﻿1
00:00:03,047 --> 00:00:05,758
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:23,568 --> 00:00:24,736
‫هل تريد بعض المساعدة؟

3
00:00:27,280 --> 00:00:29,115
‫لا، أنا بخير.

4
00:00:29,198 --> 00:00:30,408
‫جدياً.

5
00:00:31,951 --> 00:00:33,286
‫دعه يساعد.

6
00:00:53,848 --> 00:00:56,434
‫- إذن، ما الغرض من هذه؟
‫- إنها سياج محيط.

7
00:00:56,517 --> 00:00:59,896
‫مثل الذي كان لدينا في الوطن
‫حينما صارت الأمور...

8
00:00:59,979 --> 00:01:03,274
‫عدا أن هذا ليس الغرض منه منع دخول الناس.

9
00:01:07,570 --> 00:01:11,365
‫أنا وأمك سنخرج...

10
00:01:12,950 --> 00:01:15,495
‫لمعرفة إذا حالف الحظ أي شخص آخر

11
00:01:15,578 --> 00:01:17,872
‫بالاتصال بـ"ذا ريزولوت" أكثر منا.

12
00:01:18,456 --> 00:01:20,333
‫سيبقيك هذا آمناً أثناء غيابنا.

13
00:01:20,416 --> 00:01:23,795
‫نحن في أمان بالفعل. إنه لدينا.

14
00:01:26,255 --> 00:01:27,423
‫ربما.

15
00:01:30,343 --> 00:01:33,095
‫لا نعرف ما هو بعد.

16
00:01:33,179 --> 00:01:37,058
‫لا نعرف أي شيء عن د. "سميث"،
‫ولكنك لست قلقاً بشأنها.

17
00:01:37,141 --> 00:01:38,726
‫أجل، هذا أمر مختلف.

18
00:01:38,810 --> 00:01:40,102
‫لماذا؟

19
00:01:40,186 --> 00:01:43,981
‫لا تستطيع دق أوتاد معدنية في الأرض
‫كما لو كانت أعواد أسنان.

20
00:01:49,403 --> 00:01:51,405
‫دعنا نتحدث عن هذا لاحقاً.

21
00:01:54,033 --> 00:01:58,121
‫لم لا تبدأ أنت وأختاك
‫ببروتوكولات توسيع "جوبيتر"؟

22
00:01:58,913 --> 00:02:00,790
‫يبدو أننا سنقضي هنا بعض الوقت.

23
00:02:30,361 --> 00:02:34,866
‫مرحباً بكم في "ألفا سنتوري".
‫مرحباً بكم في حياتكم الجديدة.

24
00:02:35,950 --> 00:02:40,788
‫كانت رحلة طويلة بالنسبة إليكم.
‫حوالي 42 تريليون كيلومتر.

25
00:02:40,872 --> 00:02:42,790
‫لكنكم في وطنكم الآن.

26
00:02:42,874 --> 00:02:43,833
‫انضممتم إلى...

27
00:02:43,916 --> 00:02:44,834
‫أحب المكان هنا.

28
00:02:44,917 --> 00:02:46,502
‫الأفضل والأذكى...

29
00:02:46,586 --> 00:02:49,213
‫انظر إلى هؤلاء الناس.
‫عضلات بطن الجميع بارزة.

30
00:02:49,297 --> 00:02:54,468
‫...متفانون في بناء مجتمع
‫سيظل لأجيال قادمة.

31
00:02:56,888 --> 00:02:58,764
‫الرجاء بدء التوسع الآن.

32
00:03:02,018 --> 00:03:04,562
‫حسناً، لننته من هذا الأمر.

33
00:03:08,733 --> 00:03:14,614
‫حان وقت الاستكشاف، والاكتشاف، والتنفس.

34
00:03:16,991 --> 00:03:18,618
‫موجهات التوسع.

35
00:03:18,701 --> 00:03:19,577
‫تعمل.

36
00:03:20,286 --> 00:03:23,456
‫لا يا أمي، أحب أن أظل هنا
‫وأقوم بـ80 مهمة مملة

37
00:03:23,539 --> 00:03:25,416
‫بينما تخرجين أنت وتلتقين بناجين جدد.

38
00:03:25,499 --> 00:03:27,543
‫- السدادات الهيدروليكية؟
‫- تعمل.

39
00:03:28,419 --> 00:03:29,962
‫"جودي"، يجب أن تذهبي أيضاً.

40
00:03:30,046 --> 00:03:32,173
‫في حال احتاج منك أحدهم
‫إلى القيام بفعل بطولي.

41
00:03:33,174 --> 00:03:34,342
‫تفعيل التوسع.

42
00:03:35,259 --> 00:03:36,594
‫إخلاء الجوار المباشر.

43
00:03:44,644 --> 00:03:45,478
‫"تم الكشف عن عائق"

44
00:03:45,561 --> 00:03:46,687
‫التوسع فشل.

45
00:03:49,523 --> 00:03:50,650
‫دعي هذا لي.

46
00:04:28,646 --> 00:04:29,522
‫أجل!

47
00:04:35,820 --> 00:04:36,737
‫رائع.

48
00:04:40,074 --> 00:04:42,076
‫كان هذا مدهشاً حقاً.

49
00:04:49,083 --> 00:04:50,835
‫لا يبتعد عنك أبداً، أليس كذلك؟

50
00:04:53,170 --> 00:04:54,588
‫ليس بالضبط.

51
00:04:54,672 --> 00:04:56,132
‫يبالغ في حمايتك.

52
00:04:58,301 --> 00:05:00,303
‫أتمنى لو كان لدي صديق هكذا.

53
00:05:03,264 --> 00:05:05,224
‫هل سألت إذا كان يوجد المزيد مثله؟

54
00:05:06,600 --> 00:05:07,852
‫لا يتحدث كثيراً.

55
00:05:08,853 --> 00:05:10,938
‫لست متأكدة من ذلك.

56
00:05:12,315 --> 00:05:16,902
‫الأضواء في وجهه وطريقة تغيرها؟
‫أعتقد أنه يقول الكثير.

57
00:05:18,738 --> 00:05:20,656
‫لا نعرف كيفية سماعه بعد فحسب.

58
00:05:22,575 --> 00:05:26,370
‫كمعالجة نفسية، جزء من وظيفتي
‫أن أقرأ انفعالات الناس،

59
00:05:27,163 --> 00:05:28,873
‫وأعرف فيما يفكرون.

60
00:05:30,124 --> 00:05:33,252
‫إذا أردت، يمكنني قضاء بعض الوقت في دراسته.

