﻿1
00:00:01,334 --> 00:00:07,966
‫اتجه "المحققون الصغار" إلى نهر "تايموزو"
‫ لمحاولة الفوز بمسابقة للطائرات الورقية.

2
00:00:11,344 --> 00:00:13,304
‫ما هي الأغنية التي تستمع إليها "هايبارا"؟

3
00:00:13,388 --> 00:00:18,226
‫نعم، إنها تشدو أحياناً بسعادة حقاً.

4
00:00:18,309 --> 00:00:21,187
‫ما هي أغنية "آنيم"؟

5
00:00:22,689 --> 00:00:26,025
‫أظن أنها إحدى أغاني "أوكينو يوكو تشان".

6
00:00:26,109 --> 00:00:29,070
‫لم لا تسألها فحسب؟

7
00:00:29,154 --> 00:00:34,075
‫لقد سألتها بالطبع، ولكنها قالت إنه سر.

8
00:00:35,744 --> 00:00:37,579
‫لا تقلق بشأن ذلك الأمر.

9
00:00:37,662 --> 00:00:40,248
‫فهي على الأرجح، أغنية غبية
‫ أصبحت مشهورة حالياً.

10
00:00:40,331 --> 00:00:42,333
‫أنا آسفة...

11
00:00:42,417 --> 00:00:45,128
‫لأنني أحب الأغاني الغبية المشهورة.

12
00:00:45,211 --> 00:00:46,254
‫"هايبارا"...

13
00:00:48,298 --> 00:00:52,135
‫كفي عن التظاهر وأخبريهم.

14
00:00:52,218 --> 00:00:54,220
‫أنا أشعر بالفضول أيضاً نوعاً ما.

15
00:00:56,973 --> 00:01:00,143
‫مستحيل، لن أخبركم أبداً.

16
00:01:02,604 --> 00:01:05,648
‫بلى، لا يزال هناك شيء يمكننا القيام به.

17
00:01:09,110 --> 00:01:11,154
‫سنسترق السمع عليها. 

18
00:01:12,572 --> 00:01:15,909
‫خلال مسابقة تحليق الطائرات الورقية...

19
00:01:15,992 --> 00:01:19,496
‫سقط رجل في الفريق المجاور
‫ في نهر "تايموزو".

20
00:01:19,579 --> 00:01:21,164
{\an8}‫"(رينو ريوتا)، 39 عاماً،
‫مشترك في مسابقة الطائرات الورقية."

21
00:01:24,083 --> 00:01:25,084
‫هل كان ذلك حادثاً؟

22
00:01:25,168 --> 00:01:26,920
‫عزيزي؟

23
00:01:27,003 --> 00:01:28,671
‫ما الخطب، يا عزيزي؟

24
00:01:28,755 --> 00:01:29,964
‫عزيزي!

25
00:01:30,048 --> 00:01:31,466
‫أجبني!

26
00:01:31,549 --> 00:01:32,675
‫عزيزي!

27
00:01:32,759 --> 00:01:35,512
‫لا، هذا...

28
00:01:35,595 --> 00:01:37,347
‫لم يكن حادثاً.

29
00:01:42,310 --> 00:01:44,103
{\an8}‫الخطوط الخفية على الكف هي الفتيل.

30
00:01:44,187 --> 00:01:45,897
{\an8}‫التقليص يشعل النار على الخط حتى القلب.

31
00:01:45,980 --> 00:01:47,857
‫الطائرات الورقية مربوطة بحبل.

32
00:01:47,941 --> 00:01:49,984
‫ولكن ماذا عن العلاقات الإنسانية؟

33
00:01:50,068 --> 00:01:53,238
‫دائماً ما يقرر الحقيقة المطلقة
‫ بجسد طفل وعقل رجل بالغ...

34
00:01:53,321 --> 00:01:55,615
‫اسمه هو "المحقق كونان"!

35
00:01:56,116 --> 00:01:59,452
{\an8}‫"ديتيكتف كونان"

36
00:03:21,034 --> 00:03:27,040
‫"قضية الطائرة الورقية على
‫ نهر (تيموزو)، الجزء الثاني"

37
00:03:29,375 --> 00:03:31,044
{\an8}‫- ماذا؟
‫- "(ياتسوكوشي تاكيشي)، 34 عاماً"

38
00:03:31,127 --> 00:03:33,588
{\an8}‫أتعتقد أنني استدرجت "رينو سان"
‫ إلى منطقة لا يوجد بها حبل...

39
00:03:33,671 --> 00:03:35,381
{\an8}‫وجعلته يسقط في النهر؟

40
00:03:35,465 --> 00:03:37,258
‫لا بد أنك تمزح.

41
00:03:37,342 --> 00:03:40,929
‫لقد صرخت "احترس" وحاولت أن أوقفه.

42
00:03:41,012 --> 00:03:43,056
‫أليس كذلك؟ لقد رأيتم ذلك
‫ يا أطفال، صحيح؟

43
00:03:43,139 --> 00:03:44,474
‫نعم.

44
00:03:44,557 --> 00:03:48,102
‫لقد صرخ مباشرة قبل أن
‫ يسقط ذلك الرجل في النهر.

45
00:03:48,186 --> 00:03:50,396
‫ماذا تفعل؟

46
00:03:50,480 --> 00:03:52,732
‫إذا ظللت...

