﻿1
00:00:56,306 --> 00:00:58,224
{\an8}‫أحل الجرائم بمهارات المحقق البارع.

2
00:00:58,308 --> 00:01:00,268
‫الحب والقضايا لا يتغيران.

3
00:01:00,351 --> 00:01:02,187
‫اختفت امرأة باسمة فجأة.

4
00:01:02,270 --> 00:01:03,980
‫هل ستصلها قلوب الصبية المحققين؟

5
00:01:04,064 --> 00:01:07,442
‫يقرر دوماً الحقيقة الوحيدة
‫بجسم طفل وعقل بالغ

6
00:01:07,525 --> 00:01:09,861
‫اسمه هو المحقق "كونان"!

7
00:01:25,001 --> 00:01:29,839
{\an8}‫"ديتيكتف كونان"

8
00:02:39,993 --> 00:02:46,916
‫"سر اختفاء السيدة الشابة"

9
00:02:47,000 --> 00:02:49,085
‫الأمر مريب بالتأكيد.

10
00:02:49,168 --> 00:02:52,171
‫أجل، لابد أن الزوج قتل الزوجة.

11
00:02:52,255 --> 00:02:53,840
‫هذا ما أظنه!

12
00:02:53,923 --> 00:02:55,425
‫لست متأكدة.

13
00:02:55,508 --> 00:02:56,384
‫ماذا؟

14
00:02:56,467 --> 00:02:59,178
‫المنزل بوسط حي سكني.

15
00:02:59,262 --> 00:03:03,266
‫هل تعتقدون أن شخصاً قد ينقل
‫جثة هناك في وضح النهار؟

16
00:03:03,349 --> 00:03:04,642
‫بالتأكيد.

17
00:03:04,726 --> 00:03:06,227
‫أعتقد ذلك.

18
00:03:08,187 --> 00:03:11,274
‫"كونان"!
‫هل تغادر الآن؟

19
00:03:11,357 --> 00:03:13,401
‫آسف، لدي شيء لأفعله.

20
00:03:13,484 --> 00:03:14,527
‫لاحقاً!

21
00:03:17,238 --> 00:03:18,489
‫بالتفكير في الأمر

22
00:03:18,573 --> 00:03:21,492
‫توجد تخفيضات على سلسلة المحقق
‫"سامونجي" اليوم، أليست كذلك؟

23
00:03:21,576 --> 00:03:25,163
‫ما الأهم لديه، نحن أم الكتب؟

24
00:03:25,246 --> 00:03:26,873
‫سأغادر أنا أيضاً.

25
00:03:26,956 --> 00:03:29,042
‫ماذا؟ أنت أيضاً يا "آي"؟

26
00:03:29,125 --> 00:03:30,376
‫ماذا؟

27
00:03:38,426 --> 00:03:40,136
‫هذا هو المنزل.

28
00:03:40,220 --> 00:03:42,430
‫إنه مخيف نوعاً.

29
00:03:42,513 --> 00:03:44,474
‫لنتفحصه.

30
00:03:49,437 --> 00:03:52,106
‫ألا يوجد أحد بالمنزل؟

31
00:03:52,190 --> 00:03:54,317
‫لا توجد سيارة مركونة هنا أيضاً.

32
00:03:55,777 --> 00:04:00,615
‫الزوج الموسيقي وزوجته يعيشان
‫هنا فقط، صحيح؟

33
00:04:00,698 --> 00:04:04,410
‫أجل، الزوج نصف ياباني.

34
00:04:04,494 --> 00:04:09,415
‫يسافر عادة لحضور الحفلات الموسيقية،
‫لذا لا يعود للمنزل كثيراً.

35
00:04:11,292 --> 00:04:12,335
‫انظرا!

36
00:04:14,587 --> 00:04:15,838
‫هل هذا...

37
00:04:15,922 --> 00:04:19,008
‫تبدو مثل دماء.

38
00:04:19,092 --> 00:04:20,134
‫أنتم.

39
00:04:21,761 --> 00:04:23,721
‫ماذا تفعلون؟

40
00:04:23,805 --> 00:04:24,681
{\an8}‫"(مكابي جون)، 38 عاماً،
‫موسيقي"

41
00:04:24,764 --> 00:04:27,475
{\an8}‫لا يمكنكم دخول منازل
‫الناس بهذه البساطة.