61
00:05:33,836 --> 00:05:36,672
‫لا بأس. شكراً لك.

62
00:05:37,798 --> 00:05:39,091
‫هذا لطيف.

63
00:05:40,009 --> 00:05:40,885
‫ما هو؟

64
00:05:40,968 --> 00:05:42,845
‫أنت تحميه أيضاً.

65
00:05:56,025 --> 00:05:59,737
‫لنأمل أن الراديو على متن "جوبيتر"
‫آل "واتانابي" يعمل أفضل من خاصتنا.

66
00:06:01,072 --> 00:06:02,990
‫يجب أن نتحدث مع "ذا ريزولوت".

67
00:06:03,657 --> 00:06:05,618
‫ونعلمهم بموقفنا.

68
00:06:10,539 --> 00:06:12,541
‫إلام تنظرين؟

69
00:06:12,625 --> 00:06:13,918
‫لا شيء.

70
00:06:14,543 --> 00:06:17,588
‫أحاول معرفة اتجاهي.

71
00:06:20,382 --> 00:06:24,303
‫قبل أن نصل إلى هناك،
‫لن نتحدث عن الآلي، اتفقنا؟

72
00:06:24,386 --> 00:06:27,098
‫ألا ينبغي أن أخبر "هيروكي"؟
‫إنه عالم أحياء فضائية.

73
00:06:27,181 --> 00:06:30,476
‫إنه خبير في علم الأحياء الفضائي حرفياً.

74
00:06:30,559 --> 00:06:31,894
‫ليس "هيروكي" من أنا قلق بشأنه.

75
00:06:31,977 --> 00:06:33,521
‫اتجه يساراً هنا.

76
00:06:33,604 --> 00:06:37,149
‫بل من يتحدث إليهم ومع من يتحدث هؤلاء.

77
00:06:37,233 --> 00:06:41,487
‫لا نعرف كيف سيتفاعل الناس معه.
‫أو كيف سيتفاعل مع الناس.

78
00:06:43,072 --> 00:06:46,075
‫تظهر الحقيقة في النهاية دائماً.

79
00:06:54,625 --> 00:06:56,293
‫فهمت...

80
00:06:57,044 --> 00:06:58,671
‫هذا مدهش.

81
00:06:59,547 --> 00:07:00,923
‫كم هذا غريب.

82
00:07:01,006 --> 00:07:02,716
‫لا، كم هو مألوف.

83
00:07:02,800 --> 00:07:05,845
‫تحركت بانقباض عضلي. أكلت.

84
00:07:07,346 --> 00:07:10,141
‫هذا دليل على وجود رد فعل للخوف والمتعة.

85
00:07:12,518 --> 00:07:15,229
‫الكون مكان ضخم.

86
00:07:16,105 --> 00:07:18,023
‫أتصور أن الأمور تصير أغرب من هذا.

87
00:07:35,040 --> 00:07:37,751
‫- "مورين".
‫- مرحباً يا "هيروكي".

88
00:07:37,835 --> 00:07:39,628
‫- من الرائع رؤيتك بخير.
‫- سررت برؤيتك.

89
00:07:39,712 --> 00:07:42,590
‫- أنا سعيد برؤيتكم.
‫- هل وردتكم أخبار من "ذا ريزولوت"؟

90
00:07:43,674 --> 00:07:45,259
‫- نحن بخير.
‫- كان هبوطاً قاسياً.

91
00:07:45,342 --> 00:07:49,180
‫حسناً. عودي إلى هنا.

92
00:07:49,263 --> 00:07:51,432
‫ألم تتعلمي؟

93
00:07:51,515 --> 00:07:53,767
‫لا تحدث سوى أمور مريعة حين نخرج.

94
00:07:57,438 --> 00:08:00,274
‫مرحباً. "دون ويست". من منكم هو الطبيب؟

95
00:08:00,357 --> 00:08:02,568
‫أنا، هل المريضة في الداخل؟

96
00:08:02,651 --> 00:08:05,154
‫- كم تبلغ؟ 17 عاماً؟
‫- 18 عاماً.

97
00:08:09,033 --> 00:08:10,618
‫يمكنني أن أصل بنفسي.

98
00:08:10,701 --> 00:08:13,412
‫"دون ويست". أنا من أنقذ حياتها.

99
00:08:13,496 --> 00:08:16,582
‫إذا كنت تتساءلين
‫من ينقذ حياة الناس غيرك هنا.

100
00:08:16,665 --> 00:08:17,917
‫لم أكن أتساءل حقاً.

101
00:08:18,000 --> 00:08:21,545
‫وجدت المقعد المقذوف
‫وسارعت بإجراء الإسعافات الأولية،

102
00:08:21,629 --> 00:08:23,005
‫ولكنها لم تستيقظ قط.

103
00:08:23,881 --> 00:08:25,216
‫هل كانت فاقدة للوعي حين وجدتها؟

104
00:08:25,299 --> 00:08:28,219
‫إنها مستيقظة الآن. ولكن هذا لا يشكل فرقاً.

105
00:08:32,806 --> 00:08:34,725
‫يقولون إنها الطبيبة.

106
00:08:37,061 --> 00:08:40,314
‫اسمي "جودي روبنسون"،
‫هل يمكنك إخباري باسمك؟

107
00:08:41,232 --> 00:08:42,775
‫لم تنبس بكلمة.

108
00:08:53,452 --> 00:08:54,578
‫مرحباً.

109
00:08:55,788 --> 00:08:57,957
‫عانيت الكثير.

110
00:09:00,042 --> 00:09:01,877
‫أظن أن جميعنا عانينا.

111
00:09:03,254 --> 00:09:06,048
‫هل توجد فكرة عما حدث في "ذا ريزولوت"؟

112
00:09:06,131 --> 00:09:08,217
‫لا. لا شيء بعد.

113
00:09:08,300 --> 00:09:10,052
‫إذن، كم شخصاً منا يوجد هنا؟

114
00:09:10,135 --> 00:09:12,513
‫- يوجد 63 ناجياً.
‫- القتلى؟

115
00:09:13,639 --> 00:09:14,557
‫27.

116
00:09:17,935 --> 00:09:21,230
‫تمكنا من تحديد مواقع 12 سفينة "جوبيتر"
‫قبل أن نهبط.

117
00:09:21,981 --> 00:09:24,024
‫13 الآن، بما فيها سفينتكما.

118
00:09:25,276 --> 00:09:27,528
‫ولا واحدة من هذه السفن يمكنها الإقلاع؟

119
00:09:28,112 --> 00:09:30,030
‫حبليات مولدة للميثان.

