﻿1
00:00:07,994 --> 00:00:10,688
"(لومان) خردة، إنه في طريقه للانتهاء"

2
00:00:11,774 --> 00:00:14,859
"ولكنّنا سنبدأ مجدداً غداً على الأكثر
من الشمال"

3
00:00:16,510 --> 00:00:18,335
لا مشكلة

4
00:00:18,465 --> 00:00:21,637
- لا مشكلة؟
- إنه يتحدث عن شخص اسمه (لومان)

5
00:00:21,768 --> 00:00:23,723
مصاب بالتهاب بكتيري
بمعنى أنه مريض

6
00:00:25,416 --> 00:00:26,894
والجزء الأخير؟

7
00:00:27,025 --> 00:00:30,934
وفي الجزء الأخير يقول
إنه سيبدأ "سيدة الموضة" أو ما شابه

8
00:00:31,196 --> 00:00:32,628
"سيدة الموضة"؟

9
00:00:32,759 --> 00:00:35,149
أجيد اللهجات المحلية
للـ(بيركينز هومز) والـ(لاتروب تاورز)

10
00:00:35,323 --> 00:00:37,190
ولكنّني لم أتمكن من لهجة
الـ(فرانكلن تيراس) بعد

11
00:00:37,364 --> 00:00:39,622
يقول إنه قد نفذت بضاعتهم
في المبان المنخفضة

12
00:00:39,841 --> 00:00:42,317
فسيبدؤون غداً من جديد
بمجموعة جديدة

13
00:00:42,448 --> 00:00:44,403
- أهذا ما فهمته؟
- استمع مجدداً

14
00:00:45,315 --> 00:00:46,793
"خردة (لومان)"

15
00:00:46,966 --> 00:00:49,268
(لومان) تعني مقر المبان المنخفضة

16
00:00:50,441 --> 00:00:55,004
- "إنه في طريقه للانتهاء"
- لم يتبق شيء من المجموعة الأخيرة

17
00:00:56,306 --> 00:00:59,434
"سنبدأ مجدداً غداً على الأكثر
من الشمال"

18
00:00:59,565 --> 00:01:01,781
سيبدأ مجدداً في الغد
بالمجموعة الأحدث

19
00:01:01,911 --> 00:01:03,563
تباً!، كيف تفهمون كل هذا جيداً؟

20
00:01:03,736 --> 00:01:05,995
"سفينة الشاطئ الذهبي الكادحة
المتجهة نحو حقول القطن"

21
00:01:06,126 --> 00:01:08,385
"بيعت في سوق في (نيو أورلينز)"

22
00:01:08,515 --> 00:01:10,687
- ما هذا؟
- فرقة الـ(رولنغ ستونز)

23
00:01:10,819 --> 00:01:12,251
أول سطرين من أغنية (براون شوغر)

24
00:01:12,990 --> 00:01:16,466
أراهن بأنك سمعتها خمسمائة مرة
ولكنّك لم تدرك ذلك قطّ، أليس كذلك؟

25
00:01:16,901 --> 00:01:20,549
كنت أضع رأسي بمحاذاة مكبر الصوت
وأشغل تلك الأغنية مراراً وتكراراً

26
00:01:20,984 --> 00:01:22,418
هذا يفسّر الكثير في الحقيقة

27
00:01:26,067 --> 00:01:29,544
- "انتظر الأسود إذن"
- ماذا يعني بـ"الأبيض على الأسود"

28
00:01:30,456 --> 00:01:33,106
"انتظر الأسود"، أليس كذلك؟
حتى أنا سمعتها

29
00:01:33,888 --> 00:01:37,625
"الأسود" هي كلمة مشفرة لـ(ستينكم)
تعلمنا ذلك حين اخترقنا جهاز اتصاله

30
00:01:37,798 --> 00:01:39,927
سيكون هناك إعادة تحميل
لأربع حزمات (جي)

31
00:01:40,100 --> 00:01:42,838
في منطقة المبان المنخفضة
(ستينكم) سيكون هناك

32
00:01:43,143 --> 00:01:44,750
في وقت الظهيرة تقريباً

33
00:01:44,880 --> 00:01:46,355
أمتأكد من كل هذا؟

34
00:01:49,659 --> 00:01:51,136
1111-07-21-5

35
00:02:02,650 --> 00:02:04,082
اقلبها رأساً على عقب

36
00:02:07,081 --> 00:02:10,513
أربع علامات تجزئة في صف واحد
واحدة لكل حزمة (جي)

37
00:02:10,948 --> 00:02:12,554
(لو) تمثل المبان المنخفضة

38
00:02:13,077 --> 00:02:15,987
- "اثنتا عشرة" تمثل الوقت
- (إس) اختصار "(ستينكم)"

39
00:02:19,333 --> 00:02:20,766
كم من الوقت نحتاج لاكتشاف ذلك؟

40
00:02:21,419 --> 00:02:23,938
- أربع إلى خمس ساعات
- تجلس هنا وتعاين رسائل جهاز الإخطار

41
00:02:24,068 --> 00:02:25,546
لمدة خمس ساعات متتالية؟

42
00:02:27,021 --> 00:02:29,065
لا أدري، إنه لمن الممتع نوعاً ما
اكتشاف الأمور

43
00:02:38,363 --> 00:02:41,360
"إن دخلت النعيم..."

44
00:02:42,055 --> 00:02:44,575
"يستحسن أن تحترس..."

45
00:02:45,791 --> 00:02:49,093
"أناشدك..."

46
00:02:49,658 --> 00:02:52,177
"أن تسلك الطريق المستقيم والضيق..."

47
00:02:53,699 --> 00:02:56,522
"إن كنت مؤمناً..."

48
00:02:57,218 --> 00:03:00,563
"ستُنقذ روحك..."

49
00:03:01,431 --> 00:03:08,253
"عليك إبقاء الشيطان في الجحيم..."

50
00:03:08,730 --> 00:03:11,729
"جميع الملائكة تتغنى..."

51
00:03:12,424 --> 00:03:15,770
"بسيف المسيح الجبار..."

52
00:03:16,116 --> 00:03:19,418
"وتضعك تحت جناحيها..."

53
00:03:19,897 --> 00:03:23,677
"ابق مؤمناً بالرب..."

54
00:03:23,807 --> 00:03:26,847
"لا تلتفت للإغراءات..."

55
00:03:27,456 --> 00:03:31,150
"ويديك شديدتيّ البرودة..."

56
00:03:31,800 --> 00:03:38,709
"عليك إبقاء الشيطان في أعماق الجحيم..."

57
00:03:46,442 --> 00:03:48,744
"في أعماق الجحيم..."

58
00:03:50,438 --> 00:03:52,698
"في أعماق الجحيم..."

59
00:03:54,132 --> 00:03:57,652
"في أعماق الجحيم..."

60
00:03:57,738 --> 00:04:01,475
"في أعماق الجحيم..."

61
00:04:03,256 --> 00:04:06,210
"يجي أن يكون للرجل مبدأ،
(بانك)"

62
00:04:07,948 --> 00:04:09,512
لست تقوم بمساعدتي يا (ساني)

63
00:04:09,642 --> 00:04:12,379
- سيدي الضابط، كيف لا أسـ...
- طلبت منك شيئاً واحداً فقط

64
00:04:12,510 --> 00:04:15,030
- أعرف ولكنّني...
- خلال كل هذه الأشهر قمت بعملك عنك

65
00:04:15,204 --> 00:04:18,245
أجلس هنا وأشاهد القضية تلو الأخرى
تتراكم، أليس كذلك؟

66
00:04:19,418 --> 00:04:21,719
كلهن قضاياك ولم يتم القضاء
فيهن بعد يا (ساني)

67
00:04:22,590 --> 00:04:24,458
السنة الماضية كانت تصفيتك
أربعون بالمئة

68
00:04:24,589 --> 00:04:26,326
هذه السنة ستكون
أقل من ذلك

69
00:04:26,934 --> 00:04:30,322
لقد حللت بعض القضايا الصعبة
ليس هناك الكثير من القضايا السهلة

70
00:04:30,453 --> 00:04:34,103
(مايك)، أنت جيد في القضايا السهلة
أعترف بذلك

71
00:04:34,232 --> 00:04:37,752
عندما تكون القضايا سهلة
تقوم بحل 6 أو 7 من أصل 10

72
00:04:38,490 --> 00:04:41,532
- ولكن بالنسبة للقضايا الجدية الصعبة
- هذا ليس تقييماً عادلاً أيها الرائد

73
00:04:41,706 --> 00:04:46,789
عادل؟ ماذا تعني بعادل؟
لدي محقق لا رقيب له في الخارج

74
00:04:46,919 --> 00:04:50,438
يدير وحدته الخاصة من الواشيين
ويؤذيني كلما سنحت له الفرصة

75
00:04:50,612 --> 00:04:52,611
ليس من مهامّي إفساد مهنة
شرطي آخر

76
00:04:54,609 --> 00:04:56,087
ليس من مهامّك؟

77
00:04:58,214 --> 00:05:02,169
اسمعني أيها المحقق
سأكون عادلاً جداً وسأعطيك خياراً

78
00:05:03,255 --> 00:05:07,599
إما أن تحضر لي شيئاً عن (ماكنولتي)
أو اذهب وقم بعملك فعلاً

79
00:05:08,425 --> 00:05:11,118
- اختر ملفاً، أيّ ملف
- أيها الرائد، بربك

80
00:05:11,250 --> 00:05:15,681
اختر قضية قتل وقم بحلها
أو اجلب لي (ماكنولتي)، لا خيار ثالث

81
00:05:24,369 --> 00:05:27,715
(ستينكم) سيحضر مهرباً معه
المهرب سيحمل الحزمة

82
00:05:27,846 --> 00:05:29,757
عندما تقتربون منه، لاحقوه وحاصروه

83
00:05:30,235 --> 00:05:31,930
- حتى يعرف بمجيئنا؟
- أجل

84
00:05:32,060 --> 00:05:33,666
أضيئوا ضوءاً أزرق إن اضطركم الأمر

85
00:05:33,754 --> 00:05:35,232
سيقوم المهرّب بالفرار

86
00:05:35,362 --> 00:05:36,882
سأمسك أنا بالمهرب
وابق أنت مع (ستينكم)

