﻿1
00:00:00,083 --> 00:00:05,046
‫"مربى (بيكا) المائي"

2
00:00:15,473 --> 00:00:17,517
‫الدرافيل كانت ظريفة للغاية.

3
00:00:17,600 --> 00:00:19,602
‫كانت تتقافز كالمجانين.

4
00:00:19,686 --> 00:00:22,480
‫يا له من عرض مثير!

5
00:00:22,564 --> 00:00:24,983
‫البروفيسور تأخر كثيراً.

6
00:00:25,066 --> 00:00:28,111
‫إلى أين ذهب ليصف سيارته؟

7
00:00:28,194 --> 00:00:30,155
‫إنه على الأرجح في "ياكيسوبانز". 

8
00:00:30,238 --> 00:00:31,531
‫ماذا؟

9
00:00:32,615 --> 00:00:37,746
‫هناك مطعم برغر بالقرب من موقف
‫السيارات يسمى "ياكيسوبانز".

10
00:00:37,829 --> 00:00:41,416
‫على الأرجح قادته أنفه إلى هناك

11
00:00:41,499 --> 00:00:45,336
‫بما أن أحدهم يلح عليه كثيراً
‫لإتباع حمية غذائية.

12
00:00:45,420 --> 00:00:48,256
‫فإذن لن يتناول الغداء أو العشاء.

13
00:00:48,339 --> 00:00:50,133
‫بحقك.

14
00:00:50,216 --> 00:00:52,385
‫يبدو "ياكيسوبانز" جيداً.

15
00:00:52,469 --> 00:00:54,220
‫أريد بعض البرغر أيضاً.

16
00:00:54,304 --> 00:00:55,680
‫وأنا أيضاً.

17
00:00:55,764 --> 00:00:57,849
‫لا بأس.

18
00:00:57,932 --> 00:00:58,975
‫يقدم هذا المقهى الكثير من الأطعمة
‫الظريفة

19
00:00:59,059 --> 00:01:05,231
‫كالبارفيه مع الموز على شكل درفيل.

20
00:01:05,315 --> 00:01:08,860
‫ومعكرونة الأسقلوب على أطباق ثعلب الماء.

21
00:01:10,361 --> 00:01:11,863
‫تعرفين الكثير عن هذا المكان.

22
00:01:11,946 --> 00:01:14,074
‫لماذا تعرفين الكثير عنه؟

23
00:01:14,157 --> 00:01:15,325
‫لماذا؟

24
00:01:17,243 --> 00:01:18,787
‫الرائحة.

25
00:01:18,870 --> 00:01:22,248
‫"ران"، أقررت فجأة المجيء اليوم؟ 

26
00:01:22,332 --> 00:01:23,833
‫أجل...

27
00:01:23,917 --> 00:01:26,085
‫هل أتيت إلى هنا من قبل؟

28
00:01:26,169 --> 00:01:28,087
‫أعلم!

29
00:01:28,171 --> 00:01:30,882
‫ستلتقين بحبيبك في موعد غرامي.

30
00:01:30,965 --> 00:01:32,926
‫ليس الأمر كما تظن.

31
00:01:33,009 --> 00:01:34,719
‫أتيت إلى هنا معه...

32
00:01:35,970 --> 00:01:37,055
‫أنت تتوردين خجلاً!

33
00:01:37,138 --> 00:01:40,475
‫أخبرتك، لا أفعل.

34
00:01:40,558 --> 00:01:45,814
‫إن جئت معها، ألم يجب أن نختار
‫مربى مائياً آخر؟

35
00:01:45,897 --> 00:01:50,610
‫لم أتمكن من رؤية المكان بسبب
‫ما حدث في المرة السابقة.

36
00:01:50,693 --> 00:01:53,863
‫من تراسلين عبر البريد الإلكتروني؟

37
00:01:53,947 --> 00:01:56,032
‫ذلك الرجل المسن البدين بالطبع.

38
00:01:59,035 --> 00:02:00,870
‫"رسالة مستلمة من (هايبارا آي)" 

39
00:02:00,954 --> 00:02:02,330
‫رسالة بريد إلكتروني؟

40
00:02:02,413 --> 00:02:04,249
‫"(ياكيسوبانز)" 

41
00:02:06,292 --> 00:02:08,128
‫"إلى متى ستظل تأكل؟"

42
00:02:08,211 --> 00:02:09,546
‫إنها تعرف...

43
00:02:12,340 --> 00:02:14,050
{\an8}‫الخطوط الخفية على الكف هي المشغل.

44
00:02:14,134 --> 00:02:15,927
{\an8}‫ تشتعل النيران في الخط الذي يقود
‫إلى القلب.