120
00:09:30,114 --> 00:09:31,282
‫الإنقليس.

121
00:09:31,949 --> 00:09:37,788
‫إنها تستقلب الهيدروكربونات.
‫جميعنا معزولون تماماً.

122
00:09:40,958 --> 00:09:42,376
‫حسناً، ماذا عن...

123
00:09:42,459 --> 00:09:44,461
‫ما هو المصطلح الفني للشيء في المرحاض

124
00:09:44,545 --> 00:09:45,921
‫الذي يعيد تدوير...

125
00:09:46,005 --> 00:09:48,007
‫- مفاعل التحلل الحراري.
‫- أجل.

126
00:09:48,090 --> 00:09:50,801
‫إنتاجنا لفضلات جسدية تكفي لإقلاع "جوبيتر"،

127
00:09:50,884 --> 00:09:52,011
‫قد يتطلب سنوات.

128
00:09:52,094 --> 00:09:54,597
‫المعذرة، إنهم في نطاق البث.

129
00:09:59,560 --> 00:10:01,061
‫خذ.

130
00:10:01,145 --> 00:10:05,065
‫أنا كابتن "راديك" أبث من "ذا ريزولوت".

131
00:10:05,149 --> 00:10:08,569
‫إنه اليوم الثالث، الساعة 2 ظهراً.

132
00:10:08,652 --> 00:10:12,698
‫"ريزولوت"، هنا "ناوكو واتانابي"
‫من "جوبيتر 11". الرجاء الرد.

133
00:10:12,781 --> 00:10:14,033
‫الإصلاحات مستمرة.

134
00:10:14,116 --> 00:10:16,327
‫وجدنا وأغلقنا كل فتحات التسرب...

135
00:10:16,410 --> 00:10:20,414
‫"ريزولوت"، هنا "ناوكو واتانابي"
‫من "جوبيتر 11". الرجاء الرد.

136
00:10:24,835 --> 00:10:27,838
‫لا يمكنك التواصل معهم أيضاً.
‫ينبغي أن تصلهم إشاراتنا.

137
00:10:27,921 --> 00:10:30,674
‫هل قلت إن هذه مواقع سفن "جوبيتر"؟

138
00:10:30,758 --> 00:10:32,885
‫أجل، لماذا؟

139
00:10:32,968 --> 00:10:34,595
‫هذه ليست سفينة "جوبيتر".

140
00:10:36,180 --> 00:10:38,349
‫يوجد شيء آخر في الخارج.

141
00:10:50,861 --> 00:10:53,113
‫لن أؤذيك، أعدك.

142
00:11:04,249 --> 00:11:06,669
‫سأعطيك شيئاً ليساعدك بالتغلب على الألم.

143
00:11:26,146 --> 00:11:27,731
‫"أنجيلا".

144
00:11:30,943 --> 00:11:33,112
‫تشرفت بلقائك يا "أنجيلا".

145
00:11:36,865 --> 00:11:39,451
‫من الصعب تمييز الصورة.
‫من المؤكد أنه من صناعة البشر.

146
00:11:39,535 --> 00:11:41,120
‫ربما هذا جزء من "ذا ريزولوت".

147
00:11:42,496 --> 00:11:44,873
‫ربما إحدى وحدات التخزين الخارجية.

148
00:11:44,957 --> 00:11:46,458
‫ربما تحتوي على معدات.

149
00:11:46,542 --> 00:11:50,087
‫شيء يمكننا استخدامه لتقوية إشارة البث.

150
00:11:50,170 --> 00:11:53,424
‫ليتمكنوا من سماعنا.
‫جهاز لإصدار الأصوات إلكترونياً على الأقل.

151
00:11:53,507 --> 00:11:54,925
‫لنذهب ونلق نظرة.

152
00:11:55,008 --> 00:11:56,760
‫هل لديك أجهزة اتصال الراديو؟

153
00:11:56,844 --> 00:11:58,762
‫سأذهب أيضاً.

154
00:11:58,846 --> 00:12:00,973
‫لا، نحن بخير.

155
00:12:01,056 --> 00:12:02,975
‫حسناً، بالطبع، أفهم.

156
00:12:03,058 --> 00:12:06,270
‫للحصول على مستلزمات الاتصالات،
‫اذهبا إلى مستوى "إف"، المخزن الخلفي.

157
00:12:06,353 --> 00:12:08,522
‫انعطفا 3 مرات يميناً
‫ثم ستدخلان اليسار الثاني.

158
00:12:08,605 --> 00:12:12,776
‫في مقصورة 46. أو يمكنكما أخذي معكما فحسب.

159
00:12:18,866 --> 00:12:21,618
‫من الذكاء حقاً أن تأخذاني معكما.

160
00:12:21,702 --> 00:12:25,456
‫جدياً، هذا اعتراف بقدركما. لم تترددا.

161
00:12:25,539 --> 00:12:28,876
‫قلتما، "لكي نجد طريقنا،
‫نحتاج إلى (دون ويست).

162
00:12:28,959 --> 00:12:31,170
‫- لأننا وحدنا..."
‫- "بيني"، "ويل".

163
00:12:31,253 --> 00:12:33,046
‫هل تسمعانني؟

164
00:12:36,341 --> 00:12:38,093
‫هل أنتما هناك؟

165
00:12:39,553 --> 00:12:42,014
‫أجل، أنا هنا يا أمي. أين سأكون غير هنا؟

166
00:12:42,097 --> 00:12:44,099
‫أنا وأبوك نحتاج إلى استعادة بعض المعدات

167
00:12:44,183 --> 00:12:46,268
‫لذا، لن نعود لبعض الوقت.

168
00:12:46,351 --> 00:12:49,146
‫حسناً، ومتى سيتسنى لي
‫الحصول على بعض الهواء النقي؟

169
00:12:49,229 --> 00:12:52,483
‫إذا احتجت إلى مغادرة "جوبيتر"،
‫وينبغي ألا تفعلي،

170
00:12:52,566 --> 00:12:54,026
‫ابقي وراء السياج.

171
00:12:54,610 --> 00:12:56,695
‫وستعود "جودي" قريباً لتعتني بك.

172
00:12:56,778 --> 00:12:58,822
‫منذ متى أحتاج إلى جليسة أطفال؟

173
00:12:58,906 --> 00:13:01,408
‫منذ أن هاجمنا إنقليس عملاق.

174
00:13:01,492 --> 00:13:06,663
‫من يعرف ماذا يوجد أيضاً على هذا الكوكب.
‫ابقيا وراء السياج فحسب.