87
00:05:37,056 --> 00:05:38,881
- لا
- أمسك أنا بالمهرب وهو يأخذ (ستينك)؟

88
00:05:39,011 --> 00:05:42,443
- لا، كلاكما يمسك بالمهرّب
- ويتمكن (ستينك) من الفرار؟

89
00:05:42,574 --> 00:05:44,051
لا، لا أحد سيتمكن من الهرب

90
00:05:44,529 --> 00:05:47,787
سنوقف (ستينك) في موقف سيارات
علينا التخلي عن القائد السابق

91
00:05:48,005 --> 00:05:50,003
ممّا يعني أنه علينا التخلي عن التنصت

92
00:05:50,177 --> 00:05:52,958
لم نخطط لهذا الأمر كله
لأجل كمية يومين من عبوات الكوكايين

93
00:05:53,175 --> 00:05:55,955
نقوم بخطف المهرّب
ننصب فيه فخاً ونعيده إلى بؤرة الصيد

94
00:05:56,086 --> 00:06:01,256
وبين عملية التنصت وهروب المهرّب
يمكننا إدانة (ستينكم) متى شئنا

95
00:06:05,122 --> 00:06:08,990
سنقوم أيضاً بالعودة إلى جرائم قديمة
وإيجاد شهود جدد

96
00:06:09,118 --> 00:06:12,508
هناك أشياء يجب الاستيلاء عليها في
الطريق، واجهات تحوي نقود مخدرات

97
00:06:12,638 --> 00:06:16,028
- مثل ماذا؟
- نوادي التعري، بعض المغاسل الغربية

98
00:06:16,158 --> 00:06:19,373
شركات جيدة لسحب السيارات
صالات الجنازات

99
00:06:20,372 --> 00:06:22,284
- صالات الجنازات؟
- لقد اشترى (تومبكينز)

100
00:06:22,415 --> 00:06:24,760
في (غوين فالز) السنة الماضية
النقود تذهب إلى كل مكان

101
00:06:24,890 --> 00:06:28,018
وهذا ما عرفناه من إحدى فتيات
(آفون) وهي تتباهى أمام صديق لها

102
00:06:28,236 --> 00:06:30,452
لا أحد يعلم ما الذي يملكه أيضاً
ولم نتمكن من معرفته بعد

103
00:06:30,626 --> 00:06:34,318
اعرف أن اسم (باركسديل) غير مجد
دائما ما يتم إزالته من بعض الخطوات

104
00:06:34,667 --> 00:06:36,316
إنها قضية مهنية يا سيدي

105
00:06:38,489 --> 00:06:43,181
انظر هنا يا (جيمي)
لقد أخطأت بكتابة كلمة "مذنب"

106
00:06:43,877 --> 00:06:46,875
كما تخلط بين الكلمتين "ثمّ"
و"مِن"

107
00:06:47,440 --> 00:06:51,567
"ث.م" ظرف حال
يستخدم لتقسيم الوقت الذي تم قياسه

108
00:06:52,001 --> 00:06:58,779
كما ترى، المحقق (ماكنولتي) يحدث فوضى
"ثمّ" عليه أن يقوم بإصلاح الأمر

109
00:06:58,910 --> 00:07:00,865
شكراً أيها المعلم
من الرائع أنك تمر بكل كلمة ولكن...

110
00:07:00,995 --> 00:07:04,253
يجب عدم الخلط بينها وبين "مِ.ن"

111
00:07:04,818 --> 00:07:08,337
والتي تستخدم عادة بعد صفات المقارنة
وظروف الحال

112
00:07:08,468 --> 00:07:12,291
على سبيل المثال
"(روندا) أذكى من (جيمي)"

113
00:07:14,158 --> 00:07:15,636
حسناً؟

114
00:07:15,767 --> 00:07:19,372
اسمع، هناك أدلة أكثر من كافية
تبرر استمرار الاعتراضات

115
00:07:19,720 --> 00:07:23,674
سأوقع طلباً بثلاثين يوماً إضافياً
للتنصت والنسخ

116
00:07:24,021 --> 00:07:26,323
نسخة للمحكمة وأخرى للمحامي العام؟

117
00:07:29,191 --> 00:07:31,234
- أتحتاجان شيئاً آخر؟
- ماذا، منك أنت؟

118
00:07:36,837 --> 00:07:39,140
أعتقد أنّي سأذهب لأقابل رجلًا
لأحدثه بموضوع كلب

119
00:07:41,486 --> 00:07:45,962
إنه دائما لشرف لي آنسة (بيرلمان)

120
00:07:47,134 --> 00:07:53,130
سلوكك مهني وكفاءتك الكلية
تتباين بشكل صارخ مع الخلفية المحلية

121
00:07:53,261 --> 00:08:00,255
- من القدرة المتوسطة واللّا مبالاة
- أهذه سخرية أيها القاضي؟

122
00:08:00,560 --> 00:08:05,686
لا، عشرة سنوات أخرى من هذا الهراء
وسترتدين زي محكمة المقاطعة

123
00:08:05,817 --> 00:08:07,250
لمدينة (بالتيمور)

124
00:08:10,160 --> 00:08:11,812
ذاك أو سترة من القيود

125
00:08:18,763 --> 00:08:24,063
يا إلهي،
أريد بشدة أن أمارس الجنس معها

126
00:08:25,020 --> 00:08:30,015
شعرها الأحمر، النمش
ألا تعتقد ذلك يا (جيمي)؟

127
00:08:30,538 --> 00:08:33,666
كما هو الحال في كل قضايا المحاكم
أعتقد ما يعتقده القاضي

128
00:08:34,665 --> 00:08:40,052
بربك يا (جيمي)، اجلس، تحدث

129
00:08:54,824 --> 00:08:56,866
- 14-12
- ما الوضع؟

130
00:08:57,300 --> 00:09:00,602
شرقاً في (بريستون)، (ستينكم)
وفتى يافع يقودان بالمقعد الأمامي

131
00:09:00,732 --> 00:09:02,295
إنهما الآن على الإشارة، أليس كذلك؟

132
00:09:17,111 --> 00:09:18,589
حصلت عليها

133
00:09:35,272 --> 00:09:36,705
فلنرى كيف سيلعب اللعبة

134
00:09:40,704 --> 00:09:42,136
سحقاً!

135
00:09:51,607 --> 00:09:53,085
سيغادر في أيّة لحظة الآن

136
00:09:57,169 --> 00:09:58,602
اقفز، اقفز

137
00:09:58,733 --> 00:10:00,211
هارب، (درود هيل)
المجمع السكني رقم 700

138
00:10:00,384 --> 00:10:03,165
المشتبه يرتدي سترة رمادية
ويركض باتجاه الساحة

139
00:10:04,815 --> 00:10:06,293
تباً!

140
00:10:06,423 --> 00:10:09,551
تباً، اركض أيها القصير
اركض، اركض

141
00:10:12,679 --> 00:10:16,285
- هيا أسرع أيها القصير
- ليس رجلاً كفايةً ليتحداك

142
00:10:16,415 --> 00:10:17,937
المخدرات يا هذا، المخدرات

143
00:10:18,545 --> 00:10:20,022
مرحباً أيها الضابط

144
00:10:21,454 --> 00:10:23,975
اركض يا رجل، اخرج من هنا

145
00:10:24,105 --> 00:10:25,712
- اركض يا رجل
- تحرك أيها اللعين

146
00:10:26,235 --> 00:10:29,537
الرجل الأبيض يركض
استمر بالركض

147
00:10:29,667 --> 00:10:31,100
تحرك أيها القصير
إنها مخدرات إعادة التحميل

148
00:10:33,664 --> 00:10:35,445
- استسلم يا بني
- اقطع طريقه، اقطع طريقه

149
00:10:37,530 --> 00:10:41,265
- أمسكه! لقد حصلت على الحقيبة
- اذهب يميناً

150
00:10:42,744 --> 00:10:46,479
- اجلب الحقيبة
- تحرك يا رجل

151
00:10:47,349 --> 00:10:49,130
كيف الحال؟ كيف الحال؟

152
00:10:49,479 --> 00:10:50,911
تباً

153
00:10:54,474 --> 00:10:56,473
أراهن بأنكم لا تفعلون هذا
في أحياء البيض

154
00:10:56,603 --> 00:10:58,515
لمَ لا تغادرون جميعاً؟

155
00:11:01,077 --> 00:11:03,381
أربع حزم، جاهزة للتوزيع في الشوارع

156
00:11:04,859 --> 00:11:07,074
- 08-12
- "تكلم"

157
00:11:07,378 --> 00:11:12,505
نحتاج إلى عربة داخل المجمع السكني 800
لـ(ليكس)، داخل الملعب

158
00:11:12,591 --> 00:11:14,199
"8-0-12-4-10"

159
00:11:16,805 --> 00:11:18,283
ألدى أحدكم سجائر؟

160
00:11:26,102 --> 00:11:27,798
كيف هي علاقتك مع رؤسائك؟

161
00:11:28,232 --> 00:11:30,273
(رولز) حاول إغلاق هذا الأمر
الأسبوع الماضي

162
00:11:30,752 --> 00:11:33,142
وإفساد عملية التنصت
بالإدانة بجرائم قتل شبيهة ضعيفة

163
00:11:33,272 --> 00:11:35,792
- ما الذي منعه؟
- (دانيلز)

164
00:11:36,616 --> 00:11:38,530
- (دانيلز)؟
- لم أستطع تصديق ذلك أيضاً

165
00:11:38,876 --> 00:11:41,570
كنت مستعداً للاستقالة
ثم تقدّم (دانيلز)