45
00:02:16,010 --> 00:02:17,720
‫نفق تحت الماء
‫أشبه بقاع البحر.

46
00:02:17,804 --> 00:02:19,722
‫وقعت حادثة شهدتها القروش.

47
00:02:19,806 --> 00:02:23,393
‫يجد الحقيقة دائماً بجسد طفل
‫وعقل بالغ.

48
00:02:23,476 --> 00:02:25,603
‫اسمه المحقق "كونان". 

49
00:02:26,187 --> 00:02:29,440
{\an8}‫"ديتيكتف كونان"

50
00:03:50,980 --> 00:03:56,986
‫"جريمة مربى (كودو شينتش) المائي"

51
00:03:59,864 --> 00:04:01,074
‫يا للروعة!

52
00:04:01,157 --> 00:04:03,201
‫هناك الكثير من الأسماك.

53
00:04:03,284 --> 00:04:05,286
‫كما لو كنا تحت الماء.

54
00:04:09,540 --> 00:04:11,251
‫إنه قرش!

55
00:04:11,334 --> 00:04:12,669
‫هذا رائع جداً!

56
00:04:12,752 --> 00:04:14,170
‫إنه ضخم جداً.

57
00:04:16,256 --> 00:04:18,716
‫إنهم كالقروش.

58
00:04:18,800 --> 00:04:20,677
‫هذا ما يفعله المحقق.

59
00:04:22,553 --> 00:04:23,972
‫يعيد هذا الذكريات.

60
00:04:24,055 --> 00:04:27,350
‫ذلك المحقق المدعي.

61
00:04:27,433 --> 00:04:31,938
‫لم يمر عام لكن أشعر أنه حدث
‫من وقت بعيد.

62
00:04:32,981 --> 00:04:35,566
‫لكنني أتساءل...

63
00:04:35,650 --> 00:04:41,072
‫هل كن "شينيتشي" المشاعر لي حينها؟

64
00:04:43,783 --> 00:04:46,160
‫آسف لأنني تأخرت.

65
00:04:46,244 --> 00:04:48,871
‫- أيها البروفيسور!
‫- تأخرت كثيراً.

66
00:04:48,955 --> 00:04:52,583
‫فاتك عرض الدرافيل.

67
00:04:52,667 --> 00:04:55,503
‫هناك عشب بحري بين أسنانك.

68
00:04:55,586 --> 00:04:57,839
‫كنت في "ياكيسوبانز" إذن.

69
00:04:57,922 --> 00:04:59,090
‫هذا ليس عدلاً أيها البروفيسور.

70
00:04:59,173 --> 00:05:01,676
‫يجب أن تتصرف كبالغ!

71
00:05:02,802 --> 00:05:08,433
‫تذكرت أنني انتظرتها هنا
‫ثم أمام حوض القروش.

72
00:05:13,938 --> 00:05:15,648
‫لقد تأخرت.

73
00:05:15,732 --> 00:05:18,401
‫لا يمكنك أن تتأخري عندما تدعونني.

74
00:05:18,484 --> 00:05:21,696
‫آسفة، طرأ أمر ما.

75
00:05:21,779 --> 00:05:25,491
‫لماذا لم تنتظرني عند المدخل؟

76
00:05:25,575 --> 00:05:27,327
‫أردت البحث عنك.

77
00:05:27,410 --> 00:05:30,580
‫أردت أن أرى القروش.

78
00:05:32,498 --> 00:05:34,167
‫"أشعر بتحسن كبير الآن،
‫أشكرك على اهتمامك."

79
00:05:34,250 --> 00:05:36,669
‫إنها رسالة بريد إلكتروني من "سونوكو".

80
00:05:36,753 --> 00:05:38,838
‫تحسنت حالتها بعد عدوى البرد.

81
00:05:38,921 --> 00:05:41,507
‫حقاً؟

82
00:05:49,390 --> 00:05:53,978
‫لنسرع ونتفقد المكان للتعرف
‫على خطتك أياً كانت.

83
00:05:54,062 --> 00:05:57,231
‫إنها ليست "أي خطة".

84
00:05:57,315 --> 00:06:01,652
‫إنها خطة لم الشمل الرومانسية
‫في المربى المائي.

85
00:06:04,238 --> 00:06:08,201
‫أولاً سأدعو أبي إلى هذا المربى 
‫المائي حيث سيلتقي بأمي.

86
00:06:08,284 --> 00:06:13,498
‫في هذا المكان الرائع،
‫تحيط بهما الأسماك.

87
00:06:13,581 --> 00:06:16,793
‫سيتذكران شعورهما عندما وقعا
‫في الحب

88
00:06:16,876 --> 00:06:18,419
‫وسيعودان للعيش معاً مجدداً.

