:08:09,572 --> 01:08:15,152
لذا أتساءل ماذا فعلت بمرتبك الأول؟

694
01:08:16,022 --> 01:08:17,722
يا كبير الكهنة، لقد كنت...

695
01:08:18,093 --> 01:08:21,063
ماذا تفعل؟
لماذا تزعجنا؟

696
01:08:21,348 --> 01:08:23,579
- أسرع
- بفضل الإله...

697
01:08:23,604 --> 01:08:24,704
ما الذي تفعله؟

698
01:08:24,895 --> 01:08:26,725
يا للهول!

699
01:08:26,925 --> 01:08:29,565
أصغ إلي جيداً، لن أكرر ما سأقوله

700
01:08:30,190 --> 01:08:34,830
لقد استخدم هذا الأحمق ما بقي من قوته
على هذه المرأة لذا لديه مشكلة في العودة

701
01:08:34,885 --> 01:08:36,420
انتظري لحظة

702
01:08:36,774 --> 01:08:41,845
أنت ستستخدمين قوة ذلك القرص
لمساعدة السيد (هابيك) على العودة؟

703
01:08:42,082 --> 01:08:44,982
لم تضيعين تلك القوة الثمينة
على شيء عديم الفائدة كهذا؟

704
01:08:45,365 --> 01:08:47,605
ماذا تعني يا كبير الكهنة؟

705
01:08:47,835 --> 01:08:50,939
- إذا فشل في العودة فإنه سيموت
- لم قد يفشل في العودة؟

706
01:08:51,072 --> 01:08:53,966
لقد أنجز السيد (هابيك) مهمته

707
01:08:54,009 --> 01:08:56,669
هذا يعني أنه سيكون قادراً على العودة

708
01:08:56,716 --> 01:08:58,386
لهذا هو أحمق

709
01:08:58,759 --> 01:09:01,693
كان عليه البقاء هناك وحسب
حين عاد للمرة الأولى

710
01:09:02,641 --> 01:09:04,051
مهلاً

711
01:09:08,984 --> 01:09:11,014
مهمتي الجديدة كانت إيجاد...

712
01:09:12,658 --> 01:09:15,728
السبب خلف إخفاء الحجر المقدس
في عالم البشر

713
01:09:17,024 --> 01:09:18,494
صحيح

714
01:09:18,962 --> 01:09:22,492
هذا صحيح، مما أعرفه
أنك وجدت بالفعل ذلك السبب

715
01:09:34,320 --> 01:09:35,937
كيف يمكن...

716
01:09:38,107 --> 01:09:40,496
لإله أن ينقذ العالم...

717
01:09:43,567 --> 01:09:46,007
إن لم يستطع أو تستطع
إنقاذ إنسان واحد وحسب؟

718
01:09:47,173 --> 01:09:48,460
ماذا، ما كان ذلك؟

719
01:09:48,485 --> 01:09:54,029
كنت أعلم أن هذا سيحدث
إن الكون يؤيد (هابيك) بشدة

720
01:09:55,116 --> 01:09:56,646
آنسة (يون)

721
01:09:57,038 --> 01:10:01,148
أنصحك باستخدام قوة القرص
في شيء أكثر أهمية

722
01:10:02,908 --> 01:10:05,719
لدي ضيف قادم، لذا علي الذهاب الآن

723
01:10:05,927 --> 01:10:10,257
سيد (هابيك)، تذكر أنه لا يزال عليك العودة
إلى مملكة المياه

724
01:10:14,668 --> 01:10:17,738
أجل، إنه محق

725
01:10:18,420 --> 01:10:20,390
لنواصل ما كنا نفعله

726
01:10:21,913 --> 01:10:23,583
تمني أفضل أمنية

727
01:10:24,414 --> 01:10:26,554
لأتمكن من الرحيل وأنا مطمئن

728
01:10:27,629 --> 01:10:30,499
اطلبي مالاً أكثر من الشيخ (منصور)

729
01:10:34,839 --> 01:10:37,839
بنعمة الآلهة، سوف تستيقظين

730
01:10:43,402 --> 01:10:48,944
أنت آخر سليلة من عائلة الخدم للآلهة
ويمكنك الآن طلب أمنيتك الصادقة

731
01:10:51,266 --> 01:10:53,326
لا تترددي، تكلمي

732
01:10:53,860 --> 01:10:57,690
هذه فرصتك لتكوني سعيدة لبقية حياتك

733
01:11:05,010 --> 01:11:06,610
أمنيتي هي...