166
00:11:41,918 --> 00:11:44,829
حقاً؟ لمَ لم تأتي إلي؟

167
00:11:48,000 --> 00:11:49,477
لم تعد تثق بي يا (جيمي)؟

168
00:11:49,608 --> 00:11:52,345
من الذي قام بالاتصال بذلك الصحفي
حضرة القاضي؟

169
00:11:52,910 --> 00:11:54,342
بأي زمن أنت؟

170
00:11:54,778 --> 00:11:58,384
خمسة وثلاثون سنتاً هذه الأيام تكفي
لكي يقوم أحدهم باتصال

171
00:11:59,166 --> 00:12:00,599
لا، بل خمسون

172
00:12:01,555 --> 00:12:04,640
لدي أسبوع قبل أن تتحول خدمتي
في قسم جرائم القتل إلى عمل ليلي

173
00:12:04,727 --> 00:12:06,855
إن لم أعد معهم
(رولز) سيلصق الأمر بي

174
00:12:07,421 --> 00:12:09,811
حسناً، لديك صديق هنا

175
00:12:11,679 --> 00:12:15,415
إن ساءت الأوضاع
ستحدّث (بيرلمان) رؤساءها

176
00:12:15,936 --> 00:12:18,543
مكتب المحامي العام
ما زال فيه بعض الحب لك يا (جيمي)

177
00:12:18,934 --> 00:12:21,932
بكل احترام، بدأت أقلق من أولئك
الذي يدعون محبتي

178
00:12:22,062 --> 00:12:23,496
أكثر من الذين لا يدعون

179
00:12:50,562 --> 00:12:52,040
"(راسل بيل) المعروف بـ(سترينغر)"

180
00:13:01,120 --> 00:13:04,161
الآن؟ حسناً، حسناً

181
00:13:06,030 --> 00:13:09,288
أحدهم يحاول الاتصال بـ(سترينغر بيل)
من الهاتف العام رقم 2 من ساحة البرج

182
00:13:09,549 --> 00:13:11,026
- الآن؟
- الآن

183
00:13:26,537 --> 00:13:28,014
كيف الحال؟

184
00:13:57,556 --> 00:13:59,380
- (فريمون)
- (ستينكم) في مجالي البصري

185
00:14:00,554 --> 00:14:02,814
- "لقد خسرنا أربع حزم للشرطة
- ماذا؟"

186
00:14:03,551 --> 00:14:06,160
- "لقد خسرنا أربع حزم
- لماذا تخبرني بهذا؟"

187
00:14:06,767 --> 00:14:08,245
"سأكلمك في وقت لاحق"

188
00:14:36,267 --> 00:14:38,440
أيعتقد أنّي أستطيع
أن أسحبها من مؤخرتي بكل بساطة؟

189
00:14:43,219 --> 00:14:45,478
لا تستطيع الخروج للعب حتى تنهي
واجبك المنزلي، أليس كذلك؟

190
00:14:46,260 --> 00:14:48,563
لا أستطيع فعل شيء البتة
حتى أنهي هذه القضية لـ(رولز)

191
00:14:48,693 --> 00:14:52,256
- كم عمرها؟
- كبيرة في السن وباردة

192
00:14:52,820 --> 00:14:54,297
أهي قضيتك في الأساس؟

193
00:14:56,904 --> 00:14:59,945
حسناً إذن يا صديقي
مأساتك مضاعفة

194
00:15:08,809 --> 00:15:10,372
ابن العاهرة!

195
00:15:12,893 --> 00:15:14,371
أعطني البطاقة

196
00:15:19,018 --> 00:15:22,016
- أيها المريض معدوم الرحمة
- هيّا، أعطني البطاقة

197
00:15:30,183 --> 00:15:32,705
"كانت امرأة غجرية..."

198
00:15:33,747 --> 00:15:36,093
"كانت امرأة غجرية..."

199
00:15:47,476 --> 00:15:50,082
- سيدة (لوري)؟
- أسخيف أنت؟

200
00:15:53,254 --> 00:15:55,426
سيدة (لارو) يا (جاي)؟

201
00:15:55,600 --> 00:15:59,120
رجال أفضل منك توجهوا لهذه السيدة
في ليلهم المظلم من الطرق المسدودة

202
00:16:02,248 --> 00:16:03,681
لست جدياً

203
00:16:03,812 --> 00:16:06,592
لا أمزح عندما يتعلق الأمر
بالسيدة (لارو)

204
00:16:07,114 --> 00:16:12,066
لهذه المرأة قدرة خارقة
في التحري في قضايا الموت

205
00:16:13,066 --> 00:16:14,543
إنها تتحدى المنطق

206
00:16:20,233 --> 00:16:21,712
اتصل بها

207
00:16:36,527 --> 00:16:39,741
قُتل هنا، وغطته سلات المهملات
من تلك الجهة

208
00:16:39,873 --> 00:16:43,695
ولكن كل من يوجد هناك
ولديه نافذة حصل على هذه الإطلالة

209
00:16:53,774 --> 00:16:56,034
فلنستخدم شارات الجدارة
لعمليتي استطلاع جيدتين

210
00:16:58,337 --> 00:16:59,770
سيدتي

211
00:17:00,770 --> 00:17:02,203
أتحتاجين بعض المساعدة؟

212
00:17:04,332 --> 00:17:06,983
- أنا بخير، أنا بخير
- رجاءً، إنه لمن دواعي سرورنا

213
00:17:16,932 --> 00:17:18,409
دعاني أفهم

214
00:17:18,756 --> 00:17:23,275
أنتما تتسكعان حول المشروع بيضاً وسوداً
معاً، بربطات عنق ومعاطف

215
00:17:23,796 --> 00:17:26,751
لكي تساعدا السيدات المسنات
بعربات التسوق؟

216
00:17:28,923 --> 00:17:30,357
أنتما من الشرطة أليس كذلك؟

217
00:17:30,531 --> 00:17:32,008
للأسف أجل يا سيدتي

218
00:17:32,094 --> 00:17:33,571
عن قضية القتل قبل فترة
أليس كذلك؟

219
00:17:34,832 --> 00:17:36,265
رجل التصليح

220
00:17:47,778 --> 00:17:50,385
- يستطيع المتهمون الجلوس
- حسناً، فليجلس الجميع

221
00:17:51,123 --> 00:17:53,383
(جوفري ستانلي)، ألديك ملفه؟

222
00:17:55,164 --> 00:17:56,641
- تفضل
- شكراً

223
00:17:59,203 --> 00:18:00,638
سيدتي، لو سمحتي

224
00:18:16,929 --> 00:18:19,146
- مرحباً
- حضرة المحقق

225
00:18:19,538 --> 00:18:21,797
- أحتاج أن أسحب أحدهم
- حقاً؟ أيّ منهم؟

226
00:18:28,791 --> 00:18:33,354
فلنرى، مخدرات، كوكايين
مخدرات، سرقة، مخدرات

227
00:18:33,571 --> 00:18:37,090
مماطلة، كوكايين، محاولة للسرقة
مخدرات، مخدرات، سرقة، مخدرات

228
00:18:37,264 --> 00:18:42,608
ولكن التهمة الأكبر هي
حيازة الكوكايين بعلمه

229
00:18:42,869 --> 00:18:44,867
- ولكنك بحاجة إليه
- أحتاج إليه

230
00:18:45,083 --> 00:18:48,560
نأخذه لمحاكمة المخدرات
يعترف بحيازة الممنوعات

231
00:18:48,690 --> 00:18:51,297
ويوافق على فترة مراقبة مشروطة بالعلاج

232
00:18:51,731 --> 00:18:53,773
- أهذا كل شيء؟
- هذا كل شيء

233
00:18:54,382 --> 00:18:55,815
حسناً

234
00:18:59,942 --> 00:19:02,462
أنا مع صديقك (بابز)
تريد الخروج، أليس كذلك؟

235
00:19:03,158 --> 00:19:05,548
- أجل
- اعترف بحيازتك للمنوعات

236
00:19:05,678 --> 00:19:08,327
وأقنع محكمة المخدرات
بأنك تريد أن تصلح من نفسك

237
00:19:09,023 --> 00:19:11,412
- محكمة مخدرات؟
- تخلص من التهم من خلال العلاج

238
00:19:11,542 --> 00:19:13,759
احضر اجتماعاً
وتبول عندما يطلبون منك ذلك

239
00:19:14,237 --> 00:19:16,017
- لا سجن؟
- لا سجن

240
00:19:16,364 --> 00:19:18,624
- أنا حرّ الآن؟
- بمجرد انتهاء إجراءاتك

241
00:19:23,707 --> 00:19:25,185
حسناً

242
00:19:35,091 --> 00:19:39,045
الضحية كان آت بهذا الاتجاه
وكان هناك رجل آخر يمشي خلفه

243
00:19:40,391 --> 00:19:44,345
من المؤكد أنه قال له شيئاً
فقد التف ناحيته قبل أن يصاب بالطلقة

244
00:19:44,692 --> 00:19:46,256
- أتعرفين الشخص الذي ارتكبها؟
- لا يا سيدي

245
00:19:47,212 --> 00:19:48,688
- كيف يبدو؟
- من؟

246
00:19:49,080 --> 00:19:51,165
- الشخص السيء
- بشرة فاتحة

247
00:19:51,600 --> 00:19:53,034
طول متوسط

248
00:19:54,207 --> 00:19:55,684
كان نحيلاً جداً

249
00:19:55,815 --> 00:19:58,117
- شاب أم عجوز؟
- لم يكن شاباً

250
00:19:59,681 --> 00:20:03,244
حسناً، لو تظاهرنا بأن شريكي الضحية
وأنا من يحمل المسدس

251
00:20:06,806 --> 00:20:08,979
- أكان بهذا القرب؟
- لا

252
00:20:17,364 --> 00:20:18,842
هكذا؟

253
00:20:20,883 --> 00:20:22,316
أجل، هذا صحيح

254
00:20:25,749 --> 00:20:27,530
- أتعتقدين أنه إن رأيته مرة ثانية...
- أنا لا...