89
00:06:20,505 --> 00:06:23,966
‫ابتكرت هذه الخطة.

90
00:06:24,050 --> 00:06:28,763
‫اقترحت المربى المائي
‫بما أن أبي يحب السمك.

91
00:06:28,846 --> 00:06:32,975
‫أجل، لكن "سونوكو" هي من أخبرتني
‫باسمه.

92
00:06:33,059 --> 00:06:37,980
‫لكن ألم يمكنك أن تأتي وتتفقديه بنفسك؟

93
00:06:38,064 --> 00:06:42,151
‫لكنني لم آت إلى المربى المائي
‫من قبل.

94
00:06:42,235 --> 00:06:45,238
‫لم أرد أن آتي بمفردي.

95
00:06:45,321 --> 00:06:47,824
‫أعلم أنك لم ترد المجيء.

96
00:06:47,907 --> 00:06:53,955
‫إلى مكان المواعدة الرومانسي هذا معي.

97
00:06:55,498 --> 00:06:58,376
‫لكن "سونوكو" أصيبت بالبرد.

98
00:06:58,459 --> 00:06:59,836
‫كنت خياري الوحيد.

99
00:06:59,919 --> 00:07:03,172
‫لم أقصد أنني لم أرد المجيء.

100
00:07:03,256 --> 00:07:06,217
‫لنذهب إلى المقهى إذن.

101
00:07:06,300 --> 00:07:10,555
‫لديهم الكثير من الأطباق الظريفة
‫في قائمة الطعام.

102
00:07:10,638 --> 00:07:14,225
‫ أخبرني برأيك.

103
00:07:14,308 --> 00:07:15,768
‫أجل، أجل.

104
00:07:17,937 --> 00:07:20,106
‫هذا مجرد عذر.

105
00:07:20,189 --> 00:07:25,445
‫ربما لا يجب أن يلتقيا أمام القروش.

106
00:07:25,528 --> 00:07:27,363
‫لديها سمعة سيئة.

107
00:07:27,447 --> 00:07:30,158
‫في الواقع أردت المجيء
‫مع "شينتشي"...

108
00:07:32,160 --> 00:07:34,662
‫اسمع يا "شينتشي". 

109
00:07:37,290 --> 00:07:38,332
‫ما رأيك؟

110
00:07:38,416 --> 00:07:39,667
‫بأي خصوص؟

111
00:07:40,710 --> 00:07:42,253
‫ملابسي.

112
00:07:42,336 --> 00:07:45,173
‫أحب هذا الفستان.

113
00:07:45,256 --> 00:07:46,632
‫ماذا؟

114
00:07:46,716 --> 00:07:48,634
‫ليس سيئاً.

115
00:07:48,718 --> 00:07:50,052
‫أهذا كل شيء؟

116
00:07:50,136 --> 00:07:55,433
‫إن أردت رأياً بخصوص ملابسك إلى هذا
‫الحد فلتسألي أمك.

117
00:07:55,516 --> 00:07:57,101
‫ستتناولين العشاء معها الليلة،
‫صحيح؟

118
00:07:57,185 --> 00:07:58,644
‫ماذا؟

119
00:07:58,728 --> 00:08:00,438
‫كيف عرفت ذلك؟

120
00:08:00,521 --> 00:08:02,106
‫يا للروعة!

121
00:08:02,190 --> 00:08:03,441
‫إنه الشفنين العقابي المرقط!

122
00:08:06,486 --> 00:08:10,740
‫هذا ما أكرهه في "شينتشي".

123
00:08:10,823 --> 00:08:17,830
‫يتصرف فجأة كأنه قرأ عقلك
‫لكنه لا يشرح كيف فعل ذلك.

124
00:08:20,917 --> 00:08:22,710
‫أجبني!

125
00:08:22,793 --> 00:08:25,213
‫لم أخبر "سونوكو" أو أبي.

126
00:08:25,296 --> 00:08:29,175
‫كيف عرفت أنني سألتقي بأمي؟

127
00:08:29,258 --> 00:08:32,637
‫لم تفتش في هاتفي، صحيح؟

128
00:08:32,720 --> 00:08:40,019
‫بعدما تفقدت رسالة "سونوكو"، رأيت
‫رسالة سابقة.

129
00:08:40,102 --> 00:08:46,192
‫افترضت أنك رتبت معها موعداً
‫وكنت تتأكدين من الوقت.

130
00:08:46,275 --> 00:08:50,238
‫لكنك لم تر الشاشة.

131
00:08:50,321 --> 00:08:53,574
‫يمكنني أن أعرف من حركة أصابعك.