42
00:04:29,352 --> 00:04:32,355
‫تدحرجت كرتنا للباحة أثناء لعبنا!

43
00:04:32,438 --> 00:04:33,481
‫صحيح؟

44
00:04:36,276 --> 00:04:38,778
‫أنت ابنة السيد "يوشيدا".

45
00:04:42,407 --> 00:04:44,951
‫ماذا حدث لسيارتك؟

46
00:04:45,034 --> 00:04:47,745
‫إنها في مركز الإصلاح.

47
00:04:47,829 --> 00:04:51,165
‫خدشتها أثناء قيادتها
‫في مكان غير مألوف لي.

48
00:04:54,836 --> 00:04:56,921
‫هذه دماء زوجتي.

49
00:04:58,589 --> 00:05:01,050
‫هل زوجتك بخير؟

50
00:05:02,385 --> 00:05:03,803
‫بالطبع.

51
00:05:03,886 --> 00:05:06,431
‫إنها تمر بوعكة فحسب.

52
00:05:06,514 --> 00:05:08,057
‫إنها نائمة الآن.

53
00:05:08,141 --> 00:05:10,351
‫لستم بحاجة للقلق.

54
00:05:11,686 --> 00:05:13,563
‫هل يوجد خطب ما؟

55
00:05:13,646 --> 00:05:15,273
‫لا!

56
00:05:15,356 --> 00:05:18,067
‫أهذا صحيح؟ هذا جيد إذن!

57
00:05:21,321 --> 00:05:24,657
‫إذن، كان هذا لا شيء.

58
00:05:24,741 --> 00:05:26,659
‫لكنني رأيت الأمر حقاً.

59
00:05:26,743 --> 00:05:29,078
‫إنه يكذب.

60
00:05:29,162 --> 00:05:30,079
‫ماذا؟

61
00:05:30,163 --> 00:05:31,956
‫رأيت الأمر.

62
00:05:32,040 --> 00:05:36,502
‫لم يكن ثمة أي من أحذية
‫زوجته في المدخل.

63
00:05:37,670 --> 00:05:40,757
‫أهذا يعني أنها ليست في المنزل؟

64
00:05:40,840 --> 00:05:43,509
‫أجل، لكن هذا غير كاف.

65
00:05:45,845 --> 00:05:49,724
‫أليس هذا نفس المنزل؟

66
00:05:51,976 --> 00:05:52,935
‫"كل يوم سعيد!"

67
00:05:53,019 --> 00:05:54,312
‫صرخة؟

68
00:05:54,395 --> 00:05:55,521
‫حقاً؟

69
00:05:55,605 --> 00:06:01,819
‫أجل، حدث هذا قبل
‫مثل هذا الوقت أمس.

70
00:06:05,573 --> 00:06:10,119
‫صار المكان هادئاً بعدها،
‫لذا لم أنتبه للأمر كثيراً.

71
00:06:10,203 --> 00:06:13,164
‫هل رأيت الزوجة، إذن؟

72
00:06:13,247 --> 00:06:14,999
‫لا.

73
00:06:15,083 --> 00:06:18,836
‫بالتفكير في الأمر،
‫لم أرها مؤخراً.

74
00:06:18,920 --> 00:06:21,631
‫هل حدث شيء لها؟

75
00:06:21,714 --> 00:06:23,841
‫لا، ليس على وجه الخصوص.

76
00:06:27,762 --> 00:06:31,390
‫قتلها الزوج حقاً.

77
00:06:31,474 --> 00:06:33,392
‫لابد أنها صرخت حينما وقعت الجريمة.

78
00:06:33,476 --> 00:06:37,188
‫يجب أن نقبض عليه!

79
00:06:37,271 --> 00:06:38,898
‫لكن...

80
00:06:38,981 --> 00:06:40,942
‫نحن نتعامل مع قاتل.

81
00:06:41,025 --> 00:06:43,861
‫هل أنتما متأكدان أنه بإمكاننا
‫التعامل مع هذا الأمر؟

82
00:06:44,987 --> 00:06:46,447
‫أنتم!

83
00:06:46,531 --> 00:06:48,658
‫أهذا هو المنزل؟

84
00:06:48,741 --> 00:06:49,575
‫"كونان"!