255
00:20:28,921 --> 00:20:31,223
- سيدتي، رجاءً، لا تخافي
- من حيث كنت جالسة

256
00:20:31,354 --> 00:20:32,787
كان ظهره بمواجهتي

257
00:20:36,350 --> 00:20:39,868
- لا بأس، لقد أبليتي جيداً
- إن تعرضت لأيّة مشاكل اتصلي بنا

258
00:20:51,600 --> 00:20:54,423
- لا تستطيع تأكيد هويته
- (عمر) يستطيع يا صديقي

259
00:20:54,858 --> 00:20:56,725
فنان في النهب
ذو نصف دزينة من السوابق

260
00:20:56,856 --> 00:20:59,723
أهذا هو شاهد عيانك؟
لقد قالت معظم التفاصيل

261
00:20:59,897 --> 00:21:01,419
حتى مدى إطلاق النار القصير

262
00:21:01,549 --> 00:21:04,286
كما أن (عمر) قال لو أمسكنا بـ(بيرد)
سنحصل على المسدس

263
00:21:04,459 --> 00:21:05,893
قال إنه أغبى من أن يتخلص منه

264
00:21:06,023 --> 00:21:09,456
إذن بينها وبين (عمر)
تطابق المسدس سينهي الأمر برمته

265
00:21:12,628 --> 00:21:15,538
حدث الأمر كما ذكرت
وكأنها كانت خطة

266
00:21:15,668 --> 00:21:17,146
لقد كانت خطة فعلاً

267
00:21:25,401 --> 00:21:26,834
ما هو عنوانك؟

268
00:21:28,225 --> 00:21:29,918
734 - (فاييت)

269
00:21:30,266 --> 00:21:32,439
734 - (فاييت)

270
00:21:34,481 --> 00:21:35,958
ما رقم الشقة؟

271
00:21:38,088 --> 00:21:39,520
ما رقم الشقة يا فتى؟

272
00:21:41,432 --> 00:21:43,301
هيّا يا فتى، ما رقم الشقة؟

273
00:21:44,213 --> 00:21:45,646
11 (إم)

274
00:21:45,777 --> 00:21:48,036
حسناً، 11 (م)، أكان ذلك صعباً؟

275
00:21:49,079 --> 00:21:52,424
ما هو تاريخ ميلادك؟
هيّا يا فتى

276
00:21:55,770 --> 00:21:58,376
- ماذا؟
- إنه هو

277
00:21:59,418 --> 00:22:00,896
من؟

278
00:22:25,530 --> 00:22:27,007
(كيفن جونسون)؟

279
00:22:29,310 --> 00:22:32,393
هل أنت جائع؟
لحم خنزير وجبنة؟ تونا؟

280
00:22:32,916 --> 00:22:34,697
أريد حلوى الـ(ريسيس) يا هذا

281
00:22:35,437 --> 00:22:36,869
ألديكم كوب من زبدة الفستق؟

282
00:22:38,347 --> 00:22:39,780
أتريد شراباً؟

283
00:22:39,911 --> 00:22:43,386
- شاي معلب
- لك ذلك

284
00:22:46,991 --> 00:22:48,426
اذهب حيث الآلات

285
00:22:48,687 --> 00:22:50,773
وأحضر كوب زبدة فستق
وعلبة شاي (ليبتون)

286
00:23:03,242 --> 00:23:04,805
اللعين لا يستطيع حتى النظر إلي

287
00:23:06,934 --> 00:23:09,193
- فلنبدأ مجدداً
- نبدأ مجدداً؟

288
00:23:09,628 --> 00:23:11,800
محاميّ قال بأنه لديّ قضية ضدكم
جميعاً جرّاء ما فعلتم

289
00:23:11,932 --> 00:23:15,275
اللعنة على المحامين
أحاول التحدث عن الحياة يا (كيفن)

290
00:23:17,970 --> 00:23:19,403
هذه اللعبة كلفتك كثيراً، أليس كذلك؟

291
00:23:21,054 --> 00:23:23,401
- أكثر ممّا ينبغي، أعرف ذلك
- غلطة من تلك؟

292
00:23:25,746 --> 00:23:30,091
غلطته، غلطتنا، غلطتي أنا ربما

293
00:23:32,177 --> 00:23:36,564
أشعر بأنّي مدين لك بشيء
لذلك أسألك كيف تريد القيام بهذا؟

294
00:23:37,303 --> 00:23:43,647
أتريد الخروج؟ أتريد فعل شيء آخر
بما تبقى من حياتك؟ تعال إلي

295
00:23:48,078 --> 00:23:49,903
لقد نفذ الشاي

296
00:23:54,465 --> 00:23:56,202
قد يكون ذلك غداً وقد يأخذ وقتاً

297
00:23:56,594 --> 00:24:00,286
لكن حين تظن أنك مستعد لشيء مختلف
اتصل بي، سأتذكر

298
00:24:02,893 --> 00:24:05,674
يظن الوغد أنه سيشتريني بلوح حلوى

299
00:24:14,840 --> 00:24:16,318
أعتقد أنه قد يكون أمراً
ذو علاقة بالمخدرات

300
00:24:16,448 --> 00:24:17,882
أو ربما عملية سرقة محضة

301
00:24:20,707 --> 00:24:24,834
- أنت إيرلندي، أليس كذلك؟
- إيطالي، (سان أنجيلو)؟

302
00:24:25,790 --> 00:24:28,918
(سان أنجيلو)، القديس (أنجيلو)

303
00:24:29,221 --> 00:24:32,176
استشهد صغيراً
قديس (ليكاتا) في (إيطاليا)

304
00:24:32,740 --> 00:24:35,304
دعا لقاتله
وما زالت السكين مغروسة فيه

305
00:24:36,173 --> 00:24:38,519
ولكن ليس القديس (أنجيلو) من يناديك

306
00:24:39,604 --> 00:24:41,473
القديس (أنتوني)
هو من يريد مساعدتك

307
00:24:41,994 --> 00:24:43,472
أحقاً يريد ذلك؟

308
00:24:44,733 --> 00:24:46,252
بشدة

309
00:24:47,034 --> 00:24:49,163
أليس هو الشخص الذي تتضرعين له
عندما تخسرين شيئاً؟

310
00:25:07,498 --> 00:25:08,931
أمتأكدة أنا هذا هو (أنتوني)؟

311
00:25:09,191 --> 00:25:11,886
اقصد قبر الضحية، ادفن التمثال

312
00:25:12,363 --> 00:25:15,840
انتظر ساعة، ساعة كاملة،
لا اختصارات

313
00:25:16,317 --> 00:25:17,795
ثم قم باستخراجه

314
00:25:17,925 --> 00:25:22,704
اذهب إلى منزلك فوراً
عندما تأوي للفراش، ضعه بجانب أذنك

315
00:25:23,789 --> 00:25:25,267
أسيقول لي من فعلها؟

316
00:25:36,172 --> 00:25:37,737
أعتقد أنه كان دوري لأختار

317
00:25:39,430 --> 00:25:42,690
أجل، دوري بالتأكيد، لقد أرديت بي
في (بي أند أو) تلك الليلة

318
00:25:42,906 --> 00:25:45,382
في الليلة التي تَلَت سحبك لي
إلى (شوغار هيل تافيرن) أتذكر؟

319
00:25:48,207 --> 00:25:49,989
(تيرك)، اثنان

320
00:25:59,937 --> 00:26:01,806
أين (نادين) في هذا المساء الجميل؟

321
00:26:03,804 --> 00:26:06,933
(غاينيسفيل)، بقيت عند أختها
في (فلوريدا) طوال الأسبوع

322
00:26:11,190 --> 00:26:12,624
أخجل من قول هذا

323
00:26:13,232 --> 00:26:15,882
ولكن قلة المضاجعة تغير
حتى من تصرفات الرجل الجيد

324
00:26:17,663 --> 00:26:20,140
أجل، إنها جميلة المظهر

325
00:26:37,475 --> 00:26:39,473
- (مارلا)
- (كارين)، سعيدة برؤيتك

326
00:26:39,560 --> 00:26:43,253
- أتذكرين زوجي (كيدريك)؟
- أجل أذكره، سعيدة برؤيتك

327
00:26:43,384 --> 00:26:47,815
(مارلا) تعمل معي في لجنة
(جي بي سي) لإعادة بناء وسط البلد

328
00:26:47,944 --> 00:26:50,334
هي من تقوم بوكزي خلال الاجتماعات
كي أستيقظ

329
00:26:50,466 --> 00:26:52,072
- لقد كان جافاً
- أعرف

330
00:26:52,203 --> 00:26:55,548
- كان الجميع يومئ برأسه
- الاجتماع الأخير كان طويلاً

331
00:26:55,766 --> 00:26:57,460
- المعذرة
- بالطبع، اذهب

332
00:27:02,978 --> 00:27:04,541
أعتقد أنها أفضل تذكرة لهذه السنة

333
00:27:12,231 --> 00:27:15,012
خمسمائة للصحن لحملة تبرعات
من أجل ملازم شرطة

334
00:27:16,185 --> 00:27:20,226
حتى في هذه المدينة
التي تسن عقوبات وحشية وغير اعتيادية

335
00:27:21,139 --> 00:27:24,267
أي عضو من "التذكرة"
قام بتحفيزك بشدة؟

336
00:27:24,744 --> 00:27:27,567
العمدة؟ رئيس المجلس؟

337
00:27:28,350 --> 00:27:30,045
سجل الوصايا ربما؟

338
00:27:30,957 --> 00:27:35,563
قد أتعرّف على العمدة إن رأيته
أما البقية فصورهم كصور مكاتب الهوية

339
00:27:35,693 --> 00:27:37,126
لست مخطئاً أيها الملازم

340
00:27:37,256 --> 00:27:43,730
في هذه الولاية هناك خط رفيع
بين ملصقات الحملات ومصفوفات الصور

341
00:27:52,854 --> 00:27:54,332
اختبار مفاجئ، من يضحك؟

342
00:27:58,372 --> 00:28:00,805
مستشار المدينة؟ شرقاً ربما؟

343
00:28:00,891 --> 00:28:04,585
عضو مجلس الشيوخ
(كلاي دافس)، المقاطعة 39

344
00:28:05,017 --> 00:28:10,450
نائب الرئيس، لجنة الميزانية
لن تصبح رائداً بهذا المعدل

345
00:28:14,838 --> 00:28:20,007
اعذرني بينما أذهب لأقوم بواجبي
وأتملق لأوراك سيناتورية

346
00:28:24,396 --> 00:28:26,786
(كلاي)، سعيد برؤيتك مجدداً

347
00:28:31,304 --> 00:28:34,867
- "قررت أن تغير حياتنا تحت..."
- هيّا، من هنا

348
00:28:48,422 --> 00:28:52,114
- ألن تقوم بتوقيعها؟
- لا، ستحصل عليها بانتهاء الاجتماع

349
00:28:52,636 --> 00:28:54,635
وإن لم تبق، لن نوقع

350
00:28:55,808 --> 00:28:57,240
هكذا تسير الأمور

351
00:29:03,497 --> 00:29:05,148
هيّا، أريد أن أحضر العرض

352
00:29:16,618 --> 00:29:21,397
"نبحث عن طريق الصلاة والتأمل
لتحسين تواصلنا الواعي مع الرب"

353
00:29:21,527 --> 00:29:23,917
"كما فهمناه، نصلي لإرادته
والشجاعة لتحقيقها..."