132
00:08:53,658 --> 00:08:58,371
‫وأن أعرف أنك ستلتقين بأمك.

133
00:08:58,454 --> 00:09:01,791
‫ماذا؟ هذا لا يجيب عن سؤالي.

134
00:09:01,874 --> 00:09:06,295
‫لديك مجلات موضة لا تشترينها عادة
‫في حقيبتك.

135
00:09:07,547 --> 00:09:10,174
‫هناك بطاقة عمل محشورة بين الصفحات.

136
00:09:10,258 --> 00:09:13,970
‫بالنظر إلى ثقتك في مظهرك اليوم.

137
00:09:14,053 --> 00:09:19,934
‫من الواضح أنه طلب منك أن تكوني
‫عارضة والتقط بعض الصور.

138
00:09:20,017 --> 00:09:23,980
‫واشتريت المجلة لأنك كنت في حالة
‫مزاجية جيدة.

139
00:09:24,063 --> 00:09:28,901
‫يمكنك التباهي أنك ستظهرين
‫في العدد القادم.

140
00:09:30,111 --> 00:09:31,487
‫يجب أن تكوني سعيدة.

141
00:09:31,571 --> 00:09:35,324
‫لا يعطون بطاقات العمل لأي شخص.

142
00:09:35,408 --> 00:09:37,368
‫على الأرجح ستظهرين في المجلة.

143
00:09:37,451 --> 00:09:43,332
‫لكن في هذه المنطقة يتسكع مكتشفو
‫المواهب في الشارع الرئيسي للمقاطعة.

144
00:09:43,416 --> 00:09:47,253
‫هذا بعيد عن الطريق المؤدي
‫إلى هذا المربى.

145
00:09:47,336 --> 00:09:50,715
‫لماذا سلكت ذلك الطريق؟

146
00:09:50,798 --> 00:09:54,594
‫أردت الذهاب إلى مكان ما
‫قبل المجيء إلى هنا.

147
00:09:54,677 --> 00:09:58,389
‫عرفت الإجابة عندما رأيت شفتيك.

148
00:09:58,472 --> 00:09:59,932
‫شفتاي؟

149
00:10:00,016 --> 00:10:02,643
‫أجل.
‫إنهما تلمعان قليلاً.

150
00:10:04,687 --> 00:10:10,276
‫لا تضعين مرطب الشفاه
‫لذا لا بد أنك أكلت طعاماً دهنياً.

151
00:10:10,359 --> 00:10:13,738
‫هناك مطاعم طعام سريع
‫في ذلك الشارع.

152
00:10:13,821 --> 00:10:20,411
‫لذا من الممكن أن تكوني فوت الفطور
‫وتناولت شطيرة برغر.

153
00:10:20,494 --> 00:10:25,082
‫لكن بما أنك أردت تناول الطعام
‫في المقهى هنا فهذا مستبعد.

154
00:10:25,166 --> 00:10:30,755
‫مما يعني أنك تناولت وجبة خفيفة...

155
00:10:30,838 --> 00:10:33,507
‫من عينات متجر البقالة.

156
00:10:33,591 --> 00:10:36,969
‫المتجر في ذلك الشارع يقدم
‫وجبات جاهزة رائعة.

157
00:10:37,053 --> 00:10:39,305
‫واليوم يقدمون خصومات.

158
00:10:39,388 --> 00:10:43,851
‫أخمن أنك ذهبت لمعرفة المنتجات.

159
00:10:43,934 --> 00:10:48,731
‫التي قد تخفض أسعارها
‫هذا المساء.

160
00:10:48,814 --> 00:10:56,322
‫هذا يعني أنك ستقدمين وجبة جاهزة
‫للتقديم لوالدك الليلة.

161
00:10:56,405 --> 00:11:00,451
‫لماذا تفعلين ذلك وأنت طاهية ماهرة؟

162
00:11:00,534 --> 00:11:02,662
‫لأنه ليس لديك وقت للطهي.

163
00:11:04,372 --> 00:11:08,250
‫ستتناولين العشاء مع أحدهم الليلة.

164
00:11:08,334 --> 00:11:13,381
‫من الطبيعي أن ترتدي الزي الذي لفت انتباه
‫مكتشف المواهب.

165
00:11:13,464 --> 00:11:17,927
‫لن تتناولي العشاء مع "سونوكو"
‫المريضة.

166
00:11:18,010 --> 00:11:23,474
‫كان هذا واضحاً بما يكفي
‫من تعبيراتك

167
00:11:23,557 --> 00:11:26,727
‫لكن هذا يترك أمك فقط.

168
00:11:28,604 --> 00:11:33,776
‫لكن يبدو أن هناك سبباً آخر
‫يمنعك من الطهي.