734
01:11:08,756 --> 01:11:12,726
أمنيتي هي...

735
01:11:15,319 --> 01:11:16,719
أنا...

736
01:11:23,506 --> 01:11:25,006
أتمنى أن...

737
01:11:28,944 --> 01:11:30,454
أنك قد...

738
01:11:34,382 --> 01:11:36,252
تؤجل رحيلك

739
01:11:41,308 --> 01:11:43,348
أرجو أن تبقى بجانبي...

740
01:11:46,658 --> 01:11:48,458
حتى أموت

741
01:11:53,174 --> 01:11:55,404
شاركني حياتي حتى ذلك الحين، أرجوك

742
01:11:57,450 --> 01:11:59,305
يمكنك أن تعود

743
01:11:59,775 --> 01:12:02,585
وأن تكون ملكاً صالحاً بعد موتي

744
01:12:08,500 --> 01:12:10,230
لنعش معاً

745
01:12:23,783 --> 01:12:26,983
سأغادر الآن، لقد تملكني الغضب
يجب أن أغادر

746
01:12:35,877 --> 01:12:38,309
كانت لديك فرصة لتكوني أكثر ثراء
من الشيخ (منصور)

747
01:12:39,062 --> 01:12:41,002
لا بد أن هذا لأنك صغيرة

748
01:12:56,450 --> 01:12:57,920
أحبك

749
01:12:58,666 --> 01:13:00,126
أحبك

750
01:13:09,857 --> 01:13:13,589
لقد قمت بعمل جيد
لذا ستكون بخير في حياتك القادمة

751
01:13:13,614 --> 01:13:15,129
لم أفعل شيئاً

752
01:13:15,593 --> 01:13:18,223
لقد أتت إلي الآنسة (يون)
وسألتني عن قوة القرص

753
01:13:18,390 --> 01:13:20,039
وقد أخبرتها بما أعرفه وحسب

754
01:13:20,078 --> 01:13:23,548
لقد جازفت وكشفت لها أسرار الطبيعة

755
01:13:24,427 --> 01:13:27,327
لقد سمعت أنها أقوى مهاراتك

756
01:13:28,312 --> 01:13:30,512
يا للهول! لقد قابلتك تواً

757
01:13:31,713 --> 01:13:35,153
سررت بلقائك، أنا كبير الكهنة

758
01:13:35,980 --> 01:13:37,025
أدعى (شين هو يي)

759
01:13:37,077 --> 01:13:38,721
كنت إله النار

760
01:13:38,746 --> 01:13:43,646
هلا علمتني كيفية استخدام النار!

761
01:13:44,019 --> 01:13:48,565
إذا أتقنت ذلك فسأكون قادراً على التحكم

762
01:13:48,636 --> 01:13:51,646
بالمياه والنار والهواء والأرض والبشر أيضاً

763
01:13:52,246 --> 01:13:53,716
عليك القدوم لرؤيتي قريباً

764
01:14:05,896 --> 01:14:09,596
سيد (هابيك)، لنذهب الآن

765
01:14:12,382 --> 01:14:14,182
يا له من عجوز ماكر

766
01:14:14,868 --> 01:14:16,664
كان يعلم كل شيء طوال الوقت

767
01:14:20,255 --> 01:14:22,255
ما زلت بحاجة للعودة إلى مملكة المياه

768
01:14:22,430 --> 01:14:26,300
سأذهب إلى هناك لأضمن أن أمنيتك ستتحقق

769
01:14:27,292 --> 01:14:28,832
ستعود، أليس كذلك؟

770
01:14:29,432 --> 01:14:30,872
أعدك أنني سأعود

771
01:14:31,297 --> 01:14:32,968
لن تتأخر، أليس كذلك؟

772
01:14:33,928 --> 01:14:35,328
لا

773
01:14:43,497 --> 01:14:45,067
أراك لاحقاً

774
01:15:22,803 --> 01:15:24,675
لقد نظمتهم في فئات

775
01:15:24,700 --> 01:15:30,021
لا حاجة لذلك
لقد اكتشفت كيف يصبح المرء شخصاً مثالياً

776
01:15:34,323 --> 01:15:38,497
كما تعلم، كنت أنال درجات عالية في المدرسة

777
01:15:38,921 --> 01:15:42,261
أقصد القول إنني عرفت أخيراً
ما كنت تحاول إخباري به