354
00:29:24,047 --> 00:29:27,523
لم أر بعض هذه الوجوه منذ زمن طويل
ظننتهم ميّتين

355
00:29:28,001 --> 00:29:31,086
- نفس الشيء أليس كذلك؟
- "تعرضنا لصحوة روحية"

356
00:29:31,216 --> 00:29:35,387
"على إثر هذه الخطوات
سنحاول إيصال الرسالة لبقية المدمنين"

357
00:29:35,649 --> 00:29:37,994
"وممارسة هذه المبادئ في كل شؤوننا"

358
00:29:39,601 --> 00:29:43,251
متحدثنا اليوم سيكون (وايلون)
الذي ستعرفه إن تابعت هذه الاجتماعات

359
00:29:50,376 --> 00:29:54,633
- حسناً، أنا (وايلون) وأنا مدمن
- مرحباً يا (وايلون)

360
00:29:55,112 --> 00:29:59,152
والحقيقة هي، أريد أن أتخلص من
الإدمان أكثر مما أريد أن أنتشي

361
00:29:59,326 --> 00:30:01,238
ستكون بخير

362
00:30:01,888 --> 00:30:05,800
يسعدني كوني هنا
بل يسعدني كوني في أي مكان نظيفاً

363
00:30:07,059 --> 00:30:08,537
حتى (بالمير)

364
00:30:10,318 --> 00:30:15,792
أنا نظيف منذ بضعة أيام
ولكنّي متأكد أن مرضي يريد قتلي

365
00:30:16,704 --> 00:30:20,875
أنا هنا أحدثكم عن مدى قوتي
وكيف أشعر بأنّي قوي

366
00:30:21,005 --> 00:30:25,132
ولكن مرضي موجود هناك
في المواقف ويتحضّر لي

367
00:30:25,264 --> 00:30:28,522
منتظراً الفرصة للقضاء علي

368
00:30:29,652 --> 00:30:32,606
هناك ندوب على يداي وقدماي

369
00:30:33,257 --> 00:30:35,126
أصبت بنوبتين قلبتين

370
00:30:36,210 --> 00:30:40,469
التهاب الكبد (ج) وخلافه
يدمر الكبد

371
00:30:42,164 --> 00:30:46,553
خسرت زوجة جيدة، وحبيبة سيئة

372
00:30:47,596 --> 00:30:51,070
وأحترم كل من حاول إقراضي نقوداً
أو تقديم المساعدة لي

373
00:30:52,765 --> 00:30:58,326
تم حجز عربتي الـ(بيك أب)
دراجتي، غيتاري الـ(ناشونال ستيل)

374
00:30:59,151 --> 00:31:01,454
ومجموعة طوابع تركها لي جدّي

375
00:31:02,974 --> 00:31:04,887
وعندما كاد أن ينتهي كل شيء

376
00:31:05,625 --> 00:31:08,579
وبينما أنا في الخارج في زوايا الشوارع
من دون قدر أتبول فيه

377
00:31:08,709 --> 00:31:11,662
وأي شخص عرفني وأحبني
يشتمني

378
00:31:11,750 --> 00:31:13,228
أتعرفون ماذا قلت لنفسي؟

379
00:31:13,748 --> 00:31:16,791
قلت، "(وايلون)، أنت بخير"

380
00:31:18,659 --> 00:31:22,177
أجل، قلتها
ظننت أنّي مدمن المخدرات المختار

381
00:31:22,308 --> 00:31:27,348
وإن لم يرد القدر لي أن أنتشي
لما جعل الانتشاء رائعاً لحد الكمال

382
00:31:29,086 --> 00:31:31,432
أعرف أنه ما زال بي
أن أنتشي مرة واحدة أخرى

383
00:31:31,823 --> 00:31:35,038
ولكنّي أشك في أنّه
ما زال لدي فرصة علاج أخرى

384
00:31:35,689 --> 00:31:42,206
فإن كان فيكم من تنهار حياته
أنا هنا لأحدثكم بالصواب

385
00:31:43,423 --> 00:31:48,593
لا يهمني من أنتم، ماذا فعلتم
أو لمن فعلتم جرائمكم

386
00:31:49,028 --> 00:31:51,591
إن كنتم هنا، فأنا هنا أيضاً

387
00:31:52,156 --> 00:31:53,590
هذا صحيح

388
00:31:59,932 --> 00:32:03,582
مجموعة "بذرة الخردل" تقدم علاقات
مفاتيح لمن ترك المخدرات لفترة طويلة

389
00:32:04,147 --> 00:32:05,884
إن استحققت ذلك، اصعد واحصل عليه

390
00:32:07,840 --> 00:32:09,535
هل مضى على أحدكم تسعة شهور؟

391
00:32:10,708 --> 00:32:12,575
قلل المدة

392
00:32:12,706 --> 00:32:15,009
هل مضى على أحدكم ستة شهور؟

393
00:32:15,703 --> 00:32:18,397
- استمر بتقليل المدة
- هل مضى على أحدكم ثلاثة شهور؟

394
00:32:18,527 --> 00:32:20,005
أجل

395
00:32:27,564 --> 00:32:28,998
هل مضى على أحدكم شهر؟

396
00:32:38,513 --> 00:32:40,512
والآن لأهم شخص في هذه الغرفة

397
00:32:40,903 --> 00:32:43,249
هل أمضى على أحدكم
أربع وعشرون ساعة؟

398
00:32:43,421 --> 00:32:45,117
أو هل لأحدكم رغبة حقيقية بالحياة؟

399
00:32:45,464 --> 00:32:47,767
حسناً، جيد

400
00:33:13,618 --> 00:33:15,051
لقد انتشيت اليوم صباحاً

401
00:33:15,182 --> 00:33:19,874
فليمنحني الرب السكينة
لأقبل بما لا يمكن أن أغيره

402
00:33:20,047 --> 00:33:24,610
والشجاعة لأغير ما أستطيع
والحكمة حتى أعرف الفرق

403
00:33:32,429 --> 00:33:35,298
- كم النتيجة؟
- (أوريولز) متقدمون، أربع لثلاث

404
00:33:35,428 --> 00:33:36,991
لكن (بيرني وليامز)
قام بحركة ازدواجية لتوه

405
00:33:37,122 --> 00:33:39,555
دائماً ما يفسحون المجال للـ(يانكيز)
بالعودة، دائماً

406
00:33:39,685 --> 00:33:41,640
لا، لديهم مجموعة احتياط هذه السنة

407
00:33:43,813 --> 00:33:45,551
- من سيدخل؟
- (بادي غروم)

408
00:33:47,592 --> 00:33:49,070
تقود سيارة من؟

409
00:33:49,591 --> 00:33:51,069
(مارلا دانييلز)

410
00:33:54,197 --> 00:33:58,758
- كم أود أن أسرق هذا المكان
- حقاً؟

411
00:33:59,280 --> 00:34:01,582
عمل يوم جيد، عمل يوم جيد جداً

412
00:34:02,668 --> 00:34:06,449
- ماذا عن نظام الإنذار؟
- سأخرب ذلك النظام الضعيف بسهولة

413
00:34:06,882 --> 00:34:08,795
أجلب الشاحنة
وأخلع الأبواب الفرنسية

414
00:34:10,924 --> 00:34:12,922
- ذلك سينجح
- أجل بالتأكيد

415
00:34:13,313 --> 00:34:15,745
سأبيع معظم هذه الأشياء الجيدة
هنا وهناك، ولكن بعضه...