169
00:11:33,859 --> 00:11:39,532
‫يبدو أنك أتيت إلى هنا راكضة
‫لأن جلسة التصوير أخرتك.

170
00:11:39,615 --> 00:11:41,325
‫لكن لا تركضي مجدداً اليوم.

171
00:11:41,409 --> 00:11:42,993
‫ماذا؟ لماذا؟

172
00:11:45,162 --> 00:11:47,873
‫لأن، حسناً...

173
00:11:47,957 --> 00:11:49,583
‫سيحزنك ذلك.

174
00:11:49,667 --> 00:11:53,212
‫ماذا؟ لماذا سيحزنني الركض؟

175
00:11:53,295 --> 00:11:55,881
‫احرصي ألا تركضي فحسب.

176
00:11:55,965 --> 00:11:58,467
‫اسمي "ران".

177
00:11:58,551 --> 00:12:01,470
‫وُلدت لأركض.

178
00:12:01,554 --> 00:12:03,931
‫اخرسي!

179
00:12:04,014 --> 00:12:05,850
‫حسناً، سأخبرك.

180
00:12:10,062 --> 00:12:13,274
‫"ران"، اذهبي إلى المدخل
‫وأحضري عاملاً.

181
00:12:13,357 --> 00:12:15,234
‫- ماذا؟
‫- أسرعي!

182
00:12:15,985 --> 00:12:17,862
‫دعوني أمر!

183
00:12:17,945 --> 00:12:19,405
‫"شينتشي"!

184
00:12:19,488 --> 00:12:21,866
‫دعوني أمر.

185
00:12:32,835 --> 00:12:34,753
‫دعوني أمر.

186
00:12:40,634 --> 00:12:42,178
‫هل أنت بخير؟

187
00:12:42,261 --> 00:12:44,805
‫تراجعوا!
‫ابتعدوا عنه!

188
00:12:47,933 --> 00:12:50,686
‫هذا ليس جيداً، إنه لا يتنفس.

189
00:12:54,899 --> 00:12:57,359
‫طعنة واحدة في القلب.

190
00:12:57,443 --> 00:13:01,780
‫السلاح هو ذلك السكين
‫الظاهر من الكيس.

191
00:13:01,864 --> 00:13:03,574
‫"شينتشي"!

192
00:13:03,657 --> 00:13:05,993
‫أحضرت أحد العمال.

193
00:13:06,076 --> 00:13:11,457
‫أغلق مخارج المربى
‫واتصل بالشرطة.

194
00:13:11,540 --> 00:13:12,625
‫الشرطة؟

195
00:13:12,708 --> 00:13:13,959
‫أسرع!

196
00:13:14,043 --> 00:13:15,169
‫حسناً!

197
00:13:15,252 --> 00:13:18,714
‫لا تسمحي لأحد بالاقتراب من الجثة.

198
00:13:18,797 --> 00:13:20,508
‫الجثة؟

199
00:13:20,591 --> 00:13:22,885
‫هل مات؟

200
00:13:22,968 --> 00:13:27,806
‫أجل، طعنه أحد داخل المربى.

201
00:13:27,890 --> 00:13:32,019
‫لكن لماذا؟ لم أسمع صراخاً.

202
00:13:32,102 --> 00:13:33,521
‫كيف عرفت؟

203
00:13:35,189 --> 00:13:36,440
‫الرائحة.

204
00:13:37,650 --> 00:13:43,364
‫خلايا الدم الحمراء تحتوي على بروتين
‫يحمل الأكسجين يسمى الهيموغلوبين.

205
00:13:43,447 --> 00:13:46,200
‫إنه يتكون من الحديد في الغالب.

206
00:13:46,283 --> 00:13:50,704
‫عندما تلعقين جرحاً، ألا يشبه في مذاقه
‫صدأ الحديد؟

207
00:13:50,788 --> 00:13:53,123
‫ورائحته تشبه الحديد أيضاً.

208
00:13:53,207 --> 00:13:56,043
‫لم أشم شيئاً.

209
00:13:56,126 --> 00:13:58,754
‫إنهم كالقروش.

210
00:13:58,837 --> 00:14:06,095
‫القروش يمكنها أن تشم أضعف أثر
‫للدماء.

211
00:14:06,178 --> 00:14:08,347
‫آذانها أقوى أيضاً

212
00:14:08,430 --> 00:14:13,060
‫مما يسمح لها بسماع ذبذبات منخفضة
‫إلى درجة 40 هيرتز على بعد كيلومترين.

213
00:14:13,143 --> 00:14:15,688
‫تقترب مستخدمة حاسة الشم

214
00:14:15,771 --> 00:14:21,735
‫تحدد مكان الفريسة بالضبط
‫من خلال المجالات الكهربائية ثم تهجم.