175
00:13:15,839 --> 00:13:17,549
‫كيف حدث هذا؟

176
00:13:18,634 --> 00:13:20,594
‫وقع هجوم.

177
00:13:20,677 --> 00:13:22,095
‫ما الذي حدث؟

178
00:13:26,225 --> 00:13:27,976
‫يمكنك إخباري.

179
00:13:29,978 --> 00:13:32,314
‫لم يكن حادثاً.

180
00:13:33,857 --> 00:13:37,694
‫"ذا ريزولوت"، تعرضت لهجوم.

181
00:13:38,445 --> 00:13:39,905
‫هجوم؟

182
00:13:41,949 --> 00:13:43,534
‫عن طريق من؟

183
00:13:47,538 --> 00:13:49,331
‫هل رأيت والدي؟

184
00:13:49,414 --> 00:13:50,791
‫ذهبا لإحضار مؤن.

185
00:13:50,874 --> 00:13:52,292
‫قالا أن تأخذي "تشاريوت" إلى المنزل.

186
00:13:52,376 --> 00:13:54,002
‫اعتني بأخيك وأختك.

187
00:13:54,086 --> 00:13:55,462
‫حسناً، شكراً لك.

188
00:13:55,546 --> 00:13:56,463
‫هل كل شيء بخير؟

189
00:13:56,547 --> 00:13:57,589
‫أجل.

190
00:14:11,520 --> 00:14:12,729
‫احزر من؟

191
00:14:19,319 --> 00:14:22,239
‫أنت محق. ينقصه شيء.

192
00:14:38,380 --> 00:14:39,673
‫ماذا ترسم؟

193
00:14:47,598 --> 00:14:48,891
‫رقم 8؟

194
00:14:49,933 --> 00:14:51,894
‫لن تعرف كيف يبدو رقم 8.

195
00:15:04,573 --> 00:15:08,327
‫رجل ثلج بلا رأس مع 5 نقاط.

196
00:15:11,663 --> 00:15:13,707
‫يبدو هذا كأول عمل فني معروف

197
00:15:13,790 --> 00:15:16,793
‫من ذكاء اصطناعي من الفضاء.

198
00:15:17,961 --> 00:15:20,589
‫الوسط، تراب كوكب مجهول.

199
00:15:21,673 --> 00:15:24,885
‫ماذا تود أن تسمي تحفتك الفنية؟

200
00:15:26,887 --> 00:15:28,680
‫خطر.

201
00:15:34,478 --> 00:15:35,687
‫لنجرب شيئاً آخر.

202
00:15:43,987 --> 00:15:45,405
‫إنها تُدعى "تيك تاك تو".

203
00:15:52,579 --> 00:15:53,413
‫"ويل".

204
00:15:58,543 --> 00:16:01,129
‫- هل يمكنني التحدث معك للحظة؟
‫- أجل.

205
00:16:04,758 --> 00:16:05,801
‫وحدنا.

206
00:16:14,017 --> 00:16:15,852
‫ما الأمر؟

207
00:16:17,145 --> 00:16:21,400
‫فحصت مريضة للتو،
‫أخبرتني بما حدث على متن "ذا ريزولوت".

208
00:16:22,985 --> 00:16:26,321
‫قالت إنهم تعرضوا للهجوم،
‫عن طريق شيء له 4 أذرع.

209
00:16:26,405 --> 00:16:29,324
‫بنصال فوق هيكله، ووجه أحمر متوهج.

210
00:16:30,575 --> 00:16:33,370
‫بالطبع، تساءلت عم كانت تتحدث.

211
00:16:33,954 --> 00:16:36,206
‫حتى قالت إنه يبدو كآلي من نوع ما.

212
00:16:42,087 --> 00:16:43,130
‫يا إلهي!

213
00:16:44,297 --> 00:16:46,967
‫- كنت تعرف.
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟

214
00:16:47,050 --> 00:16:48,468
‫- لأتصل بأمي وأبي.
‫- لا يمكنك أن تفعلي هذا.

215
00:16:48,552 --> 00:16:49,636
‫إنه خطر.

216
00:16:49,720 --> 00:16:52,764
‫- إنه مختلف الآن.
‫- إنه ليس عاقلاً يا "ويل"، بل غير عاقل.

217
00:16:52,848 --> 00:16:54,933
‫لقد أنقذ حياتك.

218
00:16:58,395 --> 00:17:00,147
‫مرحباً، اشتقت إليك.

219
00:17:09,114 --> 00:17:10,657
‫"التحكم في الاتصالات"

220
00:17:14,077 --> 00:17:15,746
‫"جاي 2" إلى "تشاريوت 11".

221
00:17:18,457 --> 00:17:21,835
‫"جاي 2" إلى "تشاريوت 11". هل من أحد؟ أبي؟

222
00:17:25,922 --> 00:17:28,967
‫مرحباً، إلى أين أنت ذاهب؟

223
00:17:32,387 --> 00:17:33,221
‫أنا...

224
00:17:37,517 --> 00:17:39,436
‫سأجمع المزيد من الأغراض.

225
00:17:40,395 --> 00:17:42,189
‫هل تظن أن هذه فكرة سديدة؟

226
00:17:42,272 --> 00:17:44,191
‫قالت أمك إننا يجب أن نظل داخل النطاق.

227
00:17:44,274 --> 00:17:47,527
‫أجل، ولكنني سأكون آمناً. سآخذ الآلي.

228
00:17:49,571 --> 00:17:51,782
‫مهلاً، لا تنس خريطتك.

229
00:17:58,663 --> 00:17:59,539
‫هلا تسدين لي صنيعاً؟

230
00:18:00,123 --> 00:18:01,458
‫لا تخبري والدي.

231
00:18:02,876 --> 00:18:04,377
‫كان عمري 11 عاماً من قبل أيضاً.

232
00:18:05,212 --> 00:18:06,046
‫شكراً.

233
00:18:40,622 --> 00:18:42,457
‫من يجده يحتفظ به.

234
00:18:44,084 --> 00:18:44,918
‫"لا توجد إشارة"

235
00:18:45,001 --> 00:18:47,587
‫أمي؟ أبي؟ هل من أحد؟

236
00:18:49,297 --> 00:18:51,133
‫لماذا لا يعمل هذا الشيء؟

237
00:18:51,216 --> 00:18:52,592
‫إنه يعمل جيداً.

238
00:18:52,676 --> 00:18:54,511
‫يعيد ضبط نفسه بعد ارتفاع الطاقة.