416
00:34:16,050 --> 00:34:18,352
كتلك التحف الفنية
سأضطر إلى إيصالها لـ(نيويورك)

417
00:34:19,350 --> 00:34:22,523
اسمي (داميين برايس)
أدعى عادةً (داي داي)

418
00:34:23,088 --> 00:34:24,564
أنا (سيدرك دانييلز)

419
00:34:26,303 --> 00:34:28,128
ولكن أدعى عادةً بالملازم

420
00:34:32,038 --> 00:34:33,515
انظر، سيدخلون (روبيرتس)

421
00:34:35,775 --> 00:34:38,729
ها أنت هنا
هناك شخص عليك لقاءه

422
00:34:53,066 --> 00:34:54,544
- استمري
- أجل

423
00:34:54,718 --> 00:34:56,975
- اخليعه كله
- افركيهما ببعضهما بتلك الطريقة

424
00:34:59,018 --> 00:35:00,495
انظر أيها السافل

425
00:35:01,103 --> 00:35:03,275
عليك إدانة (بيرد)
بموضوع (غانت)

426
00:35:03,405 --> 00:35:06,230
ثم عليك حل قضية
تلك الفتاة الشابة

427
00:35:06,317 --> 00:35:07,794
(ديدري كريسون)

428
00:35:08,707 --> 00:35:13,094
عليك أنت تدين كلا قضيتي القتل
ثم اذهب بذلك إلى (رولز)

429
00:35:13,486 --> 00:35:18,352
انظر، (جيمي)، هذا هو الجزء الصعب
لسافل مثلك

430
00:35:18,916 --> 00:35:22,609
عليك إعطاءه التصنيفات كهدية

431
00:35:23,347 --> 00:35:29,083
ثم لا يزال عليك تملقه
لثلاثة أو أربعة أشهر، عليك فعل ذلك

432
00:35:30,820 --> 00:35:32,298
ثلاثة أو أربعة أشهر؟

433
00:35:35,035 --> 00:35:38,554
عليك فعل ذلك يا (جيمي)
تأخر الوقت لفعل شيء آخر

434
00:35:38,727 --> 00:35:40,682
ستكون متملقاً أبيض مميزاً

435
00:35:42,768 --> 00:35:44,768
أتعرف لمَ أحترمك كثيراً يا (بانك)؟

436
00:35:48,025 --> 00:35:52,805
ليس لأنك شرطي جيد
فليذهب ذلك إلى الجحيم أليس كذلك؟

437
00:35:52,935 --> 00:35:55,889
- أجل فليذهب إلى الجحيم
- وليس لأنه عندما انضممت لقسم القتل

438
00:35:56,020 --> 00:35:57,975
علمتني أموراً رائعة عن...

439
00:36:00,190 --> 00:36:02,666
- حسناً، لا أدري، على أية حال
- أجل، على أية حال

440
00:36:05,013 --> 00:36:07,837
بل لأنه حين سنحت لك الفرصة
أن تخذلني

441
00:36:10,443 --> 00:36:14,267
- فعلتها بكل رقّة
- أنت على حق

442
00:36:15,178 --> 00:36:21,219
كان بإمكانك أن تسحبني إلى الكراج
وتحني بي على غطاء سيارة راديو

443
00:36:23,433 --> 00:36:26,388
ولكنك كنت رقيقاً جداً

444
00:36:29,212 --> 00:36:34,165
كنت أعرف أنها مرتك الأولى
أردت جعلها مميزة

445
00:36:35,338 --> 00:36:38,640
لقد كانت يا رفيقي
مميزة جداً

446
00:36:45,461 --> 00:36:47,199
- أعد نقودك إلى مكانها
- لا، لا، أنا سأدفع

447
00:36:47,330 --> 00:36:48,893
أعده إلى مكانه أيها الساقط العجوز

448
00:36:50,327 --> 00:36:51,761
(تورك)

449
00:36:52,803 --> 00:36:54,281
أستشرب مرة أخرى؟

450
00:37:00,798 --> 00:37:04,360
"نادي (اورلاندوز)"

451
00:37:07,226 --> 00:37:08,661
- كيف حالك يا أخي؟
- أهلاً

452
00:37:08,792 --> 00:37:10,660
- هم في الأعلى، أليس كذلك؟
- أجل إنهم في الأعلى

453
00:37:12,007 --> 00:37:13,482
(دي)

454
00:37:14,917 --> 00:37:16,960
إن سنحت لك الفرصة
دعني أخبرك بفكرة

455
00:37:17,569 --> 00:37:20,740
لدينا مغامرة محتملة لكسب النقود
عد إلي فيما بعد، حسناً؟

456
00:37:21,305 --> 00:37:22,782
حسناً، بكل تأكيد

457
00:37:24,911 --> 00:37:28,081
السبب الوحيد الذي جعلني أتصل
بـ(بيل) هو أولئك السود...

458
00:37:28,212 --> 00:37:31,080
لا يفترض بك التحدث على الهاتف
أبداً وتعرف ذلك

459
00:37:38,595 --> 00:37:40,290
- كيف الحال؟
- أخي

460
00:37:41,985 --> 00:37:46,286
- من الذي يشي بنا؟
- لا أحد

461
00:37:46,591 --> 00:37:48,023
أمتأكد من ذلك؟

462
00:37:48,458 --> 00:37:54,672
- عملية السطو، ثم الشرطة المتخفية
- أنا وطاقمي، متماسكون، حسناً؟

463
00:37:55,192 --> 00:37:57,668
ليس مع أحد أيّة نقود زائدة
سبق وأن تحققت من ذلك

464
00:37:57,800 --> 00:38:00,754
ربما تجاوزت إشارة "توقف" أو كان
لك ضوء خلفي أو ما شابه

465
00:38:00,928 --> 00:38:03,968
أتعتقد أنّي سأقطع إشارة "توقف"
وأنا أحمل 40 ألفا؟ طبعاً لا

466
00:38:04,142 --> 00:38:06,358
- لا أعلم يا هذا
- هناك أمر مريب

467
00:38:07,879 --> 00:38:13,266
فاذهب اليوم لهناك وأخبر التجار الصغار
الذين يعملون لديك بأن الخطط ستتغير

468
00:38:14,352 --> 00:38:16,959
(سترينغير) سيذهب إلى حيث أنتم
ويدير التغيرات

469
00:38:17,872 --> 00:38:19,913
المقر متوقف
حتى يتم تصفية كل شيء

470
00:38:31,079 --> 00:38:34,077
السؤال هو، لمَ لم تعتقل الشرطة
(ستينك)؟

471
00:38:34,814 --> 00:38:39,551
الشرطة أخذت الفتى وحزمات المخدرات
وحصلوا على (ستينك) بلوحة الشاحنة

472
00:38:39,811 --> 00:38:42,332
أخذت ذلك إلى الشرطة
وحررت تقريراً، أليس كذلك؟

473
00:38:42,940 --> 00:38:45,546
الشاحنة؟ تركتها في (كولدسبرينج)

474
00:38:46,719 --> 00:38:48,935
لم تحاول الشرطة الوصول إليه بعد
أليس كذلك؟

475
00:38:49,935 --> 00:38:52,541
- لا
- ما هذا؟

476
00:38:54,584 --> 00:38:59,667
يمسكون بأربع حزم مخدرات من الشاحنة
من دون الحصول على رقمها؟

477
00:39:02,795 --> 00:39:06,095
- ما كل هذا؟
- هناك أمر مريب

478
00:39:06,966 --> 00:39:08,834
هناك شيء ما بالتأكيد

479
00:39:13,743 --> 00:39:16,610
علي أن أكون في مكان ما
غط على غيابي مع (دانييلز)

480
00:39:21,433 --> 00:39:22,866
سافل

481
00:39:23,952 --> 00:39:28,515
- (هيرك)، (كارفير)
- ماذا؟

482
00:39:28,688 --> 00:39:31,295
تعالا إلى هنا، تعالا

483
00:39:41,896 --> 00:39:46,980
"هذان الشاذان، وجدا المخابئ
استوليا على البضاعة فجأة"

484
00:39:47,153 --> 00:39:51,716
- "عن من تتحدث؟
- النحيل الأسود والشرطي البشع"

485
00:39:52,106 --> 00:39:55,061
- "الفتى الأبيض بقبعة الكرة
- اللذان اعترضا (بودي)؟"

486
00:39:55,364 --> 00:39:56,885
"(باتمان) و(روبن)"

487
00:40:02,360 --> 00:40:03,793
لقد نلت منهم يا عزيزي

488
00:40:04,748 --> 00:40:06,747
- أنا (باتمان)
- لا أعتقد ذلك

489
00:40:07,096 --> 00:40:09,616
- (باتمان) أبيض
- وهل (روبن) أسود؟

490
00:40:13,613 --> 00:40:15,045
خفاش

491
00:40:15,872 --> 00:40:17,870
سمعت التاجر
أنت الفتى الأبيض البشع

492
00:40:19,955 --> 00:40:23,431
- أتساءل، أستقوم بالجنس الفموي معي؟
- اذهب من هنا

493
00:40:29,470 --> 00:40:32,294
وقع هذه لي يا سيد
"رجل اليوم الواحد"

494
00:40:37,769 --> 00:40:39,550
فليرحمك الرب عندما يأخذون
عينة من بولك

495
00:40:40,983 --> 00:40:42,765
ماذا تعني؟ "إله فهمي"؟

496
00:40:43,329 --> 00:40:49,368
لا، علينا أن ننظف لك بولك، أتعرف؟
لتتم فترة تجربتك

497
00:40:49,629 --> 00:40:52,496
(بابز)، من الذي نعرفهم بوله نظيف؟

498
00:41:04,140 --> 00:41:05,618
أمستعدان لتقديم التهم؟

499
00:41:05,835 --> 00:41:07,616
إن حظينا بالمسدس، نعم

500
00:41:08,092 --> 00:41:11,786
ثم نحاصر (بيرد)، إن أمسكناه بالمسدس
تصبح قضية فيدرالية

501
00:41:12,178 --> 00:41:15,522
خمس سنوات على الأقل
وإن كان ذو سوابق فأكثر من ذلك بكثير

502
00:41:15,783 --> 00:41:17,261
ألدينا عنوان نريد استهدافه؟

503
00:41:19,043 --> 00:41:22,344
نحن نعمل مع مخبرينا
بمجرد حصولنا على شيء سنتدخل

504
00:41:24,038 --> 00:41:26,428
"هواء دافئ فترة ما بعد الظهيرة"

505
00:41:26,558 --> 00:41:30,685
"دافئ مع احتمال عواصف رعدية
بنسبة ثلاث وثمانين"

506
00:41:30,816 --> 00:41:33,727
"ولكن الجمعة، السماء صافية ذات رياح
بنسبة سبعين"

507
00:41:34,032 --> 00:41:37,029
"مستجدات الطقس على مدار اليوم"
"على راديو (دبليو تي أو بي)"

508
00:41:37,160 --> 00:41:39,853
"معكم عالم الأرصاد، (ديف لو)"
"قناة الطقس"