47
00:03:54,025 --> 00:03:57,070
‫لقد بدا قلقاً جداً بالنسبة إلي.

48
00:03:57,153 --> 00:04:01,199
‫ولكننا لا نعلم إذا كان "رينو سان"
‫ قد سمع صوته.

49
00:04:02,659 --> 00:04:07,580
‫الناس حولهما كانوا يعطون إرشادات
‫ لأفراد فريقهم بصوت عال أيضاً.

50
00:04:07,664 --> 00:04:09,999
‫لقد كانا بعيدين عن بعضهما البعض.

51
00:04:10,083 --> 00:04:11,709
‫هل ذلك صحيح؟

52
00:04:11,793 --> 00:04:16,256
‫نعم.
‫ظننت أنه قد يسمعني قليلاً على الأقل.

53
00:04:16,339 --> 00:04:20,718
‫ولكنني بعد ذلك ابتعدت عنه أيضاً.

54
00:04:20,802 --> 00:04:27,767
‫حتى إذا لم يستطع سماعك، كان
‫ بإمكانك أن ترشده بواسطة الإشارات. 

55
00:04:27,850 --> 00:04:30,395
‫أنا لم أفعل شيئاً كهذا.

56
00:04:30,478 --> 00:04:32,230
‫إذا كنت تعتقد أنني لا أقول الحقيقة...

57
00:04:32,313 --> 00:04:35,066
‫فيمكنك مشاهدة الفيديو الذي
‫ صوره القائمون على المسابقة...

58
00:04:35,149 --> 00:04:37,944
‫للتأكد أنه لا أحد قام بالغش.

59
00:04:38,027 --> 00:04:41,823
‫لماذا كان عليك الوقوف بعيداً؟

60
00:04:41,906 --> 00:04:43,241
‫لأنني...

61
00:04:43,324 --> 00:04:46,077
‫لاحظت من خلال مشاهدة
‫ الطائرات الورقية الأخرى...

62
00:04:46,160 --> 00:04:48,830
‫أن الرياح كانت قوية في الأعلى.

63
00:04:48,913 --> 00:04:53,668
‫لذا ظننت أنه بإمكاننا إرسال الطائرة 
‫الورقية بالوقوف بعيداً عن بعضنا البعض.

64
00:04:53,751 --> 00:04:56,921
‫كان لكل فريق وقت محدد لكي
‫ يقوم بتحليق طائرته الورقية...

65
00:04:57,005 --> 00:04:59,299
‫لذا كان علينا القيام بذلك
‫ من خلال محاولة واحدة.

66
00:04:59,382 --> 00:05:00,591
‫فهمت ذلك.

67
00:05:00,675 --> 00:05:04,053
‫بالمناسبة، ما هي علاقتك بـ"رينو سان"؟

68
00:05:04,137 --> 00:05:08,558
‫أنا موظف في المقهى
‫ الذي يديره "رينو سان".

69
00:05:08,641 --> 00:05:14,605
‫لقد جئت اليوم حتى نفوز بالمسابقة باستخدام
‫ طائرة ورقية عليها شعار المقهى.

70
00:05:14,689 --> 00:05:19,402
‫طائرات الفائزين الورقية ستعرض
‫ في صالة المدينة، إنها دعاية رائعة.

71
00:05:19,485 --> 00:05:23,990
‫سيكون لدينا الفخر إذا حضرنا 
‫اجتماعات رابطة الحي أيضاً.

72
00:05:24,073 --> 00:05:25,116
‫فهمت ذلك.

73
00:05:27,076 --> 00:05:28,411
‫"المسابقة الثامنة للطائرات
‫ الورقية على نهر (تايموزو)" 

74
00:05:28,494 --> 00:05:33,708
‫نعم، تحدثت مع "رينو" قليلاً قبل
‫ سقوطه في النهر مباشرة.

75
00:05:33,791 --> 00:05:36,044
‫عم كنتما تتحدثان؟

76
00:05:36,127 --> 00:05:40,590
{\an8}‫لقد كان على علاقة مع شقيقتي
‫ بالرغم من أنه كان متزوجاً.

77
00:05:40,673 --> 00:05:41,758
{\an8}‫"(كاكورا يوتوشي)، 41 عاماً، 
‫مشترك في مسابقة الطائرات الورقية"

78
00:05:41,841 --> 00:05:43,968
‫لقد دفعها إلى محاولة الانتحار...

79
00:05:44,052 --> 00:05:46,804
‫لذا طلبت منه أن نتحدث
‫ بعد انتهاء المسابقة.

80
00:05:46,888 --> 00:05:50,308
‫هذا على الأرجح بمثابة 
‫عقاب له على خطاياه.

81
00:05:50,391 --> 00:05:55,521
‫إذن، لقد كان لديك دافع لتجعل
‫ "رينو سان" يسقط في النهر.

82
00:05:55,605 --> 00:05:59,567
‫أليس لدى "ياسوكوشي" دافع أيضاً؟

83
00:05:59,650 --> 00:06:03,488
‫إنه مغرم بشقيقتي منذ المدرسة الثانوية.

84
00:06:03,571 --> 00:06:07,033
‫وزوجته التي كانت غاضبة عندما
‫ أخبرتها بشأن علاقته مع شقيقتي...

85
00:06:07,116 --> 00:06:12,038
‫ لا بد أن لها دوافع كثيرة أيضاً.