85
00:06:49,659 --> 00:06:50,535
‫الآنسة "هايبرا"!

86
00:06:50,618 --> 00:06:52,662
‫أتيتما!

87
00:06:52,745 --> 00:06:54,872
‫مرت مصادفة.

88
00:06:54,956 --> 00:06:57,834
‫وأنا أيضاً في طريقي إلى متجر الكتب.

89
00:06:57,917 --> 00:07:01,921
‫أليس متجر الكتب بالناحية الأخرى؟

90
00:07:02,004 --> 00:07:04,549
‫الأهم، يوجد أمر طارىء!

91
00:07:12,598 --> 00:07:14,475
‫وهذا ما حدث.

92
00:07:14,559 --> 00:07:16,269
‫ما رأيك يا "كونان"؟

93
00:07:16,352 --> 00:07:17,895
‫لابد أنه قتلها!

94
00:07:20,231 --> 00:07:22,817
‫- لست متأكداً!
‫- ماذا؟

95
00:07:22,900 --> 00:07:25,778
‫لم لا؟
‫حتى أننا وجدنا بقعة دماء!

96
00:07:25,862 --> 00:07:29,115
‫هذا لا يعني أنه قتلها.

97
00:07:29,198 --> 00:07:31,117
‫ربما أذت نفسها.

98
00:07:31,200 --> 00:07:32,535
‫وهذا ينطبق أيضاً على الصرخة.

99
00:07:32,618 --> 00:07:37,290
‫لا يجب أن نفترض حدوث شيء
‫لمجرد أن شخصاً سمع صوت صرخة.

100
00:07:37,373 --> 00:07:41,752
‫وربما أحذية الزوجة
‫في خزانة الأحذية أيضاً.

101
00:07:43,004 --> 00:07:45,590
‫بدأت الشمس في الغروب.

102
00:07:45,673 --> 00:07:47,091
‫يجب أن...

103
00:07:53,681 --> 00:07:57,435
‫حقاً؟ يا له من سائق شنيع!

104
00:07:57,518 --> 00:07:59,979
‫إنه يدخل للمنزل.

105
00:08:01,063 --> 00:08:02,315
‫انتظروا!

106
00:08:02,398 --> 00:08:03,441
‫حمقى.

107
00:08:08,112 --> 00:08:09,864
‫يا رفاق، هذا يكفي...

108
00:08:11,407 --> 00:08:14,869
‫آسفة لتأخري.

109
00:08:19,499 --> 00:08:20,791
‫أين السيدة "يوري"؟

110
00:08:20,875 --> 00:08:23,044
‫في الجبال.

111
00:08:25,171 --> 00:08:26,756
‫من السيدة "يوري"؟

112
00:08:26,839 --> 00:08:28,007
‫هذا اسم الزوجة.

113
00:08:30,593 --> 00:08:31,969
‫ما الخطب؟

114
00:08:32,053 --> 00:08:33,888
‫هل رأيت مجموعة من الأطفال
‫غريبي الأطوار؟

115
00:08:33,971 --> 00:08:36,516
‫أطفال؟ لا أعلم.

116
00:08:36,599 --> 00:08:39,393
‫فهمت، لا بأس، إذن.

117
00:08:39,477 --> 00:08:42,396
‫لنذهب، أنا جائعة.

118
00:08:58,204 --> 00:08:59,664
‫"إيدوغاوا"...

119
00:08:59,747 --> 00:09:04,252
‫أجل، يبدو أننا يجب أن نعيد البحث.

120
00:09:04,335 --> 00:09:05,211
‫أتعني...

121
00:09:05,294 --> 00:09:08,506
‫لكن ما زلنا لا نعلم إن كانت جريمة قتل.

122
00:09:08,589 --> 00:09:13,636
‫لكن سيكون الأمر مختلفاً لو وجدنا دليلاً
‫قوياً مثل جثة الزوجة.

123
00:09:13,719 --> 00:09:16,639
‫إذن، لنجدها!

124
00:09:16,722 --> 00:09:19,642
‫هذه مهمة للصبية المحققين!

125
00:09:19,725 --> 00:09:22,895
‫لكن كيف سنجدها؟

126
00:09:22,979 --> 00:09:24,105
‫حسناً...

127
00:09:26,983 --> 00:09:28,234
‫آنسة "أيومي"!