509
00:41:48,369 --> 00:41:49,801
أتقلق أن يراك أحد؟

510
00:41:51,192 --> 00:41:53,930
إن كان لدي أحدهم مشكلة
لقضائي الوقت معكم

511
00:41:54,581 --> 00:41:59,360
سأكون مجبراً على وضع مسدسي
في فمه، ما رأيك بهذا؟

512
00:42:05,313 --> 00:42:08,569
- (بيرد) ليس موجوداً اليوم
- إن كان لدينا أكثر من مجرد اسم شارع

513
00:42:08,657 --> 00:42:10,396
ربما تمكنّا من المجيء بعنوان

514
00:42:11,439 --> 00:42:14,610
ماذا يمكنني أن أقول؟
هنا (بيرد) اسمه (بيرد) فقط

515
00:42:15,610 --> 00:42:17,695
ما الأمر؟
أتخططون لاختطافه من هنا أم ماذا؟

516
00:42:18,389 --> 00:42:21,169
- هذه هي الخطة
- لا يتراجعون هنا، لا أحد منهم يفعل

517
00:42:21,605 --> 00:42:23,083
هذه هي القواعد

518
00:42:23,168 --> 00:42:26,037
إن أردتم واش
اقصدوا أحد أولئك الأطفال في الأبراج

519
00:42:26,295 --> 00:42:28,296
- نحتاج إلى المسدس
- إذن لديكم مشكلة

520
00:42:28,468 --> 00:42:30,946
من دون معرفة عنوانه
بالطبع نواجه مشكلة

521
00:42:31,206 --> 00:42:33,248
إلا إذا كنت تعرفون
أين يحب (بيرد) أن يتعاطى المخدرات

522
00:42:33,594 --> 00:42:36,029
- ماذا؟ (بيرد) ينتشي؟
- ليس في البرج

523
00:42:36,290 --> 00:42:38,939
لا يسمح (آفون) لمن معه بالتعاطي
هذه قاعدة أخرى

524
00:42:39,331 --> 00:42:41,634
لا تنتشي على مخزونك الخاص

525
00:42:43,719 --> 00:42:45,718
إن كنت أنا من يطارد سيد (بيرد)

526
00:42:46,152 --> 00:42:49,235
لاعتبرت أن أفضل حزمة الآن
هي (ريد ديلي)

527
00:42:49,410 --> 00:42:54,448
هناك في (كارولتون)
هذا إن حدث وكنت من الشرطة مثلكم

528
00:42:55,015 --> 00:42:56,492
(كارولتون)

529
00:42:56,579 --> 00:42:59,316
ولكن حين تقوما بعملية القبض عليه
يستحسن أن تكونا أكثر من اثنين

530
00:43:00,402 --> 00:43:03,009
- بدافع الأمان
- لماذا؟

531
00:43:03,139 --> 00:43:05,834
(بيرد) قد يقتل
أي شرطي من دون التردد

532
00:43:14,044 --> 00:43:15,478
(بوت)

533
00:43:16,433 --> 00:43:19,301
- أين (والاس)
- لا أعلم

534
00:43:21,951 --> 00:43:23,428
إنه في مأزق

535
00:43:24,775 --> 00:43:26,340
(والاس) وقع في شرك

536
00:43:27,122 --> 00:43:30,902
منذ قبضوا على ذلك الموزع
ولا سيما أنه كان في السيارة

537
00:43:32,291 --> 00:43:34,159
(والاس) هادئ وصامت

538
00:43:34,898 --> 00:43:37,201
ولا يغادر غرفته حتى

539
00:43:39,677 --> 00:43:41,329
أبحت عن (دي)، هل رأيتماه؟

540
00:43:48,541 --> 00:43:52,582
- (دي)، كيف حالك؟
- مرحباً

541
00:43:53,970 --> 00:43:57,316
- ما الذي تفعله هنا؟
- أحمل شيئاً

542
00:43:58,490 --> 00:43:59,967
شيئاً جيداً

543
00:44:02,574 --> 00:44:04,051
تعال

544
00:44:06,223 --> 00:44:09,785
- أين تجري عملية البيع والشراء؟
- لا شيء يجري اليوم

545
00:44:11,090 --> 00:44:15,564
هذا ما أتكلم عنه
إن أردت المزيد أعرف أحدهم

546
00:44:17,649 --> 00:44:20,474
- حقاً؟
- أعرف شاباً من النادي وهو من العاصمة

547
00:44:20,821 --> 00:44:23,775
يتولى عملية في (نيو أورليانز)
مع جامايكيين هناك

548
00:44:24,121 --> 00:44:25,556
(نيو أورليانز)؟

549
00:44:26,861 --> 00:44:28,424
إنها عملية مهمة (دي)

550
00:44:32,247 --> 00:44:34,420
- وهل يعرف عمي بشأنها؟
- كلا

551
00:44:35,115 --> 00:44:40,154
هذا الأمر يخصّني ولديَ ما يكفي
لأحضر رزمة إلى (نيويورك)

552
00:44:40,589 --> 00:44:44,152
ولكن لا أبرع في التوزيع مثلك
أتفهم ما أقوله؟

553
00:44:47,627 --> 00:44:51,363
(دي)، أنا سأجازف
مع أولئك الأشخاص

554
00:44:51,972 --> 00:44:55,057
وما أن أحصل على الرزمة
سأحضرها إلى هنا وستوزعها

555
00:44:55,318 --> 00:44:57,360
وسنتقاسم الأرباح مناصفة

556
00:44:59,141 --> 00:45:00,616
حسناً؟

557
00:45:02,313 --> 00:45:03,832
حسناً، دعني أفكر بالأمر

558
00:45:04,006 --> 00:45:06,526
وفي نهاية الأمر، سنحقق
بعض الأرباح، أتفهم ما أقوله؟

559
00:45:07,699 --> 00:45:10,871
أجل بالتأكيد

560
00:45:13,739 --> 00:45:15,214
سأرحل الآن

561
00:45:15,954 --> 00:45:18,170
- اعتن بنفسك
- حسناً، فكّر بالأمر

562
00:46:14,302 --> 00:46:17,300
"قبعات مقابل 5 دولارات
خمس دولارات للجميع"

563
00:46:21,906 --> 00:46:23,470
"هلّا تذكّرني بالباب الذي نراقبه"

564
00:46:25,034 --> 00:46:28,770
الشاغر قرب المتجر
هنا يتعاطون المخدرات

565
00:46:29,205 --> 00:46:30,639
أما زال في الداخل؟

566
00:46:30,986 --> 00:46:33,636
"(غريغز) في الخلف
ونحن في المقدمة، لذا أنت أخبرني"

567
00:47:02,441 --> 00:47:05,048
قبعات بـ5 دولارات
قبعات بـ5 دولارات

568
00:47:05,395 --> 00:47:09,131
تعال أيها الزنجي
يمكنك أن تغطي رأسك

569
00:47:12,782 --> 00:47:16,995
لا يمكنك أن ترفض، 5 دولارات

570
00:47:21,470 --> 00:47:23,729
- خمس دولارات يا سيد
- تباً لك

571
00:47:30,203 --> 00:47:33,027
- لننل منه
- أيها القصير

572
00:47:34,200 --> 00:47:38,762
ضع يديك وراء ظهرك، هيا

573
00:47:38,936 --> 00:47:42,760
- لقد نلت منه
- ابتعد عني يا رجل

574
00:47:44,714 --> 00:47:46,191
ابتعد عني

575
00:47:46,323 --> 00:47:48,492
- سأثبّت قدميه، سأكّبل قدميه
- سفلة

576
00:47:52,622 --> 00:47:54,055
حسناً

577
00:47:54,707 --> 00:47:57,226
- تباً
- أجل

578
00:47:57,358 --> 00:47:59,834
انظروا ما لدينا هنا

579
00:48:02,267 --> 00:48:04,569
- رائع، رائع
- ابتعد عني

580
00:48:05,960 --> 00:48:08,304
"يداي"

581
00:48:08,696 --> 00:48:10,521
"- تباً
- اخرس"

582
00:48:11,781 --> 00:48:13,259
"هذا محكم جداً"

583
00:48:18,429 --> 00:48:20,428
لنترك الأريكة هناك، حسناً؟

584
00:48:20,558 --> 00:48:23,338
- لنتركها هناك
- هذا لطيف

585
00:48:31,505 --> 00:48:32,983
واذن؟

586
00:48:33,113 --> 00:48:34,547
ما الأمر (سترينغ)؟

587
00:48:35,112 --> 00:48:39,152
- متى يتمّ تغيير المخبأ؟
- كل ليلة منذ تعرّضنا للسرقة

588
00:48:39,501 --> 00:48:41,194
هل يتعاطى أي واحد
في الفريق المخدرات؟

589
00:48:41,368 --> 00:48:43,540
لا، فقط المدمنون القدامى

590
00:48:43,931 --> 00:48:46,017
وهم لا يتعاملون
لا بالمال ولا بالمخدرات

591
00:48:46,147 --> 00:48:48,102
وهل كنتم تتحققون
من الأماكن الشاغرة؟

592
00:48:48,232 --> 00:48:50,578
للحرص على ألا تتخذ
منها الشرطة مركزاً لها؟

593
00:48:50,709 --> 00:48:52,143
بالتأكيد

594
00:48:52,273 --> 00:48:54,793
لا تحملون لا هواتف خلوية
ولا هواتف عادية في منازلكم، صحيح؟

595
00:48:55,227 --> 00:48:59,658
لا شيء باستثناء هذه الأجهزة
للنداء الآلي والهواتف العمومية هناك

596
00:49:06,219 --> 00:49:07,870
حسناً، انزعوا أسلاك تلك الهواتف

597
00:49:09,130 --> 00:49:10,608
ماذا؟

598
00:49:11,867 --> 00:49:13,301
انزعوا أسلاك تلك الهواتف

599
00:49:14,474 --> 00:49:16,777
من الآن فصاعداً، حين تحتاجون إلى
هاتف عمومي تقطعون بضعة شوارع سيراً