215
00:14:21,819 --> 00:14:24,738
‫تتجه إلى مسرح الجريمة عندما تشم
‫الدماء.

216
00:14:24,822 --> 00:14:28,826
‫تستخدم كل حواسها لتجد المجرم.

217
00:14:28,909 --> 00:14:34,748
‫يمزقون الفريسة بأسنان الدليل
‫الحادة. 

218
00:14:39,211 --> 00:14:41,005
‫هذا ما يفعله المحقق.

219
00:14:46,802 --> 00:14:48,095
‫أفهم ذلك.

220
00:14:48,178 --> 00:14:53,934
‫إذن الشاب المغرور الذي يسيطر
‫على مسرح الجريمة هو أنت.

221
00:14:54,018 --> 00:14:55,769
‫يا "كودو".

222
00:14:55,853 --> 00:14:59,315
‫أنا و"وان" كنا في مسرح الجريمة.

223
00:14:59,398 --> 00:15:05,446
‫سألت إن كان أحدهم رأى المجرم
‫لكن لم يره أحد.

224
00:15:05,529 --> 00:15:10,534
‫كنتما في موعد غرامي في المربى المائي؟

225
00:15:10,618 --> 00:15:11,869
‫أهذا ما يبدو عليه الأمر؟

226
00:15:11,952 --> 00:15:14,747
‫ليس هكذا على الإطلاق.

227
00:15:14,830 --> 00:15:16,248
‫أنا أمزح.

228
00:15:16,332 --> 00:15:19,835
‫إن تلعثمت سيظن أنه موعد غرامي فعلاً.

229
00:15:19,919 --> 00:15:23,672
‫أتفاجىء من قدرتك على المزاح
‫وأحدهم قد مات.

230
00:15:25,758 --> 00:15:30,179
‫يبدو أن السلاح هو السكين الموجود
‫إلى جوار الجثة.

231
00:15:30,262 --> 00:15:33,265
‫طعن عبر هذا الكيس البلاستيكي.

232
00:15:33,349 --> 00:15:38,729
‫استخدمه المجرم ليمنع وصول دم الضحية إليه.

233
00:15:38,812 --> 00:15:44,860
‫لف النصل جانبياً ليمر بين الضلوع
‫ويطعن القلب.

234
00:15:44,944 --> 00:15:48,155
‫سحب النصل من سترته بحذر

235
00:15:48,238 --> 00:15:51,951
‫حتى لا يتساقط الدم في كل مكان.

236
00:15:52,034 --> 00:15:55,788
‫خبأ الجرح بسترته وغادر.

237
00:15:55,871 --> 00:15:58,707
‫من المؤكد أن الضحية قد صرخ.

238
00:15:58,791 --> 00:16:01,085
‫لا بد أن هناك شهوداً.

239
00:16:01,168 --> 00:16:04,797
‫كلا، انظر إلى مؤخرة عنقه.

240
00:16:06,006 --> 00:16:09,426
‫ضربه أحدهم بصاعق في مؤخرة عنقه.

241
00:16:09,510 --> 00:16:13,806
‫إن كان قد فقد الوعي قبل أن يطعن
‫فما كان ليصرخ.

242
00:16:13,889 --> 00:16:17,893
‫كان الدم يتدفق عندما وصلت.

243
00:16:17,977 --> 00:16:20,437
‫لذا على الأرجح تم طعنه
‫قبلها بدقائق.

244
00:16:20,521 --> 00:16:23,565
‫ومسدس الصعق موجود داخل جيبه
‫العلوي.

245
00:16:25,734 --> 00:16:27,486
‫لا بد أن هذا هو.

246
00:16:27,569 --> 00:16:32,616
‫المجرم شد انتباه الضحية إلى آخر
‫الحوض

247
00:16:32,700 --> 00:16:35,119
‫بقوله إن هناك سمكة غير عادية.

248
00:16:35,202 --> 00:16:42,584
‫ضربه بالصاعق عندما نظر إلى أسفل
‫مما جعله يفقد الوعي.

249
00:16:42,668 --> 00:16:47,131
‫أتكىء الضحية على الحوض بدلاً
‫من أن يسقط بشكل يلفت النظر.

250
00:16:47,214 --> 00:16:50,175
‫حتى يتمكن من أخذ وقته لطعنه
‫حتى الموت.

251
00:16:50,259 --> 00:16:54,763
‫إذن المجرم من معارف الضحية.

252
00:16:54,847 --> 00:16:58,892
‫لكن لا توجد رخصة أو بطاقة عمل
‫في محفظته.