778
01:15:44,171 --> 01:15:48,232
ما هو إذاً؟
كيف ستكونين مثالية؟

779
01:15:49,371 --> 01:15:53,106
انظر إلى هذا
إنه عرض، سألح على جدي لإنشاء هذه المؤسسة

780
01:15:53,857 --> 01:15:55,757
هذا للأمهات الوحيدات فقط

781
01:15:55,901 --> 01:15:57,607
وهذا لكبار السن الذين يعيشون وحدهم

782
01:15:57,720 --> 01:15:59,660
وهذا للأطفال الأيتام

783
01:15:59,705 --> 01:16:03,445
كما تقتضي النبالة
هكذا سأكون إنسانة مثالية

784
01:16:08,208 --> 01:16:12,424
إنها ليست فكرة سيئة
لكن عليك فعل هذا أولاً

785
01:16:12,773 --> 01:16:16,342
أرجو أن تقومي بتدوين أسماء الأشخاص هنا
واحصلي على تواقيعهم قبل القيام بشيء آخر

786
01:16:16,477 --> 01:16:18,687
آسف، لكن هذا ما عليك البدء به

787
01:16:19,472 --> 01:16:22,456
- أي أشخاص؟
- أولئك الذين تدينين لهم باعتذار

788
01:16:22,665 --> 01:16:24,941
دوني أسمائهم هنا واعتذري لهم
ثم احصلي على تواقيعهم

789
01:16:25,040 --> 01:16:28,259
ابدئي بجدك، ثم سأقدم لك النصح مجدداً

790
01:16:28,664 --> 01:16:31,334
- ماذا؟
- عندما تصبحين مثالية

791
01:16:31,391 --> 01:16:33,761
- ربما نصبح أصدقاء
- ماذا؟

792
01:16:38,912 --> 01:16:40,158
"علاقة خالدة بين الآباء والأبناء"

793
01:17:18,827 --> 01:17:22,497
لا، لا، لا تفكري بهذا حتى

794
01:17:23,449 --> 01:17:27,017
حتى لو قفزت هناك
لن يتمكن (هابيك) من الظهور وإنقاذك

795
01:17:27,065 --> 01:17:29,235
ليس هذا ما كنت أفكر به

796
01:17:31,086 --> 01:17:34,026
والدك في الغابة
فلم تبدين حزينة هنا؟

797
01:17:34,127 --> 01:17:37,400
لا تلقي الأشياء هكذا في النهر
سوف تلوثين المياه

798
01:17:38,313 --> 01:17:40,343
لدي أخبار لك

799
01:17:42,037 --> 01:17:43,907
لن يكون (هابيك) قادراً على العودة

800
01:17:44,385 --> 01:17:46,055
ماذا تقصدين؟

801
01:17:46,785 --> 01:17:48,585
هل وصل رسول؟

802
01:17:48,809 --> 01:17:51,535
إن الرسول ليس ضرورياً
فأنا إلهة

803
01:17:51,734 --> 01:17:53,564
هذا ما أشعر به

804
01:17:54,701 --> 01:17:56,101
هيا بنا

805
01:18:00,448 --> 01:18:02,948
لم نسمع خبراً عنه
هذا يعني أنه لن يعود

806
01:18:03,154 --> 01:18:06,148
لا تقلقي، لنهتم بشؤوننا وحسب

807
01:18:06,228 --> 01:18:08,298
ألم يعجبك أي من الخواتم حقاً؟

808
01:18:09,173 --> 01:18:11,173
- وداعاً
- اعتني بنفسك

809
01:18:16,537 --> 01:18:21,144
- هل تريد أن تقول لي شيئاً؟
- كنت أود أن أخبرك بهذا

810
01:18:21,446 --> 01:18:22,886
حسناً

811
01:18:23,942 --> 01:18:25,507
أعتقد أنني يجب أن أتزوج (هيونغ سيك)

812
01:18:25,532 --> 01:18:27,594
- ماذا؟
- علينا الزواج وحسب

813
01:18:27,619 --> 01:18:29,619
الحب لا يتعلق بأمر محدد

814
01:18:29,733 --> 01:18:34,406
إنه يدفعك لرعاية من تحبينه والاهتمام به
وهذا كاف بالنسبة لي

815
01:18:35,619 --> 01:18:40,495
حاول التفكير بعقلانية
لا يمكنك أن تتزوج صديقتك

816
01:18:40,520 --> 01:18:43,446
لقد عرفنا بعضنا منذ فترة طويلة
ونعلم عيوب بعضنا

817
01:18:43,830 --> 01:18:45,268
ألا تعجبك (هيونغ سيك)؟

818
01:18:45,381 --> 01:18:46,659
لا، ليس هذا ما أعنيه

819
01:18:46,684 --> 01:18:47,944
- (هيونغ سيك) هنا
- ماذا؟

820
01:18:48,005 --> 01:18:50,890
- لتقابلك شخصياً
- مهلاً! انتظر، مهلاً!