600
00:49:16,907 --> 00:49:19,514
ولا تستعملوا الهاتف نفسه
أكثر من مرة باليوم

601
00:49:19,948 --> 00:49:21,381
هل سمعتم؟

602
00:49:22,337 --> 00:49:23,945
- هل سمعتم؟
- نعم

603
00:49:24,422 --> 00:49:27,117
- حسناً (باي) انزع أسلاك تلك الهواتف
- هيا

604
00:49:39,064 --> 00:49:40,542
تراجع

605
00:49:48,232 --> 00:49:49,666
"&&انقطاع الخدمة"

606
00:50:04,741 --> 00:50:10,563
أردنا تعليق الخلفية المخملية

607
00:50:11,128 --> 00:50:16,211
والزينة ولكنها ما زالت في المصبغة

608
00:50:18,601 --> 00:50:22,163
ولكن بصدق
أردنا أن نري هيئة المحلّفين

609
00:50:22,381 --> 00:50:27,943
أنك وخلال استجوابك بدوت
على هذه الحال ولم يعتدى عليك

610
00:50:28,854 --> 00:50:30,462
تباً لك أيها السمين

611
00:50:32,503 --> 00:50:34,849
تباً لك أيها السمين

612
00:50:34,980 --> 00:50:36,544
ظننت أننا صديقان

613
00:50:45,234 --> 00:50:48,014
ذلك المسدس موجود حالياً
في مختبر الأدلة الجنائية

614
00:50:48,579 --> 00:50:51,751
لو تمّ استعماله لقتل الشاهد
سيحكم عليك بالإعدام

615
00:50:52,924 --> 00:50:56,704
- هل أنت مستعد لذلك؟
- تباً لك أيتها الساقطة

616
00:50:57,442 --> 00:50:59,309
"أين محاميّ؟"

617
00:50:59,440 --> 00:51:01,439
"أيتها السافلة الحقيرة؟"

618
00:51:04,133 --> 00:51:06,607
لديك فرصة واحدة
أيها السافل الغبي

619
00:51:07,391 --> 00:51:09,651
أخبرنا عن الأشخاص الذين
قتلت (ويليام غانت) من أجلهم

620
00:51:09,736 --> 00:51:12,082
أو أنّ الذنب كله سيقع عليك

621
00:51:12,908 --> 00:51:18,208
اسمعي، فكي قيدي واقتربي مني
وسأضاجعك كما لم يفعل أحد سابقاً

622
00:51:18,339 --> 00:51:21,206
- يا له من فتى ساحر
- "سافلة"

623
00:51:22,467 --> 00:51:25,812
"لا يمكنك إثبات شيء"

624
00:51:26,550 --> 00:51:28,940
- يجدر بأحدكما الدخول
- أهي في ورطة؟

625
00:51:29,070 --> 00:51:31,764
(كيما)؟ إن استمرّ
في ذلك ستبرحه ضرباً

626
00:51:31,894 --> 00:51:35,631
"ليس لديك شيء"

627
00:51:40,279 --> 00:51:42,147
إذاً، أنت شاهدي؟

628
00:51:44,103 --> 00:51:45,754
لمَ عرضت أن تساعدني؟

629
00:51:46,971 --> 00:51:51,141
(بيرد) يستخفّ بكل شيء
قد يقتل رجلاً عادياً حتى

630
00:51:52,184 --> 00:51:53,791
لا تسئ فهمي،
أقوم ببعض الأعمال القذرة أيضاً

631
00:51:53,921 --> 00:51:57,093
ولكن لن أقتل يوماً
أي شخص لا علاقة له بشيء

632
00:51:58,180 --> 00:52:00,091
ينبغي أن يتمتع المرء ببعض الأخلاق

633
00:52:01,352 --> 00:52:02,829
من دون شك

634
00:52:09,824 --> 00:52:11,387
أعرفك من مكان ما

635
00:52:11,647 --> 00:52:15,862
ربما، كنت في (ساوت وسترن)
قبل وصولي إلى قسم جرائم القتل

636
00:52:15,992 --> 00:52:19,772
- عملت على قضية (فريدريك رود)
- لا، أعرفك من أيام الدراسة

637
00:52:23,074 --> 00:52:24,682
هل قصدت ثانوية (أدموندسن)؟

638
00:52:26,419 --> 00:52:27,940
أجل، كنت تسبقني

639
00:52:28,288 --> 00:52:32,371
وأذكر أنك كنت أول من مارس
تلك الرياضة التي تحمل فيها العصا

640
00:52:32,501 --> 00:52:33,979
ما اسمها؟

641
00:52:34,153 --> 00:52:36,239
- رياضة (لاكروس)
- أجل

642
00:52:37,323 --> 00:52:39,888
كنت بارعاً وكان الشبان
في المدرسة الإعدادية

643
00:52:40,018 --> 00:52:43,363
يرتعبون لدى رؤية (بانك)
قادماً باتجاههم

644
00:52:47,534 --> 00:52:49,577
حسناً، اسمع يا صاح

645
00:52:51,922 --> 00:52:55,049
نظراً أنك كنت كريماً في مساعدتنا

646
00:52:56,179 --> 00:52:58,222
فما الأمور الأخرى التي تعرفها
والمتعلقة بقضايا جرائم قتل؟

647
00:52:58,701 --> 00:53:01,003
- هل ستنالون من (باركسدايل)؟
- سننال من أي أحد

648
00:53:01,177 --> 00:53:04,305
- من أين تريدني أن أبدأ؟
- من حيث تشاء

649
00:53:04,957 --> 00:53:06,519
فجرائم القتل تبقى جرائم قتل

650
00:53:15,253 --> 00:53:16,730
شكراً

651
00:53:22,465 --> 00:53:25,941
إنه المسدس الذي نبحث عنه
لقد قضي عليك (بيرد)

652
00:53:26,766 --> 00:53:29,459
إنها الفرصة الأخيرة لك
للتوصل إلى صفقة ما

653
00:53:29,982 --> 00:53:32,587
لن يحصل ذلك أيها السافل الأبيض

654
00:53:40,321 --> 00:53:44,015
أجل، هذا صحيح وخذ
تلك الساقطة الحقيرة برفقتك أيضاً

655
00:53:58,004 --> 00:53:59,613
ماذا عن الأصفاد؟

656
00:54:03,696 --> 00:54:05,521
ستعطونني على الأقل فرصة عادلة

657
00:54:06,041 --> 00:54:08,300
لا تعاملوني بهذه الطريقة

658
00:54:12,733 --> 00:54:14,861
أيها السافل السمين

659
00:54:16,164 --> 00:54:17,598
انزع الأصفاد من يدي

660
00:54:20,639 --> 00:54:22,117
(فالتون) و(بايكر)؟

661
00:54:22,248 --> 00:54:26,461
أجل، حصل ذلك العام الفائت
بعد بضعة أيام من عيد الفصح

662
00:54:26,808 --> 00:54:31,023
هذه الفتاة المدعوة (تي سي)
إنها بين الـ30 والـ35 من عمرها

663
00:54:31,284 --> 00:54:34,760
(دنيز ريدينغ)، أجل

664
00:54:37,062 --> 00:54:38,496
تباً

665
00:54:41,406 --> 00:54:43,970
يعرف (بيرد) كيف يجعل
الآخرين يفقدون أعصابهم

666
00:54:50,618 --> 00:54:52,051
نعم

667
00:54:57,046 --> 00:54:58,481
قضية (ليندسي)، صحيح؟

668
00:55:01,262 --> 00:55:03,826
لا، (ليندسي)، (مارتن ليندسي)

669
00:55:09,474 --> 00:55:11,428
من هي (دنيز ريدينغ)؟

670
00:55:25,853 --> 00:55:29,024
- ما الذي فعلته به؟
- إنه لك (مايك)

671
00:55:39,364 --> 00:55:42,058
لا أذكر حتى هذه القضية
أقسم بذلك

672
00:55:42,188 --> 00:55:43,666
انتهت القضية

673
00:55:43,969 --> 00:55:47,532
ذلك الفتى أدلى بإفادته
شاهدان وهوية القاتل

674
00:55:49,487 --> 00:55:51,225
استلم ذلك مع تهانينا

675
00:55:52,745 --> 00:55:56,396
(ساني)، ما الذي تفعله هنا
في هذا الوقت من الليل؟

676
00:55:56,742 --> 00:55:58,915
السيدة (لارو) اللعينة؟

677
00:55:59,567 --> 00:56:02,304
يجدر بي أن أشكرك (جايبيرد)
لقد أنقذت حياتي

678
00:56:03,129 --> 00:56:06,561
ثمة أمر واحد لا أفهمه، طلبت
المساعدة لحلّ قضية (ليندسي) لا هذه

679
00:56:06,866 --> 00:56:10,297
(مايك)، انسَ أمر الغجرية

680
00:56:11,514 --> 00:56:14,122
هذان الشخصان اللذان أنقذاك

681
00:56:18,944 --> 00:56:20,421
شكراً

682
00:56:24,287 --> 00:56:25,721
(جيمي)

683
00:56:28,805 --> 00:56:30,283
علينا أن نتكلم

684
00:56:32,238 --> 00:56:34,018
الأمر يتعلق بـ(رولز)

685
00:57:15,207 --> 00:57:19,769
ما الأمر؟ هل أنت ثمل ليلة الثلاثاء؟

686
00:57:20,116 --> 00:57:23,025
- إنه صباح الأربعاء؟
- لست ثملاً

687
00:57:27,196 --> 00:57:31,542
إنه (رولز) وهو يسعى وراء شارتي

688
00:57:33,540 --> 00:57:36,104
ماذا؟

689
00:57:36,756 --> 00:57:38,233
سيطردونني (روني)

690
00:57:41,187 --> 00:57:44,620
سيتخلصون مني، أحب هذه
الوظيفة ولكنهم سيطردونني

691
00:57:52,831 --> 00:57:54,307
ادخل