239
00:18:54,594 --> 00:18:56,179
‫ارتفاع الطاقة؟

240
00:18:56,263 --> 00:19:00,016
‫أجل، يأخذ حوالي 30 دقيقة ليعود إلى العمل.

241
00:19:01,226 --> 00:19:04,437
‫هل هذا عن "ويل"؟ هل لهذا رحل؟

242
00:19:04,521 --> 00:19:05,605
‫ماذا فعل؟

243
00:19:05,689 --> 00:19:06,982
‫أجل، مع الآلي.

244
00:19:08,650 --> 00:19:10,068
‫مهلاً، السياج المحيط معطل.

245
00:19:11,611 --> 00:19:13,572
‫ماذا يحدث؟

246
00:19:15,824 --> 00:19:17,284
‫هل ستقولها؟

247
00:19:19,286 --> 00:19:20,662
‫حسناً، إذن.

248
00:19:22,497 --> 00:19:23,582
‫لا خطر.

249
00:19:24,708 --> 00:19:25,750
‫حتى الآن.

250
00:19:36,344 --> 00:19:37,679
‫"ويل"!

251
00:19:37,762 --> 00:19:39,514
‫هيا، لا بأس.

252
00:19:39,598 --> 00:19:42,058
‫لا يمكنك أن تكون هنا! عد إلى الداخل.

253
00:19:42,142 --> 00:19:44,686
‫حتى تنتظري لتخبري أبي؟ لا، شكراً.

254
00:19:44,769 --> 00:19:46,146
‫انتظر.

255
00:19:48,732 --> 00:19:51,276
‫كنا جميعاً نتساءل عما حدث في "ذا ريزولوت".

256
00:19:51,359 --> 00:19:53,862
‫لماذا سقطنا هنا. والآن السبب

257
00:19:53,945 --> 00:19:56,615
‫يقف إلى جانبك. لماذا لا يخيفك هذا؟

258
00:19:56,698 --> 00:19:58,533
‫- لأنه تغير.
‫- هذا ليس جيداً كفاية.

259
00:19:58,617 --> 00:19:59,910
‫لماذا لا تصدقينني؟

260
00:19:59,993 --> 00:20:05,207
‫لا يتعلق الأمر بالتصديق يا "ويل".
‫بل يتعلق بحمايتي لك.

261
00:20:05,290 --> 00:20:07,209
‫إنه يحميني.

262
00:20:07,792 --> 00:20:09,794
‫وماذا لو تغير مجدداً؟

263
00:20:12,839 --> 00:20:14,549
‫"ويل"، توقف.

264
00:20:18,178 --> 00:20:21,640
‫ألا تقولين دائماً
‫إن الناس يرتكبون الأخطاء أحياناً،

265
00:20:21,723 --> 00:20:24,184
‫وإنهم يستحقون فرصة ثانية؟

266
00:20:26,770 --> 00:20:28,313
‫ربما الناس يستحقون. لكن...

267
00:20:28,396 --> 00:20:31,107
‫إنه يشبهنا أكثر مما تتصورين.

268
00:20:32,067 --> 00:20:34,611
‫يوجد كهف على بعد عدة كيلومترات
‫في هذا الاتجاه.

269
00:20:34,694 --> 00:20:37,781
‫دعيني أخفيه هناك.
‫حينها سيكون الجميع في أمان من الجميع.

270
00:20:37,864 --> 00:20:40,116
‫أليس هذا ما تريدينه على أية حال؟

271
00:20:42,786 --> 00:20:45,497
‫أصغي يا "جودي"، أنا لست مجنوناً.

272
00:20:46,873 --> 00:20:49,000
‫أعرف أنه سيتحتم علينا إخبار أبي بالحقيقة.

273
00:20:50,001 --> 00:20:53,797
‫لكن، دعيني أكون من يخبره بها.

274
00:20:58,802 --> 00:20:59,678
‫يا رفيقين!

275
00:21:03,181 --> 00:21:05,600
‫هل تدركان بأننا على الجانب الخطأ
‫من السياج؟

276
00:21:06,226 --> 00:21:09,020
‫لذا، أياً كان ما يحدث هنا،
‫فأعتقد أنه رائع.

277
00:21:10,897 --> 00:21:12,315
‫أو لا.

278
00:21:19,906 --> 00:21:21,449
‫مرحباً؟

279
00:21:22,867 --> 00:21:26,329
‫مع ذلك، سيخبرني أحدكما
‫بما يحدث الآن، اتفقنا؟

280
00:21:42,095 --> 00:21:44,723
‫سأشعر بتحسن لو كانت "ديبي" هنا.
‫طلباً للحظ الحسن.

281
00:21:44,806 --> 00:21:47,726
‫أظن أن حالها أفضل وابنتي ترعاها.

282
00:21:47,809 --> 00:21:49,227
‫لا، هذه "أنجيلا".

283
00:21:50,770 --> 00:21:53,606
‫- من هي "ديبي" بحق السماء؟
‫- الدجاجة.

284
00:21:55,442 --> 00:21:57,694
‫- لم تلتقيا سوى بدجاجة واحدة.
‫- هل أسميتها "ديبي"؟

285
00:21:57,777 --> 00:22:00,238
‫أية دجاجة تنقذ حياتي تستحق اسماً.

286
00:22:00,322 --> 00:22:01,531
‫حسناً، أنا أصغي.

287
00:22:01,614 --> 00:22:03,825
‫تبين أنه توجد رقاقة تحديد الموقع
‫على كاحلها.

288
00:22:03,908 --> 00:22:05,035
‫كل المواشي لديها رقاقة كهذه.

289
00:22:05,118 --> 00:22:06,619
‫هكذا وجدتنا "واتانابي"،

290
00:22:06,703 --> 00:22:10,415
‫قبل أن تبتلعني الصحراء بلحظة.

291
00:22:10,498 --> 00:22:12,375
‫إنها دجاجة محظوظة.

292
00:22:15,003 --> 00:22:17,172
‫أتمنى لو كانت هنا الآن.

293
00:22:23,511 --> 00:22:26,848
‫ما الذي قد يتسبب في انفصال قطعة بهذا الحجم
‫من "ذا ريزولوت"؟

294
00:22:26,931 --> 00:22:28,808
‫لا أعرف. نيزك؟

295
00:22:29,934 --> 00:22:33,563
‫لطالما كرهت النيازك. دائماً.
‫أنا أؤكد على هذا.

296
00:22:33,646 --> 00:22:35,732
‫لم يتسبب نيزك في هذا.