86
00:06:12,121 --> 00:06:17,502
‫هل صحيح أن "رينو سان" كان يتحدث 
‫إلى زوجته على الهاتف طوال الوقت؟

87
00:06:17,585 --> 00:06:20,671
‫نعم، لقد بدا الأمر كذلك.

88
00:06:20,755 --> 00:06:26,135
‫إذا استدرجته للسقوط في النهر...

89
00:06:26,219 --> 00:06:30,556
‫ألا يجب أن تكون زوجته
‫ قد سمعتني عبر الهاتف؟

90
00:06:30,640 --> 00:06:34,227
‫كلانا كان يحلق نفس
‫ نوع الطائرة الورقية.

91
00:06:34,310 --> 00:06:38,064
‫أشك أن يستمع أي شخص 
‫لنصائح منافس له.

92
00:06:38,147 --> 00:06:42,068
‫ولكنك رأيت "رينو سان" 
‫يسقط في النهر، صحيح؟

93
00:06:42,151 --> 00:06:44,445
‫ألم تفكر في إيقاف ذلك؟

94
00:06:44,529 --> 00:06:47,073
‫كنت بعيداً عنه عندما سقط.

95
00:06:47,156 --> 00:06:51,327
‫ظننت أنه اقترب من النهر لإلقاء القمامة.

96
00:06:51,410 --> 00:06:52,870
‫إلقاء القمامة؟

97
00:06:52,954 --> 00:06:58,584
‫لقد كان يحمل زجاجة بلاستيكية
‫ فارغة تحت ذراعه.

98
00:07:00,253 --> 00:07:03,548
‫بالمناسبة، ما هي علاقتك به؟

99
00:07:03,631 --> 00:07:07,635
‫"رينو" و"ياتسوكوشي" كانا لاعبين صغيرين
‫ في فريق البيسبول بمدرستنا الثانوية.

100
00:07:07,718 --> 00:07:13,266
‫حتى بعدما تخرجت،
‫ كنت أزور النادي لكي أساعدهما.

101
00:07:13,349 --> 00:07:16,853
‫هكذا تعرفت على "ياتسوكوشي" 
‫بالرغم من أنه أصغر مني.

102
00:07:17,937 --> 00:07:19,981
‫مهلاً!

103
00:07:20,064 --> 00:07:22,650
{\an8}‫لماذا قد تشتبه في؟

104
00:07:22,733 --> 00:07:23,776
{\an8}‫"(رينو تاكامي)، 35 عاماً،
‫ زوجة (ريوتا)".

105
00:07:23,860 --> 00:07:27,447
{\an8}‫كنت أتحدث معه عبر الهاتف من المنزل،
‫ باستخدام هاتفي المنزلي!

106
00:07:27,530 --> 00:07:31,409
‫ولكن الشخص الذي كان
‫ يتحدث معه عبر الهاتف...

107
00:07:31,492 --> 00:07:33,744
‫هو الشخص الوحيد الذي قد 
‫يرشده للذهاب بين العارضتين...

108
00:07:33,828 --> 00:07:39,292
‫إذا كنت تعيشين في مبنى مرتفع
‫ ويمكنك رؤية هذه المنطقة من هناك.

109
00:07:39,375 --> 00:07:42,587
‫ماذا؟ أنا أعيش في منزل عادي من طابقين.

110
00:07:42,670 --> 00:07:46,716
‫ولكن إذا كنت تجرين معه 
‫مكالمة مرئية، يمكنك رؤية...

111
00:07:46,799 --> 00:07:48,384
‫مكان وجود العارضتين.

112
00:07:48,468 --> 00:07:51,971
‫اسمعني، إذا قالت له زوجته 
‫وهي في المنزل عبر الهاتف...

113
00:07:52,054 --> 00:07:56,601
‫أن يذهب إلى الخلف
‫ أو يتحرك قليلاً تجاه اليسار...

114
00:07:56,684 --> 00:07:59,020
‫فمن المستحيل أن يقوم بذلك!

115
00:07:59,103 --> 00:08:01,063
‫إنها محقة.

116
00:08:01,147 --> 00:08:05,651
‫هل سمعت صوت "كاكورا سان"
‫ من خلال الهاتف؟

117
00:08:05,735 --> 00:08:09,739
‫نعم، إنه شقيق عشيقة زوجي، أليس كذلك؟ 

118
00:08:09,822 --> 00:08:11,949
‫يمكنني سماعه بشكل واضح جداً.

119
00:08:12,033 --> 00:08:18,414
‫كنت أعلم مسبقاً أن زوجي على علاقة بشقيقته.

120
00:08:18,498 --> 00:08:22,376
‫هل قال أي شيء لكي يرشد زوجك؟

121
00:08:22,460 --> 00:08:24,170
‫لا، لم يقل شيئاً كهذا.

122
00:08:24,253 --> 00:08:28,466
‫زوجي كان مشغولاً باختلاق الأعذار لي.

123
00:08:28,549 --> 00:08:32,929
‫ولكن، ربما قد تحدثا في السر.

124
00:08:33,012 --> 00:08:36,766
‫لقد طلب مني الانتظار وحرك
‫ الهاتف بعيداً عن وجهه.

125
00:08:36,849 --> 00:08:39,101
‫ربما كان لديه مكالمة أخرى على الانتظار.