253
00:16:58,976 --> 00:17:01,729
‫يجب أن نعرف من يكون الضحية أولاً.

254
00:17:01,812 --> 00:17:03,939
‫في الواقع...

255
00:17:04,023 --> 00:17:08,152
‫الضحية هو "شوموتو كنيهيرو"،
‫يبلغ من العمر 26 عاماً.

256
00:17:08,235 --> 00:17:11,196
‫يعمل في محطة وقود في مدينة "هايدو".

257
00:17:11,280 --> 00:17:15,242
‫لغى اليوم مناوبته لأنه كان مرتبطاً
‫بأمر ما.

258
00:17:15,325 --> 00:17:19,705
‫ربما أحضر الضحية حبيبته إلى هنا.

259
00:17:19,788 --> 00:17:24,877
‫امرأة بطول 160 سم ترتدي تنورة
‫قصيرة وتحب الدرافيل.

260
00:17:24,960 --> 00:17:27,171
‫كيف عرفت ذلك؟

261
00:17:27,254 --> 00:17:30,507
‫هاتف الضحية كان في جيبه

262
00:17:30,591 --> 00:17:34,845
‫اخترت رقماً عشوائياً في قائمة
‫أسمائه واتصلت به.

263
00:17:34,928 --> 00:17:40,017
‫"وجدت هذا الهاتف، أتعرف من يخص؟"

264
00:17:41,435 --> 00:17:44,063
‫أخبروني باسمه لذا سألت.

265
00:17:44,146 --> 00:17:49,443
‫"أود أن أعيده، أتعرف مكانه الآن؟"

266
00:17:49,526 --> 00:17:53,822
‫أخبروني بمكان علمه فاتصلت بمحطة
‫الوقود أيضاً.

267
00:17:53,906 --> 00:17:57,451
‫طلبت منه ألا يفعل.

268
00:17:57,534 --> 00:17:59,161
‫حسناً...

269
00:17:59,244 --> 00:18:00,829
‫لا بأس.

270
00:18:00,913 --> 00:18:02,956
‫أخبرتهم في المرة القادمة التي يتلقون
‫فيها اتصالاً كهذا

271
00:18:03,040 --> 00:18:07,336
‫يجب أن يخبروا المتصل بأن يأخذ
‫الهاتف إلى الشرطة.

272
00:18:07,419 --> 00:18:08,712
‫أنت لا تصدق.

273
00:18:08,796 --> 00:18:12,132
‫هل أخبرك رئيسه في العمل
‫عن حبيبته؟

274
00:18:12,216 --> 00:18:16,678
‫كلا، نظرت إلى الإيصال داخل
‫محفظة الضحية.

275
00:18:17,721 --> 00:18:20,599
‫إنه من مقهى المربى المائي.

276
00:18:20,682 --> 00:18:24,269
‫طبع قبل أن نعثر على الجثة
‫بـ15 دقيقة.

277
00:18:24,353 --> 00:18:31,527
‫احتوى الإيصال على كوب قهوة وكوب شاي
‫لذا لا بد أنه كان مع أحدهم.

278
00:18:31,610 --> 00:18:34,905
‫كان الوقت قبل بداية عرض الدرافيل
‫بخمس دقائق

279
00:18:34,988 --> 00:18:38,700
‫لذا على الأرجح كانا ينتظران
‫في المقهى حتى بداية العرض.

280
00:18:38,784 --> 00:18:44,206
‫احتوى الإيصال أيضاً على سلسة مفاتيح
‫بشكل درفيل من المقهى.

281
00:18:44,289 --> 00:18:46,500
‫لكنها ليست مع الضحية.

282
00:18:46,583 --> 00:18:50,087
‫أتخيل أنه أعطاها لحبيبته.

283
00:18:50,170 --> 00:18:54,800
‫ماذا عن الـ160 سم والتنورة القصيرة؟

284
00:18:54,883 --> 00:18:59,012
‫ألا تزالين لا تفهمين؟

285
00:18:59,096 --> 00:19:01,348
‫ماذا؟ لا تكن وقحاً.

286
00:19:01,431 --> 00:19:03,892
‫ماذا تعني يا "كودو"؟

287
00:19:08,605 --> 00:19:10,524
‫يمكنك أن تشم عطر امرأة.

288
00:19:10,607 --> 00:19:17,281
‫على كتف الضحية
‫ومرفقه وفخذيه.

289
00:19:17,364 --> 00:19:22,953
‫تضع النساء العطر خلف الأذن
‫وتحت الشعر.

290
00:19:23,036 --> 00:19:29,418
‫وعلى الرسغ وعلى الجانبين
‫وعلى حافة التنورة والكاحل وكل مكان.