297
00:22:41,863 --> 00:22:43,740
‫إذن، ما الذي سببه؟

298
00:22:49,662 --> 00:22:51,915
‫إذن، هل تصدقينه؟

299
00:22:52,707 --> 00:22:54,751
‫ماذا؟ أنه تغير؟

300
00:22:54,834 --> 00:22:57,295
‫أجل. إنه يساعدنا حتى الآن.

301
00:22:57,378 --> 00:22:59,506
‫إذا فعل شيئاً سيئاً مرة،
‫فيمكنه فعله مجدداً.

302
00:23:00,090 --> 00:23:01,382
‫حسناً، إذن، ما الذي نفعله؟

303
00:23:01,466 --> 00:23:03,009
‫نساعد أخانا في إخفاء ذلك الشيء.

304
00:23:03,093 --> 00:23:06,096
‫ثم سأخبر أبي بمكانه بالتحديد.

305
00:23:07,347 --> 00:23:08,348
‫"ويل" محق.

306
00:23:08,431 --> 00:23:11,976
‫قولي ما تشائين عن أبينا،
‫لكنه يعرف كيف يحل مشكلة.

307
00:23:13,645 --> 00:23:16,731
‫هيا. أنت تتأخرين. خذي شيئاً لتأكليه.

308
00:23:20,985 --> 00:23:22,153
‫انظري إلى هذا.

309
00:23:29,744 --> 00:23:31,412
‫إنه جميل.

310
00:23:35,834 --> 00:23:37,585
‫هذا رائع جداً.

311
00:23:57,230 --> 00:23:58,648
‫ما كان ذلك؟

312
00:23:59,482 --> 00:24:01,317
‫خطر يا "ويل روبنسون".

313
00:24:01,401 --> 00:24:04,362
‫- حسناً، يجب ألا نكون هنا.
‫- أجل.

314
00:24:04,445 --> 00:24:06,072
‫- هيا.
‫- أجل، لنتحرك.

315
00:24:16,332 --> 00:24:18,418
‫لا أعرف. ربما يجب أن نعود.

316
00:24:18,501 --> 00:24:20,587
‫"ويل"، كم تبقى حتى نصل إلى الكهف؟

317
00:24:20,670 --> 00:24:21,504
‫حسناً.

318
00:24:22,839 --> 00:24:24,007
‫حوالي كيلومتر.

319
00:24:24,090 --> 00:24:25,091
‫أصغيا.

320
00:24:27,510 --> 00:24:29,554
‫أظن أنه يوجد شيء هناك. اركضا!

321
00:24:34,267 --> 00:24:35,602
‫حسناً.

322
00:24:36,603 --> 00:24:37,729
‫هل يوجد طريق آخر حولها؟

323
00:24:37,812 --> 00:24:40,481
‫- لا يبدو هذا.
‫- لا يوجد مكان لنذهب إليه.

324
00:24:40,565 --> 00:24:42,066
‫أين الآلي؟

325
00:24:49,866 --> 00:24:52,243
‫أترين؟ إنه مفيد.

326
00:24:52,327 --> 00:24:54,996
‫- حسناً.
‫- هيا يا "بيني".

327
00:24:56,039 --> 00:24:58,041
‫- هيا، تقدما ببطء.
‫- حاذرا.

328
00:24:59,626 --> 00:25:01,961
‫- حسناً.
‫- ببطء.

329
00:25:25,068 --> 00:25:26,110
‫أجل!

330
00:25:26,194 --> 00:25:28,321
‫- حاذر!
‫- احترس يا "ويل".

331
00:25:28,404 --> 00:25:30,365
‫- آسف.
‫- حاذر يا "ويل".

332
00:25:30,448 --> 00:25:32,075
‫- آسف.
‫- حسناً.

333
00:25:32,158 --> 00:25:33,117
‫أجل!

334
00:25:38,539 --> 00:25:39,999
‫تابع.

335
00:25:44,712 --> 00:25:45,964
‫احتفظ بتوازنك. هيا.

336
00:25:53,930 --> 00:25:55,682
‫هل وجدتما أي شيء بعد؟

337
00:25:56,766 --> 00:25:59,644
‫لا يوجد شيء هنا.

338
00:25:59,727 --> 00:26:01,396
‫ماذا عنكما؟ هل حالفكما الحظ؟

339
00:26:01,479 --> 00:26:03,898
‫لا. مجرد ملفات طابعة ثلاثية الأبعاد.

340
00:26:05,483 --> 00:26:08,278
‫هل يحتاج أحدكما إلى كوب قهوة؟
‫لدي الكثير منها.

341
00:26:08,820 --> 00:26:09,779
‫التقطي.

342
00:26:14,367 --> 00:26:20,373
‫أنت زرت "ألفا سنتوري" بضع مرات، صحيح؟
‫كيف هو الأمر هناك؟

343
00:26:20,456 --> 00:26:23,960
‫ربما أعلنوا عنه كأرض الميعاد،
‫ولكنهم لا يملكون كل شيء هناك،

344
00:26:24,043 --> 00:26:26,546
‫لذا ابدآ في تعديل توقعاتكما.

345
00:26:26,629 --> 00:26:28,589
‫ما الذي لا يملكونه؟

346
00:26:28,673 --> 00:26:31,634
‫لا يمتلكون خثاً من جزر "أوركني".

347
00:26:31,718 --> 00:26:34,429
‫لا يمكن للمرء أن يحظى بنعيم
‫من دون ويسكي جيد.

348
00:26:34,512 --> 00:26:37,390
‫مشكلة المستعمرة الحقيقية هي الناس.

349
00:26:37,974 --> 00:26:40,893
‫تسافران عبر ملايين الكيلومترات في الفضاء

350
00:26:40,977 --> 00:26:42,854
‫ويظن الجميع أن الأمر سيكون مختلفاً.

351
00:26:42,937 --> 00:26:46,316
‫مهما كان ما يظن الناس أنهم يهربون منه
‫على الأرض،

352
00:26:46,399 --> 00:26:48,568
‫فهم يجلبونه معهم.

353
00:26:55,074 --> 00:26:56,617
‫"مصدر الترددات في شحنة (ريزولوت)"

354
00:26:56,701 --> 00:26:59,120
‫- وجدته.
‫- حقاً؟

355
00:26:59,203 --> 00:27:00,538
‫إنه هنا.

356
00:27:00,621 --> 00:27:03,583
‫لا. مهلاً. قد لا يكون هذا...

357
00:27:04,834 --> 00:27:05,960
‫"ويسكي (أبرلاتش)، (لاغافولين)"

358
00:27:06,044 --> 00:27:07,462
‫ما هذا بحق السماء؟

359
00:27:08,296 --> 00:27:09,630
‫هذا ويسكي.