126
00:08:39,185 --> 00:08:42,063
‫لم أسمع صوت نغمة الانتظار.

127
00:08:42,146 --> 00:08:46,192
‫سمعت أصواتاً خافتة، يبدو 
‫أن زوجي كان يفعل شيئاً ما.

128
00:08:46,275 --> 00:08:50,863
‫هل يمكن أن يكون قد تلقى 
‫رسالة إلكترونية من شخص ما؟

129
00:08:50,947 --> 00:08:55,493
‫كان يجري اتصالاً على الخط، 
‫لا يستطيع رؤية الرسائل.

130
00:08:55,576 --> 00:09:00,748
‫لقد هددته بطلب الطلاق إذا أنهى الاتصال.

131
00:09:06,128 --> 00:09:10,841
‫كما قال تماماً، "ياتسوكوشي سان"
‫ لم يقم بأي حركات علنية.

132
00:09:10,925 --> 00:09:14,011
‫نعم، إنه يشرب العصير فقط.

133
00:09:14,095 --> 00:09:16,681
‫مهلاً، ماذا تفعل؟

134
00:09:16,764 --> 00:09:20,101
‫إذا ظللت...

135
00:09:20,184 --> 00:09:21,686
‫لقد سقط أحدهم في النهر!

136
00:09:21,769 --> 00:09:26,482
‫يمكننا رؤية "كاكورا سان" بعد
‫ سقوط "رينو" في النهر مباشرة.

137
00:09:26,566 --> 00:09:31,070
‫كما قال تماماً، لقد كان بعيداً عنه.

138
00:09:31,153 --> 00:09:34,448
‫لا أستطيع التخيل أنه أرشد
‫ "رينو سان" بين العارضتين.

139
00:09:34,532 --> 00:09:37,618
‫وهكذا يتبقى فقط زوجته التي اتصلت به.

140
00:09:37,702 --> 00:09:42,331
‫ولكن كما قالت، أليس ذلك مستحيلاً؟

141
00:09:42,415 --> 00:09:48,421
‫هذا يعني أن المجرم قد يكون
‫ شخص آخر غير هؤلاء الثلاثة.

142
00:09:48,504 --> 00:09:51,382
‫لا، لقد اتضح الأمر الآن.

143
00:09:51,465 --> 00:09:52,800
‫أنا واثق من ذلك.

144
00:09:52,883 --> 00:09:56,887
‫ذلك الشخص فعلها.

145
00:09:56,971 --> 00:10:01,058
‫ولكنني لا أملك أي دليل ليثبت ذلك.

146
00:10:01,142 --> 00:10:03,728
‫يبدو أنك في مأزق.

147
00:10:03,811 --> 00:10:05,229
‫يا من تسترق السمع!

148
00:10:05,313 --> 00:10:06,355
‫ماذا؟

149
00:10:07,857 --> 00:10:10,067
‫"أيومي تشان" كشفت لك الأمر.

150
00:10:10,151 --> 00:10:11,402
‫حسناً...

151
00:10:11,485 --> 00:10:14,113
‫يبدو أنك تعاقب على فعلتك هذه.

152
00:10:14,196 --> 00:10:18,034
‫لقد اختفى هاتفك في مكان ما.

153
00:10:18,117 --> 00:10:19,410
‫حقاً؟

154
00:10:19,493 --> 00:10:21,162
‫أليس هاتفي معك، يا "أيومي تشان"؟

155
00:10:21,245 --> 00:10:25,333
‫لقد أوقعته أمام الحمام، 
‫وأخذه شخص ما.

156
00:10:25,416 --> 00:10:28,336
‫ألا يجب أن تتصلي عليه إذاً؟

157
00:10:28,419 --> 00:10:29,462
‫حسناً...

158
00:10:29,545 --> 00:10:31,881
‫حاولنا الاتصال عليه.

159
00:10:31,964 --> 00:10:35,718
‫في البداية كان جرس الهاتف يرن 
‫حتى انتهت المكالمة. 

160
00:10:35,801 --> 00:10:39,138
‫وبعد ذلك، لقد تم إغلاق الهاتف...

161
00:10:39,221 --> 00:10:42,099
‫ولم نستطع الوصول إليه 
‫مهما حاولنا الاتصال.

162
00:10:42,183 --> 00:10:47,063
‫بما أنه مغلق، لا نستطيع تعقبه 
‫بواسطة نظام تحديد الموقع أيضاً.

163
00:10:47,146 --> 00:10:50,816
‫هل تتذكرين أي شخص كان
‫ واقفاً بجانبك عندما أوقعته؟

164
00:10:50,900 --> 00:10:57,198
‫لقد تعثر شخص ما خلفي،
‫ ولكنني لم أر وجهه.

165
00:10:57,281 --> 00:11:02,745
‫لذا أعتقد أنه أخذه عن طريق
‫ الخطأ ظناً منه أنه هاتفه.

166
00:11:05,331 --> 00:11:08,459
‫متى اتصلت على الهاتف في
‫ المرة الأولى أيها الأستاذ؟

167
00:11:08,542 --> 00:11:11,295
‫بعدما غادرت سيارة الإسعاف.

168
00:11:11,379 --> 00:11:15,883
‫فسبب الحادث، نسيت تماماً موضوع هاتفك.

169
00:11:15,966 --> 00:11:17,760
‫فهمت ذلك.