128
00:09:35,533 --> 00:09:37,076
‫مفتاح الباب الخلفي.

129
00:09:37,159 --> 00:09:39,370
‫يمكننا الدخول الآن.

130
00:09:39,453 --> 00:09:40,830
‫لكن كيف؟

131
00:09:40,913 --> 00:09:42,206
‫من يهتم؟ لنذهب.

132
00:09:42,290 --> 00:09:44,709
‫إن لم نسرع، فسيعودون.

133
00:09:44,792 --> 00:09:46,794
‫انتظروا.

134
00:09:46,877 --> 00:09:47,837
‫ما الأمر يا "كونان"؟

135
00:09:47,920 --> 00:09:49,130
‫ألم أخبركم؟

136
00:09:49,213 --> 00:09:51,716
‫لا نعرف إن كانت جريمة قتل بعد.

137
00:09:51,799 --> 00:09:54,760
‫لكن دخول العقار بدون إذن جريمة.

138
00:09:54,844 --> 00:09:56,762
‫هل أنت قلق من ذلك الآن؟

139
00:09:56,846 --> 00:09:58,889
‫لقد قتلها بالتأكيد!

140
00:09:58,973 --> 00:10:00,641
‫وهذا سبب أقوى كي لا ندخل.

141
00:10:00,725 --> 00:10:01,976
‫هذا أمر خطير جداً.

142
00:10:03,269 --> 00:10:05,563
‫أتفق مع السيد "إيدوغاوا".

143
00:10:05,646 --> 00:10:08,024
‫لا أريد أن أموت هنا.

144
00:10:08,107 --> 00:10:09,442
‫لكن...

145
00:10:09,525 --> 00:10:11,694
‫ماذا يجب أن نفعل يا "ميتسوهيكو"؟

146
00:10:13,112 --> 00:10:15,239
‫ماذا تفعلين يا آنسة "يوشيدا"؟

147
00:10:15,323 --> 00:10:16,866
‫يمكنكم الذهاب.

148
00:10:16,949 --> 00:10:19,243
‫سأبحث في المنزل وحدي.

149
00:10:21,579 --> 00:10:24,206
‫آنسة "آيومي"،
‫لماذا تهتمين إلى هذا الحد؟

150
00:10:26,584 --> 00:10:31,964
‫حتى عهد قريب، كنت صديقة
‫للزوجة، السيدة "يوري".

151
00:10:32,048 --> 00:10:37,595
‫كانت السيدة "يوري" تعاملني كابنتها.

152
00:10:38,763 --> 00:10:41,891
‫أتيت لألعب في هذا المنزل طيلة الوقت.

153
00:10:41,974 --> 00:10:45,478
‫لهذا أخبرتك عن مكان
‫المفتاح الاحتياطي.

154
00:10:45,561 --> 00:10:46,812
‫أجل.

155
00:10:46,896 --> 00:10:52,902
‫لكن بدأت السيدة "يوري"
‫تتجنبني فجأة منذ 6 أشهر.

156
00:10:54,987 --> 00:11:02,453
‫أعلم أن لابد كان لديها سبب
‫لكن لم أستطع فعل شيء لها.

157
00:11:02,536 --> 00:11:03,746
‫لذلك أنا...

158
00:11:05,414 --> 00:11:06,957
‫- "كونان"!
‫- السيد "كونان"!

159
00:11:09,377 --> 00:11:10,753
‫حسناً.

160
00:11:12,338 --> 00:11:14,799
‫لا تلوموني إن حدث شيء.

161
00:11:25,893 --> 00:11:27,978
‫"هل يوجد شيء بالخارج يا (هايبرا)؟"

162
00:11:28,062 --> 00:11:30,856
‫المكان آمن حتى الآن.

163
00:11:30,940 --> 00:11:31,857
‫"إن حدث شيء..."

164
00:11:31,941 --> 00:11:34,235
‫فسأعلمك، صحيح؟

165
00:11:34,318 --> 00:11:35,611
‫"شكراً."

166
00:11:42,701 --> 00:11:45,079
‫تبدو هذه كحجرة النوم.

167
00:11:45,162 --> 00:11:47,998
‫أرأيتم؟ لا توجد زوجة هنا.

168
00:11:56,715 --> 00:11:58,217
‫ما الخطب يا رفيقان؟

169
00:12:03,806 --> 00:12:07,226
‫إنها مجرد دمية.