360
00:27:09,714 --> 00:27:12,425
‫حسناً، لا تغضبا،

361
00:27:13,843 --> 00:27:16,220
‫ولكن هذه أغراضي.

362
00:27:16,304 --> 00:27:17,305
‫هل أنت مهرب؟

363
00:27:17,388 --> 00:27:19,640
‫هذه كلمة قبيحة.

364
00:27:19,724 --> 00:27:25,563
‫كنت لأقول إنني تاجر بضائع
‫ومنتجات ومشروبات.

365
00:27:25,646 --> 00:27:28,024
‫تخليت عن مصدر الترددات الاحتياطي

366
00:27:28,107 --> 00:27:29,359
‫لتتمكن من تخزين بضاعتك؟

367
00:27:29,442 --> 00:27:32,195
‫لماذا لم تستخدم الصندوق
‫الذي يحتوي على أقداح؟

368
00:27:32,278 --> 00:27:33,905
‫مجدداً، اختيارك للكلمات...

369
00:27:33,988 --> 00:27:36,074
‫احتاجنا إلى هذه الأجهزة!

370
00:27:54,133 --> 00:27:56,636
‫في خبرتك، هل تنسى الأمور بسرعة،

371
00:27:56,719 --> 00:27:58,137
‫أم هل تميل إلى البقاء غاضبة؟

372
00:27:58,221 --> 00:28:00,848
‫عرفت أن مصدر الترددات لم يكن هنا
‫قبل أن نرحل.

373
00:28:00,932 --> 00:28:04,352
‫لأكون عادلاً، قبل أن نرحل،
‫لم أكن أعرف ما هو.

374
00:28:05,937 --> 00:28:07,397
‫"جون".

375
00:28:08,147 --> 00:28:09,357
‫أجل؟

376
00:28:14,362 --> 00:28:15,696
‫ما الأمر؟

377
00:28:18,157 --> 00:28:21,619
‫ها هو سبب عدم سماعهم لبثنا.

378
00:28:23,496 --> 00:28:25,039
‫لن يسمعوه أبداً.

379
00:28:29,293 --> 00:28:31,546
‫حسناً، أصغي. يمكنني شرح هذا.

380
00:28:34,590 --> 00:28:37,135
‫هل أفتح لك حساباً، أم...

381
00:28:38,761 --> 00:28:40,972
‫حسناً، هذه على حسابي.

382
00:28:46,269 --> 00:28:47,895
‫عجباً، يا لقوة يديك.

383
00:29:15,047 --> 00:29:18,050
‫لا. لا يسير الأمر هكذا.

384
00:29:18,134 --> 00:29:20,720
‫لا توجد زهور في كل مكان.

385
00:29:20,803 --> 00:29:24,640
‫هذه صخور. تنمو الزهور في التراب.

386
00:29:25,433 --> 00:29:28,144
‫هذا الكهف ليس بعيداً عن هنا، صحيح؟

387
00:29:28,227 --> 00:29:30,438
‫يجب أن نذهب
‫قبل عودة أمنا وأبينا إلى المنزل. "بيني"!

388
00:29:38,029 --> 00:29:40,490
‫حين نصل إلى "ألفا سنتوري"،
‫هل تظنين أنهم سيبيعون لنا

389
00:29:40,573 --> 00:29:43,367
‫إحدى وحدات السكن العائلية في المدينة؟

390
00:29:43,451 --> 00:29:45,369
‫لست متأكدة بالضبط.

391
00:29:47,205 --> 00:29:49,749
‫أعني، السكن في "جوبيتر" جيد.

392
00:29:49,832 --> 00:29:51,709
‫لا بأس به.

393
00:29:51,793 --> 00:29:53,753
‫يمكنك أن تأخذي غرفتي إذا أردت.

394
00:29:53,836 --> 00:29:54,879
‫وأين ستنامين؟

395
00:29:54,962 --> 00:29:57,673
‫هناك سكن البالغين في الوحدات الطبية.

396
00:29:58,841 --> 00:30:00,259
‫مهلاً، هل ستنتقلين؟

397
00:30:00,343 --> 00:30:02,261
‫- لنسر مقتربين.
‫- ماذا كان ذلك؟

398
00:30:05,139 --> 00:30:07,350
‫هيا، اختبئ. لا يمكننا أن ندعهم يرون الآلي.

399
00:30:08,518 --> 00:30:10,061
‫يجب أن تسرعوا الخطى.

400
00:30:10,144 --> 00:30:12,605
‫سفينتي "جوبيتر"
‫على بعد 6 كيلومترات فقط من هنا.

401
00:30:12,688 --> 00:30:15,900
‫يصعب التركيز. هل رأيت هذه الطحلبيات؟

402
00:30:15,983 --> 00:30:16,859
‫- مهلاً!
‫- لا.

403
00:30:16,943 --> 00:30:17,777
‫اختبئ. تراجع.

404
00:30:17,860 --> 00:30:19,529
‫إذا كانت حتى طحلبيات...

405
00:30:19,612 --> 00:30:21,906
‫يمكننا استكمال هذه المحادثة
‫حينما نكون في أمان بمعسكري.

406
00:30:21,989 --> 00:30:23,115
‫أتعرف على ذلك الرجل.

407
00:30:23,199 --> 00:30:27,203
‫- إنه ممثل مستعمرتنا.
‫- أنا متأكدة أن أمي صوتت للرجل الآخر.

408
00:30:27,286 --> 00:30:29,413
‫"فيجاي"، ماذا قلت للتو؟

409
00:30:29,497 --> 00:30:30,998
‫أنا قادم يا أبي.

410
00:30:42,176 --> 00:30:44,220
‫- انخفض.
‫- أنا منخفض.

411
00:30:46,347 --> 00:30:48,015
‫حسناً، لا بأس.

412
00:30:48,516 --> 00:30:51,394
‫أظن أن أحدهم أسقط هذا.

413
00:30:51,477 --> 00:30:54,564
‫- ما هذا؟
‫- إنه مظروف.

414
00:30:55,231 --> 00:30:56,691
‫هل ينبغي أن نفتحه؟

415
00:30:56,774 --> 00:30:58,150
‫لا، إنه لا يخصنا.

416
00:30:59,944 --> 00:31:02,113
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

417
00:31:02,196 --> 00:31:04,031
‫من أين جئتم؟

418
00:31:04,115 --> 00:31:06,617
‫هل أنتم مع سفينة "جوبيتر"
‫التي مررنا بها...