291
00:19:29,501 --> 00:19:34,298
‫إن وصلت الرائحة إلى الضحية
‫وهي ممسكة بذراعه.

292
00:19:34,381 --> 00:19:39,636
‫فالرائحة على كتفه لا بد أنها أتت
‫من خلف أذنها أو من شعرها.

293
00:19:40,762 --> 00:19:43,765
‫الضحية بطول 180 سم تقريباً

294
00:19:43,849 --> 00:19:49,229
‫لذا تبعاً لمكان العطر فطول المرأة
‫حوالي 165 سم.

295
00:19:49,313 --> 00:19:52,774
‫بما أنها ارتدت حذاءً عالي الكعب
‫على الأرجح

296
00:19:52,858 --> 00:19:55,110
‫نطرح من خمسة إلى ثمانية سم.

297
00:19:55,194 --> 00:19:58,447
‫سيكون طولها تقريباً 160 سم.

298
00:19:58,530 --> 00:20:01,074
‫الرائحة على مرفقه من رائحة رسغها.

299
00:20:01,158 --> 00:20:05,829
‫الرائحة عن فخذة من رائحة تنورتها.

300
00:20:05,913 --> 00:20:11,627
‫تبعاً لطولها فهي كانت ترتدي تنورة
‫قصيرة على الأرجح.

301
00:20:15,297 --> 00:20:19,843
‫عادة يوضع العطر في مكان واحد.

302
00:20:19,927 --> 00:20:23,472
‫هل هذا يعني أنها لا تضع
‫العطر عادة؟

303
00:20:23,555 --> 00:20:26,433
‫لا يمكن التأكد من ذلك.

304
00:20:26,516 --> 00:20:30,896
‫إن كنت تضع نفس العطر طوال الوقت
‫فستعتاد رائحته.

305
00:20:30,979 --> 00:20:35,651
‫أحياناً تضع الكثير منه ظناً
‫منك أنه لا أحد يشمه.

306
00:20:35,734 --> 00:20:37,569
‫هذا ما أخبرتني به أمي.

307
00:20:37,653 --> 00:20:40,239
‫احرصي ألا تضعي أكثر من اللازم.

308
00:20:40,322 --> 00:20:41,990
‫هذا ليس من شأنك!

309
00:20:42,074 --> 00:20:46,119
‫لكن لماذا لم تعرف تلك المرأة بنفسها؟

310
00:20:46,203 --> 00:20:48,872
‫حبيبها مات.

311
00:20:48,956 --> 00:20:50,332
‫من يدري؟

312
00:20:50,415 --> 00:20:55,379
‫ربما لم يتواعدا منذ وقت طويل
‫ولم ترد أن تتورط.

313
00:20:55,462 --> 00:20:58,674
‫ربما تكون هي من قتلته.

314
00:20:59,716 --> 00:21:00,968
‫على أية حال...

315
00:21:01,051 --> 00:21:07,724
‫يجب أن تجمع كل الهواتف والكاميرات
‫من الزوار.

316
00:21:07,808 --> 00:21:12,312
‫ربما يكون أحدهم التقط صورة للمجرم
‫وهو يطعن الضحية.

317
00:21:12,396 --> 00:21:13,897
‫أنت محق.

318
00:21:13,981 --> 00:21:17,776
‫- "ممنوع الدخول"
‫- هيا يا "كودو".

319
00:21:17,859 --> 00:21:20,195
‫هناك أكثر من مئة منها.

320
00:21:20,279 --> 00:21:23,782
‫أتود مراجعتها جميعاً؟

321
00:21:24,950 --> 00:21:28,704
‫معظم الصور للسمك...

322
00:21:28,787 --> 00:21:30,497
‫أنا متأكد من ذلك.

323
00:21:30,580 --> 00:21:31,873
‫"مكاملة واردة من (شوموتو كنيهيرو)"

324
00:21:31,957 --> 00:21:33,500
‫"اتصال بـ(شوموتو كنيهيرو)" 

325
00:21:33,583 --> 00:21:35,460
‫"مكالمة وادة"

326
00:21:35,544 --> 00:21:37,963
‫لماذا يتصلون؟

327
00:21:38,046 --> 00:21:43,510
‫اتصلت بأسماء الضحية

328
00:21:43,593 --> 00:21:49,641
‫التي لم ترد قبل أن تصل.

329
00:21:49,725 --> 00:21:54,730
‫سيسلم الناس هواتفهم للتفتيش.

330
00:21:54,813 --> 00:21:59,318
‫لنتصل بهؤلاء الثلاثة ونسألهم.

331
00:21:59,401 --> 00:22:05,073
‫لماذا تجاهلوا اتصالات الضحية
‫ورسائله؟