170
00:12:07,309 --> 00:12:08,561
‫حقاً؟

171
00:12:08,644 --> 00:12:12,022
‫لا يوجد أطفال يعيشون هنا، صحيح؟

172
00:12:12,106 --> 00:12:15,067
‫لماذا توجد دمية هنا؟

173
00:12:15,151 --> 00:12:18,320
‫لم تكن هذه الدمية هنا من قبل.

174
00:12:25,244 --> 00:12:26,370
‫"كونان"...

175
00:12:27,455 --> 00:12:28,998
‫ما الأمر يا "غينتا"؟

176
00:12:29,081 --> 00:12:32,334
‫هذا ليس دماً، أليس كذلك؟

177
00:12:36,505 --> 00:12:38,299
‫"لقد عاد!"

178
00:12:38,382 --> 00:12:39,425
‫أسرعوا!

179
00:12:41,886 --> 00:12:43,679
‫تباً! أطفئوا الأنوار!

180
00:12:45,890 --> 00:12:47,308
‫ماذا تفعل يا "غينتا"؟

181
00:12:59,570 --> 00:13:00,738
‫"إنه متجه ناحيتكم!"

182
00:13:01,906 --> 00:13:04,825
‫"مكالمة واردة"

183
00:13:04,909 --> 00:13:06,160
‫هذا هاتف السيدة "يوري".

184
00:13:06,243 --> 00:13:09,330
‫لا!
‫لا تفعلي هذا يا آنسة "آيومي"!

185
00:13:09,413 --> 00:13:10,748
‫تباً!

186
00:13:12,625 --> 00:13:13,918
‫إنه في المدخل!

187
00:13:14,001 --> 00:13:15,044
‫"أسرعوا!"

188
00:13:16,545 --> 00:13:17,963
‫آنسة "آيومي"، هنا.

189
00:13:27,723 --> 00:13:30,017
‫تباً! إنه قادم.

190
00:13:51,288 --> 00:13:53,499
‫اللعنة يا "غينتا"!

191
00:13:53,582 --> 00:13:55,209
‫هل يوجد أحد هنا؟

192
00:13:57,211 --> 00:13:58,462
‫"مكالمة واردة"

193
00:14:23,195 --> 00:14:24,655
‫أين الآخرون؟

194
00:14:24,738 --> 00:14:26,615
‫- ما زالا بالداخل.
‫- ماذا؟

195
00:14:26,699 --> 00:14:29,660
‫لا بأس، لدي فكرة!

196
00:15:04,069 --> 00:15:06,864
‫أجل؟
‫من الـ...

197
00:15:07,823 --> 00:15:08,782
‫الآن!

198
00:15:08,866 --> 00:15:09,992
‫من هذا الاتجاه!

199
00:15:10,075 --> 00:15:11,118
‫أسرعا!

200
00:15:12,912 --> 00:15:14,455
‫هل يوجد شخص هنا؟

201
00:15:16,582 --> 00:15:18,417
‫"شارة الصبية المحققين الخاصة بي."

202
00:15:19,668 --> 00:15:21,587
‫ماذا؟ أين الآنسة "آيومي"؟

203
00:15:27,176 --> 00:15:28,218
‫وجدتها!

204
00:15:39,897 --> 00:15:40,940
‫تباً!

205
00:15:48,948 --> 00:15:49,990
‫اللعنة!

206
00:16:03,045 --> 00:16:04,546
‫ما الذي يحدث؟

207
00:16:04,630 --> 00:16:05,798
‫خطفت "آيومي".

208
00:16:05,881 --> 00:16:06,799
‫ماذا؟

209
00:16:06,882 --> 00:16:08,884
‫سألاحقه!

210
00:16:16,558 --> 00:16:17,518
‫هذه...

211
00:16:17,601 --> 00:16:18,560
‫يا للبشاعة!

212
00:16:18,644 --> 00:16:20,354
‫هل الآنسة "آيومي"...

213
00:16:20,437 --> 00:16:22,106
‫عم تتحدثين يا "ميتسوهيكو"؟

214
00:16:22,189 --> 00:16:23,691
‫لكن انظر لهذا فحسب!

215
00:16:23,774 --> 00:16:25,359
‫كلا.