170
00:11:17,843 --> 00:11:21,013
‫إذن، ربما هناك تسجيل...

171
00:11:21,097 --> 00:11:24,016
‫لصوت المجرم...

172
00:11:25,059 --> 00:11:27,061
‫الذي استخدم هذه الخدعة البدائية.

173
00:11:33,651 --> 00:11:36,987
‫لقد قلنا لك...

174
00:11:37,071 --> 00:11:40,408
‫من المستحيل أن يقوم أحد
‫ منا بجعل "رينو" يسقط في النهر!

175
00:11:40,491 --> 00:11:41,534
‫كما قلت

176
00:11:41,617 --> 00:11:47,581
‫من الممكن أن يكون شخص 
‫ما قد تلاعب بالحبل بين العارضتين.

177
00:11:47,665 --> 00:11:51,585
‫ولكن فقط لأن زوجي كان يتحرك إلى
‫ الخلف بينما كان يحمل طائرة ورقية...

178
00:11:51,669 --> 00:11:56,841
‫لا أحد منا قد يرشده إلى المكان بين
‫ العارضتين ويجعله يسقط في النهر.

179
00:11:56,924 --> 00:12:02,555
‫ولكن يبدو أنه قد تم
‫ التلاعب بالحبل حديثاً.

180
00:12:02,638 --> 00:12:06,642
‫أستطيع التصور فقط أن ذلك قد حدث
‫ لجعل "رينو سان" يسقط في النهر.

181
00:12:06,725 --> 00:12:09,228
‫إذن، كيف فعلنا ذلك؟

182
00:12:09,311 --> 00:12:11,063
‫أخبرنا.

183
00:12:11,147 --> 00:12:14,775
‫برأيك، كيف أرشدنا "رينو سان"
‫ للتوجه بين العارضتين؟

184
00:12:14,859 --> 00:12:18,446
‫كنت أعمل مع "رينو سان" من أجل
‫ تحليق طائرتنا الورقية...

185
00:12:18,529 --> 00:12:23,325
‫ولكن عندما سقط، كنت واقفاً 
‫بعيداً ولم يستطع سماعي.

186
00:12:23,409 --> 00:12:27,371
‫أنت لم ترني أفعل أي إشارات
‫ لكي أرشده، أليس كذلك؟

187
00:12:27,455 --> 00:12:31,834
‫كنت بعيداً عندما سقط في النهر أيضاً.

188
00:12:31,917 --> 00:12:34,003
‫إذا كنت قد صرخت
‫ أو قلت له شيئاً....

189
00:12:34,086 --> 00:12:37,840
‫فستسمعني زوجته
‫ من خلال الهاتف أيضاً.

190
00:12:37,923 --> 00:12:42,803
‫كنت أتحدث مع زوجي عبر
‫ الهاتف حتى سقوطه...

191
00:12:42,887 --> 00:12:49,226
‫ولكن لم يكن ممكناً بالنسبة إلي
‫ لأرشد زوجي من المنزل!

192
00:12:49,310 --> 00:12:52,563
‫لماذا لا تزال تشك في أمرنا؟

193
00:12:52,646 --> 00:12:58,527
‫ولكن لا بد أن هناك طريقة...

194
00:12:58,611 --> 00:12:59,695
‫وربما لا؟

195
00:12:59,778 --> 00:13:01,197
‫ماذا؟

196
00:13:01,280 --> 00:13:05,868
‫قد يكونون قادرين على القيام بذلك
‫ إذا كان لديهم قدرات عقلية.

197
00:13:05,951 --> 00:13:08,537
‫قدرات عقلية؟

198
00:13:10,289 --> 00:13:17,213
‫بخصوص اليوم، يمكنكم المغادرة
‫ بعد إجراء تفتيش يدوي.

199
00:13:17,296 --> 00:13:19,131
‫لا بد أنك تمزح!

200
00:13:19,215 --> 00:13:21,592
‫لماذا يجب أن يتم تفتيشنا؟

201
00:13:21,675 --> 00:13:24,011
‫فالأمر ليس كما لو توفي أحد.

202
00:13:24,094 --> 00:13:27,139
‫التفتيش اليدوي هو شيء
‫ اختياري، أليس كذلك؟

203
00:13:27,223 --> 00:13:30,017
‫- إذن، أنا أرفض أن يتم تفتيشي.
‫- ماذا؟

204
00:13:30,100 --> 00:13:31,936
‫وأنا أيضاً.

205
00:13:32,019 --> 00:13:33,938
‫وأنا كذلك.

206
00:13:34,021 --> 00:13:35,606
‫مهلاً...

207
00:13:35,689 --> 00:13:38,150
‫لا بأس.

208
00:13:38,234 --> 00:13:44,448
‫بمجرد أن يستعيد "رينو سان" وعيه،
‫ سنعرف على الفور من الذي فعل ذلك.

209
00:13:47,409 --> 00:13:49,495
‫هل هذا صحيح، يا "كونان"؟

210
00:13:49,578 --> 00:13:50,913
‫على الأرجح.

211
00:13:50,996 --> 00:13:55,668
‫ربما سيخبرنا أيضاً كيف أرشدوه
‫ إلى المكان بين العارضتين.

212
00:13:55,751 --> 00:13:59,296
‫ولكن ماذا إذا لم يستعد وعيه؟

213
00:13:59,380 --> 00:14:01,423
‫إذا حدث ذلك، سنضطر للاستسلام.