821
01:18:51,062 --> 01:18:53,162
- مهلاً، انتظر!
- (هيونغ سيك)

822
01:19:02,279 --> 01:19:04,249
لقد مر وقت طويل يا (سو آه)

823
01:19:04,274 --> 01:19:06,474
أجل، لقد مر وقت طويل بالفعل

824
01:19:06,679 --> 01:19:08,395
لماذا لم تأتي؟

825
01:19:08,433 --> 01:19:11,443
لأنني أخافك

826
01:19:13,996 --> 01:19:15,936
ماذا فعلت؟

827
01:19:17,093 --> 01:19:18,818
(سانغ يو) سيتزوج؟

828
01:19:18,843 --> 01:19:22,243
أجل، إنه حتى لم يدخر شيئاً

829
01:19:22,387 --> 01:19:26,489
أردت أن أقدم له ما يكفي من المال
لإيداع الإيجار كهدية زفاف عندما يتزوج

830
01:19:26,562 --> 01:19:28,102
هذا مفاجئ للغاية

831
01:19:28,229 --> 01:19:30,739
يا للهول! أخبرته ألا يتسرع
لكنه لا يصغي إلي

832
01:19:31,863 --> 01:19:33,484
إنه لا ينفك عن القول...

833
01:19:33,533 --> 01:19:35,827
إن الناس كانوا يتزوجون
ولا يملكون شيئاً سوى ملعقتين ووعاء

834
01:19:35,929 --> 01:19:38,754
الأمور مختلفة هذه الأيام كما تعلمين

835
01:19:43,783 --> 01:19:47,653
مرحباً؟ هل أغلقت الخط في وجهي مجدداً؟
يا للهول!

836
01:20:25,256 --> 01:20:27,196
- لقد عدت
- أجل

837
01:20:27,643 --> 01:20:29,641
أخبرتك بألا تبقي في الخارج لوقت متأخر
لكنك لا تصغين إلي أبداً

838
01:20:29,697 --> 01:20:31,097
لماذا تأخرت؟

839
01:20:31,169 --> 01:20:34,569
كانت عملية تأجيل التتويج معقدة للغاية

840
01:20:34,833 --> 01:20:37,033
إنهم غير مرنين إطلاقاً

841
01:20:59,782 --> 01:21:01,692
لنذهب ونتناول شيئاً

842
01:21:02,014 --> 01:21:03,384
حسناً

843
01:21:17,027 --> 01:21:19,887
- هل ستشعر بالجوع دوماً؟
- أجل

844
01:21:20,149 --> 01:21:22,109
ماذا عن العصا السحرية؟

845
01:21:23,021 --> 01:21:24,353
قالوا إنه لا يمكنني أخذها

846
01:21:24,379 --> 01:21:27,050
إذاً، ألم تحضر شيئاً
سوى رخصة القيادة مجدداً؟

847
01:21:27,170 --> 01:21:30,156
- طلبوا مني الحصول عليها من هنا
- يا للهول، لديك الكثير لتفعله

848
01:21:30,213 --> 01:21:31,825
أين السيد (نام)؟

849
01:21:31,874 --> 01:21:35,241
لقد سئم من العمل بدوام جزئي
كما أنه خائف من صديقتك، لذا لم يأت

850
01:21:35,275 --> 01:21:36,585
"(هابيك)، (يون سو آه)"

851
01:21:56,458 --> 01:21:58,409
لم يتغير شيء، أليس كذلك؟

852
01:22:02,013 --> 01:22:09,213
"شكراً لمشاهدة مسلسل عروس إله المياه"

853
01:22:12,359 --> 01:22:18,271
يمكن للناس البقاء على قيد الحياة
بما يمتلكونه من قوة

854
01:22:18,891 --> 01:22:23,693
- لكن الحياة ستكون أفضل بوجود الحب
- "(هابيك) و(يون سو آه)"

855
01:22:39,254 --> 01:22:40,876
"عروس إله المياه"