216
00:16:25,442 --> 00:16:27,194
‫هذه الدماء جافة.

217
00:16:27,277 --> 00:16:29,113
‫ليست دماء الآنسة "يوشيدا".

218
00:16:30,155 --> 00:16:32,199
‫لابد أنها دماء الزوجة.

219
00:16:32,282 --> 00:16:36,453
‫خطفت الآنسة "يوشيدا"
‫لأنها رأت هذا.

220
00:16:36,537 --> 00:16:37,663
‫مما يعني...

221
00:16:37,746 --> 00:16:41,000
‫أجل، حياة الآنسة "يوشيدا" في خطر!

222
00:16:41,083 --> 00:16:42,918
‫"هل سمعت هذا يا سيد (إيدوغاوا)؟"

223
00:16:43,002 --> 00:16:46,922
‫أجل، اتصلوا أنتم بالشرطة!

224
00:16:47,006 --> 00:16:49,842
‫أنا سأنقذ "آيومي"!

225
00:17:20,581 --> 00:17:23,083
‫ماذا؟ أنا...

226
00:17:27,087 --> 00:17:28,255
‫اللعنة!

227
00:17:37,347 --> 00:17:38,390
‫"آيومي"!

228
00:17:40,726 --> 00:17:41,935
‫ابتعد عني!

229
00:17:42,019 --> 00:17:43,062
‫آنسة "آيومي"!

230
00:17:44,438 --> 00:17:45,522
‫"كونان"!

231
00:17:45,606 --> 00:17:47,566
‫أنجدني يا "كونان"!

232
00:17:47,649 --> 00:17:48,901
‫انخفضي يا "آيومي"!

233
00:17:51,945 --> 00:17:52,988
‫ماذا؟

234
00:17:59,369 --> 00:18:00,871
‫"كونان"!

235
00:18:02,372 --> 00:18:04,333
‫هل أصبت؟

236
00:18:04,416 --> 00:18:06,543
‫ليست إصابة خطيرة.

237
00:18:06,627 --> 00:18:09,213
‫آسفة، هذا خطئي...

238
00:18:13,258 --> 00:18:17,262
‫بفضلك قبضنا على الجاني.

239
00:18:17,346 --> 00:18:19,473
‫هل أنت بخير يا سيد "مكابي"؟

240
00:18:21,058 --> 00:18:25,395
‫هل أنت الفتاة التي فقدت الوعي
‫في منزل السيد "مكابي"؟

241
00:18:25,479 --> 00:18:26,522
‫ماذا؟

242
00:18:28,065 --> 00:18:30,651
‫اتصل السيد "مكابي" للتو.

243
00:18:30,734 --> 00:18:35,197
‫قال إن فتاة فقدت الوعي في منزله
‫وأرادني أن أفحصها.

244
00:18:38,492 --> 00:18:39,952
‫"عيادة الجبال"

245
00:18:41,203 --> 00:18:43,622
‫إذن، حينما قال "في الجبال"، كان يقصد...

246
00:18:43,705 --> 00:18:45,457
‫هل أنت بخير يا عزيزي؟

247
00:18:46,583 --> 00:18:48,627
‫أجل، على أية حال...

248
00:18:48,710 --> 00:18:50,003
‫آنسة "آيومي"؟

249
00:18:50,087 --> 00:18:51,505
‫سيدة "يوري"؟

250
00:18:51,588 --> 00:18:54,216
‫ماذا؟

251
00:19:02,641 --> 00:19:04,643
‫نحن آسفون!

252
00:19:04,726 --> 00:19:06,728
‫لا عليكم.

253
00:19:06,812 --> 00:19:10,023
‫لكن ركلتك كانت قوية.

254
00:19:10,107 --> 00:19:11,900
‫آسف!

255
00:19:11,984 --> 00:19:14,111
‫صنعتم جلبة شديدة.

256
00:19:14,194 --> 00:19:17,114
‫لا أصدق أنكم اعتقدتم
‫أن السيدة "يوري" ماتت

257
00:19:17,197 --> 00:19:19,908
‫حينما كانت في المستشفى
‫تلد طفلاً.

258
00:19:19,992 --> 00:19:24,621
‫وكيف يمكن أن تخطئوا
‫بظنكم أنني وأخي عشيقان؟

259
00:19:24,705 --> 00:19:28,208
‫لماذا قد تظنون
‫أنني عشيقة هذا الرجل؟

260
00:19:28,292 --> 00:19:29,459
‫أهدئي...