214
00:14:01,507 --> 00:14:04,635
‫نحن لم نعثر على أي دليل.

215
00:14:04,718 --> 00:14:09,056
‫بالحديث عن ذلك، هل وجدت
‫ هاتفك يا "كونان كون"؟

216
00:14:09,139 --> 00:14:10,182
‫لا، ليس بعد.

217
00:14:10,266 --> 00:14:13,978
‫ربما من أخذه قام بإلقائه
‫ بعيداً في مكان ما.

218
00:14:14,061 --> 00:14:16,522
‫قد يكون الأمر سيئاً
‫ إذا قام بإلقائه في النهر.

219
00:14:16,605 --> 00:14:20,234
‫سيكون بخير، إنه مقاوم للماء.

220
00:14:20,317 --> 00:14:23,112
‫وربما سنعرف من الذي ألقاه بعيداً أيضاً. 

221
00:14:23,195 --> 00:14:26,031
‫هاتفي كان قد تم إعداده للتسجيل.

222
00:14:26,115 --> 00:14:30,160
‫لا بد أنه قد قام بتسجيل
‫ صوت الشخص الذي أخذه.

223
00:14:30,244 --> 00:14:33,998
‫ماذا ستفعل إذا أخذه معه 
‫إلى المنزل أو قام بتدميره؟

224
00:14:34,081 --> 00:14:36,292
‫سأجده قبل أن يفعل ذلك.

225
00:14:36,375 --> 00:14:37,501
‫كيف؟

226
00:14:37,585 --> 00:14:42,381
‫لقد جعلت الأستاذ يقوم بتثبيت 
‫جهاز إرسال خاص في الهاتف.

227
00:14:42,464 --> 00:14:47,136
‫سنعرف مكانه بالضبط بمجرد 
‫أن نتفقد الحاسوب في منزله.

228
00:14:47,219 --> 00:14:48,554
‫صحيح، أيها الأستاذ؟

229
00:14:48,637 --> 00:14:50,514
‫ماذا؟ نعم...

230
00:14:50,598 --> 00:14:54,435
‫أنا لا أتذكر أنني قمت
‫ بتثبيت جهاز إرسال...

231
00:14:54,518 --> 00:14:58,147
‫ولكن ماذا إذا قام بمسح
‫ المعلومات المسجلة؟

232
00:14:58,230 --> 00:15:02,067
‫لا تقلق بشأن ذلك، إنه يحتوي على رقم سري.

233
00:15:02,151 --> 00:15:07,823
‫إنه رمز مكون من أربعة أرقام 
‫لا يمكنكم توقعه يا رفاق أبداً.

234
00:15:10,910 --> 00:15:15,080
‫هل هو "هذا هو (كونان)"،
‫ مكتوب بالأرقام مثل 5794؟

235
00:15:15,164 --> 00:15:17,291
‫- لا.
‫- فهمت ذلك.

236
00:15:17,374 --> 00:15:23,505
‫بما أنك "قاتل الصبي (كايتو)"،
‫لا بد أنه رقمه الجنائي 1412.

237
00:15:23,589 --> 00:15:24,840
‫لا، هذا ليس الرقم السري.

238
00:15:24,924 --> 00:15:26,967
‫إنه 110.

239
00:15:27,051 --> 00:15:29,678
‫أنت دائماً ما تخبرنا
‫ أن نتصل بالشرطة.

240
00:15:29,762 --> 00:15:31,847
‫لقد قلت إنه من أربعة أرقام.

241
00:15:31,931 --> 00:15:36,060
‫إنه ليس 2869، أليس كذلك؟

242
00:15:36,143 --> 00:15:38,187
‫أنت من محبي "شيرلوك".

243
00:15:38,270 --> 00:15:39,688
‫ماذا؟

244
00:15:39,772 --> 00:15:42,691
‫بالطبع لا.

245
00:15:42,775 --> 00:15:43,817
‫أنا محقة.

246
00:15:43,901 --> 00:15:45,986
‫لقد قلت إنه ليس كذلك.

247
00:15:54,453 --> 00:15:55,496
‫تباً.

248
00:15:57,081 --> 00:15:59,208
‫ماذا يحدث؟

249
00:15:59,291 --> 00:16:00,960
‫أليس الرقم السري، 4869؟

250
00:16:02,670 --> 00:16:05,214
‫"أدخل الرقم السري."

251
00:16:05,297 --> 00:16:07,675
‫- "رقم سري خاطىء."
‫- إنه لا يعمل...

252
00:16:10,386 --> 00:16:11,971
‫ذلك الطفل...

253
00:16:12,054 --> 00:16:13,931
‫هل هو؟...

254
00:16:14,014 --> 00:16:15,474
‫تباً...

255
00:16:21,647 --> 00:16:23,691
‫سأخرج الآن.

256
00:16:27,027 --> 00:16:28,654
‫ليس لدي خيار...

257
00:16:28,737 --> 00:16:32,825
‫يجب أن آخذه معي للمنزل 
‫وأسحقه بمطرقة.

258
00:16:38,455 --> 00:16:42,042
‫إذن، لقد كان ذلك أنت...

259
00:16:42,126 --> 00:16:43,961
‫"ياتسوكوشي تاكيشي سان".

260
00:16:45,212 --> 00:16:48,215
‫عم تتحدث؟

261
00:16:48,298 --> 00:16:52,845
‫أنت تحمل هاتف "كونان كون"، أليس كذلك؟

262
00:16:54,763 --> 00:16:56,473
‫هل تعني هذا الهاتف؟

263
00:16:56,557 --> 00:16:59,268
‫ظننت أنه هاتفي وأخذته.

264
00:16:59,351 --> 00:17:02,062
‫إنه نفس طراز ولون هاتفي.

265
00:17:02,146 --> 00:17:06,442
‫إنه يحتوي على رقم سري مختلف، 
‫وتذكرت أنني لم أحضر هاتفي اليوم...

266
00:17:06,525 --> 00:17:09,361
‫لذا ظننت أن الأمر غريباً.

267
00:17:09,445 --> 00:17:12,072
‫هل هذا هو كل شيء؟

268
00:17:12,156 --> 00:17:15,325
‫لا، لقد اتضح كل شيء الآن.

269
00:17:15,409 --> 00:17:19,329
‫الشخص الذي خطط لجعل
‫ "رينو سان" يسقط في النهر...

270
00:17:22,916 --> 00:17:25,169
‫كان أنت.

271
00:17:25,252 --> 00:17:27,337
‫عم تتحدث؟

272
00:17:27,421 --> 00:17:32,801
‫لقد أخبرتك، لم يكن ممكناً أن أرشد 
‫"رينو سان" إلى المكان بين العارضتين!

273
00:17:32,885 --> 00:17:37,014
‫كيف يمكنني إرشاد "رينو سان"
‫ بدون أي إشارات واضحة...

274
00:17:37,097 --> 00:17:40,809
‫بينما كان يقف بعيداً 
‫ولم يكن يستطيع سماعي؟

275
00:17:40,893 --> 00:17:43,020
‫لقد اتصلت به.

276
00:17:43,103 --> 00:17:44,980
‫اتصلت به؟

277
00:17:45,064 --> 00:17:48,817
‫يمكنك التحدث مع أشخاص
‫ بعيدة بواسطة الهاتف.

278
00:17:48,901 --> 00:17:53,697
‫"رينو سان" كان يتحدث 
‫مع زوجته عبر الهاتف.

279
00:17:53,781 --> 00:17:55,824
‫لقد قالت إنها لم تسمع 
‫صوت نغمة الانتظار أيضاً.

280
00:17:55,908 --> 00:17:57,993
‫ليس في هذا النوع من الهواتف.

281
00:18:00,996 --> 00:18:03,499
‫مرحباً، يا "أيومي تشان".

282
00:18:03,582 --> 00:18:05,250
‫هل يمكنك سماعي؟

283
00:18:05,334 --> 00:18:08,295
‫نعم، يمكنني سماعك.

284
00:18:08,378 --> 00:18:09,797
‫هاتف سلكي.

285
00:18:12,049 --> 00:18:15,135
‫لقد وجدنا كل الأغراض
‫ الخاصة بالهاتف السلكي.

286
00:18:15,219 --> 00:18:21,141
‫سلك طويل ليصل بين شخصين وزجاجة
‫ بلاستيكية لاستخدامها كأجهزة استقبال.

287
00:18:21,225 --> 00:18:25,145
‫لقد قمت بلف حبل الطائرة 
‫الورقية حول الزجاجة...

288
00:18:25,229 --> 00:18:30,692
‫وتظاهرت أنك تشرب بينما كنت 
‫تعطي إرشادات لـ"رينو سان".

289
00:18:30,776 --> 00:18:32,277
‫إلى اليسار قليلاً.

290
00:18:32,361 --> 00:18:34,947
‫إلى اليسار أكثر، نعم هكذا.

291
00:18:35,030 --> 00:18:37,407
‫تحرك إلى الخلف...إلى الخلف!

292
00:18:37,491 --> 00:18:39,368
‫نعم هكذا.

293
00:18:39,451 --> 00:18:41,036
‫هذا مستحيل.

294
00:18:41,120 --> 00:18:46,542
‫كيف أخبره أن يستخدم الهاتف السلكي،
‫ إذا لم يكن يستطيع سماعي؟

295
00:18:46,625 --> 00:18:49,378
‫لقد اتفقتما على بعض الإشارات البسيطة.

296
00:18:49,461 --> 00:18:53,590
‫مثل استخدام الهاتف السلكي عندما
‫ سحبت حبل الطائرة الورقية مرتين.

297
00:18:53,674 --> 00:18:57,636
‫زوجة "رينو سان" ذكرت ذلك.

298
00:18:57,719 --> 00:19:02,182
‫ولكن ربما تحدثا في السر.

299
00:19:02,266 --> 00:19:05,978
‫لقد طلب مني الانتظار 
‫وحرك الهاتف بعيداً عن وجهه.

300
00:19:06,061 --> 00:19:07,813
‫هل أنت جاد؟

301
00:19:07,896 --> 00:19:10,190
‫ما هو الدليل الذي تملكه؟

302
00:19:10,274 --> 00:19:13,235
‫إلى اليمين، اليمين...

303
00:19:13,318 --> 00:19:16,488
‫هل يمكنك الرجوع إلى الخلف
‫ حوالي 10 خطوات؟

304
00:19:16,572 --> 00:19:23,328
‫لأنك وضعت هاتفي في جيب القميص،
‫ استطعت تسجيل كل شيء.