261
00:19:29,543 --> 00:19:32,629
‫لكنكما كنتما تتعانقان وتتبادلان القبل.

262
00:19:32,713 --> 00:19:33,755
‫ماذا؟

263
00:19:33,839 --> 00:19:37,551
‫كنا نحيي بعضنا فحسب.

264
00:19:37,634 --> 00:19:39,845
‫تعني هذا، صحيح؟

265
00:19:42,723 --> 00:19:45,309
‫لا يفعلون هذا في "اليابان".

266
00:19:45,392 --> 00:19:47,394
‫لا عجب أنكم ارتبكتم.

267
00:19:47,477 --> 00:19:48,520
‫أجل، لكن...

268
00:19:48,604 --> 00:19:49,771
‫اهدئي...

269
00:19:49,855 --> 00:19:54,693
‫على أية حال، أنا آسف لإخافتكم.

270
00:19:54,776 --> 00:19:58,363
‫لكن لماذا أخفيت
‫أنكما سترزقان بطفل؟

271
00:20:01,909 --> 00:20:07,706
‫سقط حملي من قبل.

272
00:20:07,789 --> 00:20:13,587
‫آلمني هذا كثيراً،
‫وتسبب بمتاعب للكثيرين.

273
00:20:13,670 --> 00:20:21,470
‫قررنا هذه المرة
‫ألا نخبر أحداً حتى نرزق بالطفل.

274
00:20:21,553 --> 00:20:27,184
‫إذن، كذب الزوج وتوقفت الزوجة
‫عن اللعب مع الآنسة "آيومي"

275
00:20:27,267 --> 00:20:30,270
‫لأنكما كنتما تحاولان
‫إخفاء الحمل.

276
00:20:30,354 --> 00:20:31,521
‫أجل.

277
00:20:31,605 --> 00:20:34,483
‫يبدو أنني أقلقتك.

278
00:20:34,566 --> 00:20:36,109
‫أنا آسفة.

279
00:20:36,193 --> 00:20:37,694
‫لا عليك.

280
00:20:37,778 --> 00:20:43,200
‫لكنني بدأت أنزف في اليوم
‫الذي كان من المفترض أن ألد به...

281
00:20:45,160 --> 00:20:49,248
‫إذن، هذا مصدر الدماء تحت الفراش.

282
00:20:49,331 --> 00:20:54,294
‫أجل، كان بمكان بعيد عن مجال الرؤية،
‫وأنا صدمت أيضاً.

283
00:20:54,378 --> 00:20:55,963
‫نسيت تنظيفه.

284
00:20:56,046 --> 00:20:59,800
‫إذن، الصرخة التي سمعها بائع الحليب...

285
00:20:59,883 --> 00:21:02,261
‫لابد أن هذا كان حينها أيضاً.

286
00:21:03,387 --> 00:21:10,477
‫إذن، رأيت زوجك يحمل جسدك
‫فاقد الوعي لسيارته

287
00:21:10,560 --> 00:21:12,729
‫وأنا...

288
00:21:12,813 --> 00:21:14,189
‫أنا آسفة حقاً!

289
00:21:21,196 --> 00:21:22,739
‫آنسة "آيومي".

290
00:21:25,450 --> 00:21:28,578
‫تفضلي، احملي الطفل.

291
00:21:34,918 --> 00:21:36,169
‫إنه جميل جداً.

292
00:21:36,253 --> 00:21:38,088
‫تعالي لزيارتنا بأي وقت.

293
00:21:38,171 --> 00:21:39,881
‫ماذا؟ حقاً؟

294
00:21:39,965 --> 00:21:41,300
‫لكن أنا...

295
00:21:41,383 --> 00:21:45,554
‫بالطبع، بعد كل شيء،
‫ألست الأخت الكبرى لهذا الطفل؟

296
00:21:49,808 --> 00:21:50,976
‫أجل!

297
00:23:18,271 --> 00:23:20,565
‫"سلسلة المحقق (سامونجي)،
‫نية القتل"

298
00:23:20,649 --> 00:23:24,486
‫"مباعة"

299
00:23:26,988 --> 00:23:29,825
‫نسيت تماماً.