305
00:19:23,412 --> 00:19:25,497
‫مهلاً، ماذا تفعل؟

306
00:19:25,581 --> 00:19:27,875
‫إذا ظللت...

307
00:19:29,168 --> 00:19:30,210
‫ماذا؟

308
00:19:31,503 --> 00:19:33,213
‫صوت المجرم.

309
00:19:34,256 --> 00:19:35,924
‫اذهب إلى الجحيم.

310
00:19:43,682 --> 00:19:45,934
‫لقد سقط أحدهم في النهر!

311
00:19:47,644 --> 00:19:51,356
‫وتطبيق نمطي للصوت قد يكشف
‫ على الفور صوت من هذا.

312
00:19:51,440 --> 00:19:56,069
‫يبدو أن "رينو سان" 
‫قد استعاد وعيه للتو...

313
00:19:56,153 --> 00:19:59,406
‫يمكننا أن نسأله مباشرة.

314
00:19:59,489 --> 00:20:02,075
‫وأشك أن الدافع له علاقة بـ...

315
00:20:02,159 --> 00:20:06,538
‫شقيقة "كاكورا سان" أيضاً.

316
00:20:16,548 --> 00:20:19,927
‫هذا مدهش، أليس كذلك؟

317
00:20:20,010 --> 00:20:21,845
‫"كونان كون"...

318
00:20:21,929 --> 00:20:25,432
‫إنه من جعلنا نستطيع حل هذه القضية.

319
00:20:26,475 --> 00:20:29,811
‫لقد كنت أشك به منذ البداية.

320
00:20:29,895 --> 00:20:31,146
‫وأنا أيضاً.

321
00:20:31,230 --> 00:20:32,481
‫حقاً؟

322
00:20:32,564 --> 00:20:35,943
‫حسناً، لقد استخدم هاتفاً سلكياً.

323
00:20:36,026 --> 00:20:38,946
‫إنها فكرة فريدة وطفولية.

324
00:20:39,029 --> 00:20:42,950
‫إذن، ما هو الرقم السري الخاص بك؟

325
00:20:43,033 --> 00:20:44,910
‫إنه سر.

326
00:22:05,324 --> 00:22:07,868
‫- "وكالة المحقق (موري)"
‫- فهمت ذلك.

327
00:22:07,951 --> 00:22:12,456
‫لن تكتشف أبداً ما هي
‫ الأغنية التي تعجب "أي تشان".

328
00:22:12,539 --> 00:22:13,582
‫نعم.

329
00:22:14,666 --> 00:22:16,001
‫اخفضي صوتك.

330
00:22:16,084 --> 00:22:19,338
‫"يوكو تشان" تجري مقابلة تلفزيونية الآن.

331
00:22:19,421 --> 00:22:22,549
‫"يوكو تشان"، لدينا رسالة مصورة
‫ ومميزة من شخص ما.

332
00:22:22,632 --> 00:22:24,593
‫ماذا؟ من هو؟

333
00:22:24,676 --> 00:22:27,054
‫ماذا؟ نوعي المفضل؟

334
00:22:27,137 --> 00:22:29,431
‫من المشاهير؟

335
00:22:30,932 --> 00:22:32,726
‫حسناً، ليس هناك شيء محدد.

336
00:22:32,809 --> 00:22:36,354
‫هنالك أغنية أستمع إليها
‫ دائماً عندما أقوم بالتمرين...

337
00:22:36,438 --> 00:22:39,274
‫ولكنني لن أقول لك لمن هذه الأغنية.

338
00:22:39,357 --> 00:22:43,820
‫إنها أغنية "أوكينو يوكو تشان"
‫ الجديدة، "داندي ليون"!

339
00:22:43,904 --> 00:22:45,363
‫"تاكاهيرو"!

340
00:22:45,447 --> 00:22:49,409
‫هذا الرجل العجوز ذو اللحية 
‫يستمع إلى أغاني المشاهير المحبوبين.

341
00:22:49,493 --> 00:22:51,286
‫هذا غير لائق.

342
00:22:51,369 --> 00:22:52,746
‫فهمت ذلك.

343
00:22:52,829 --> 00:22:55,499
‫ألست من محبي "يوكو تشان"؟

344
00:22:55,582 --> 00:23:00,087
‫حسناً، لقد ارتدنا 
‫المدرسة الثانوية نفسها.

345
00:23:00,170 --> 00:23:03,673
‫لقد أعجبتني موسيقى
‫ أغانيها عندما استمعت إليها.

346
00:23:03,757 --> 00:23:06,343
‫إنها تمنحني الطاقة.

347
00:23:06,426 --> 00:23:09,096
‫إنها تجعل تصور الهدف سهلاً.

348
00:23:09,179 --> 00:23:11,890
‫كلمات الأغاني تذكرني بنبات الهندباء.

349
00:23:11,973 --> 00:23:13,183
‫فهمت ذلك.

350
00:23:13,266 --> 00:23:16,895
‫إنها تدعى "داندي ليون"
‫ لأنها تشبه نبات الهندباء.

351
00:23:16,978 --> 00:23:19,022
‫هذا شيء بارع حقاً.

352
00:23:19,106 --> 00:23:20,857
‫أغرب عن وجهي!

353
00:23:22,275 --> 00:23:23,610
‫لا بد أنها تلك الأغنية.