419
00:31:06,701 --> 00:31:09,328
‫هذا مظروفي، أريد استعادته.

420
00:31:09,412 --> 00:31:11,831
‫ماذا؟ هذا الشيء؟

421
00:31:12,623 --> 00:31:13,749
‫أعيديه.

422
00:31:16,836 --> 00:31:19,046
‫- انخفضوا!
‫- يا إلهي!

423
00:31:19,755 --> 00:31:22,425
‫حسناً، لا بأس. إنه معنا.

424
00:31:28,598 --> 00:31:30,641
‫- ما هذا؟
‫- إنها قصة طويلة نوعاً ما.

425
00:31:30,725 --> 00:31:33,019
‫- ليست بهذا الطول.
‫- إنها طويلة حين تحكيها.

426
00:31:33,102 --> 00:31:34,812
‫مهلاً، أبي...

427
00:31:34,896 --> 00:31:35,813
‫حسناً!

428
00:31:35,897 --> 00:31:37,189
‫- إليك الأمر.
‫- مهلاً!

429
00:31:37,273 --> 00:31:39,191
‫نريدك أن تحتفظ بالأمر سراً، اتفقنا؟

430
00:31:39,275 --> 00:31:41,402
‫أبي المسؤول، يجب أن يعرف بشأن هذا.

431
00:31:41,485 --> 00:31:45,031
‫لا، في الواقع،
‫أبوك المسؤول عن "ألفا سنتوري".

432
00:31:45,114 --> 00:31:46,991
‫وحين نصل إلى هناك، يمكنك إخباره بما تشاء.

433
00:31:47,074 --> 00:31:51,704
‫حتى ذلك الحين، يجب أن يظل الأمر بيننا.

434
00:31:51,787 --> 00:31:53,164
‫- لا أثق به.
‫- أنا أثق به.

435
00:31:53,247 --> 00:31:54,081
‫لماذا؟

436
00:31:54,165 --> 00:31:59,670
‫لأن لو كان ما في المظروف مهماً كما يبدو،

437
00:31:59,754 --> 00:32:01,380
‫فسيفعل ما نقوله له.

438
00:32:02,632 --> 00:32:03,758
‫هل بيننا اتفاق؟

439
00:32:06,886 --> 00:32:07,887
‫حسناً.

440
00:32:21,275 --> 00:32:23,069
‫- لم أعتقد أننا سنصادف...
‫- مجرد...

441
00:32:23,152 --> 00:32:24,570
‫هيا. لننته من هذا الأمر.

442
00:32:24,654 --> 00:32:26,113
‫أرجوك.

443
00:32:28,616 --> 00:32:30,493
‫- أسرعي.
‫- آتية.

444
00:33:11,701 --> 00:33:14,245
‫هل تظنان أنه سيكون بخير هنا؟

445
00:33:20,001 --> 00:33:22,920
‫أجل. أظن أنه سيكون بخير.

446
00:33:29,885 --> 00:33:31,345
‫تأخر الوقت.

447
00:33:34,682 --> 00:33:35,599
‫يجب أن نعود.

448
00:33:40,730 --> 00:33:42,314
‫يا رفاق، أين أنتم؟

449
00:33:43,899 --> 00:33:44,859
‫يا رفاق؟

450
00:33:46,777 --> 00:33:48,362
‫لماذا لا يجيب أحد في "جوبيتر"؟

451
00:33:50,906 --> 00:33:54,285
‫لا، نحن هنا، ولكننا مشغولون.

452
00:33:58,998 --> 00:34:01,250
‫حسناً، هل أختاك معك؟

453
00:34:01,333 --> 00:34:05,629
‫آسفة يا أمي، نحن في الخارج الآن.

454
00:34:05,713 --> 00:34:08,424
‫نتفحص ونؤمن السياج.

455
00:34:09,300 --> 00:34:12,053
‫لا يبدو أنني ووالدكم سنعود الليلة.

456
00:34:12,136 --> 00:34:13,387
‫لماذا؟ هل كل شيء بخير؟

457
00:34:13,471 --> 00:34:15,681
‫مررنا بمشكلة في العربة.

458
00:34:15,765 --> 00:34:16,891
‫جرب مجدداً.

459
00:34:18,059 --> 00:34:19,602
‫لا، صارت أسوأ بشكل ما.

460
00:34:22,229 --> 00:34:23,939
‫هذا ما كنت أخشاه.

461
00:34:24,023 --> 00:34:27,526
‫لن تكون أول مستعمر يفرغ البطاريات
‫من دون قصد.

462
00:34:27,610 --> 00:34:28,652
‫هل تقول إن هذا خطئي؟

463
00:34:29,612 --> 00:34:30,946
‫لم يتبق ما يكفي من ضوء النهار

464
00:34:31,030 --> 00:34:33,616
‫لتشحن الخلايا الشمسية البطاريات بالكامل.

465
00:34:33,699 --> 00:34:36,535
‫لذا، لا أظن أننا سنعود حتى الصباح.

466
00:34:36,619 --> 00:34:39,580
‫لا تنسوا تفقد النطاق قبل إغلاق السفينة.

467
00:34:39,663 --> 00:34:41,123
‫أجل، قمنا بهذا بالفعل.

468
00:34:41,207 --> 00:34:44,794
‫أشعر بتحسن بعض الشيء لترككم
‫لعلمي أن الآلي هناك.

469
00:34:45,377 --> 00:34:46,879
‫أجل، بشأن ذلك...

470
00:34:50,466 --> 00:34:51,383
‫بشأن ماذا؟

471
00:34:55,262 --> 00:34:56,514
‫"جودي"، هل تسمعينني؟

472
00:34:59,475 --> 00:35:00,351
‫"جودي"؟

473
00:35:00,976 --> 00:35:03,229
‫سنتحدث بالأمر حينما تعودان.

474
00:35:04,105 --> 00:35:05,064
‫وداعاً يا أمي.

475
00:35:05,147 --> 00:35:06,899
‫سأراكم غداً.

476
00:35:15,491 --> 00:35:19,662
‫إذن، بما أننا لسنا في عجلة من أمرنا الآن

477
00:35:19,745 --> 00:35:22,790
‫يمكننا البقاء هنا لفترة أطول.

478
00:35:22,873 --> 00:35:25,084
‫أجل، الظلام يخيم في الخارج

479
00:35:25,167 --> 00:35:28,379
‫وإذا كان خطراً نهاراً،
‫فلا أريد أن أرى كيف يبدو ليلاً.

480
00:35:31,799 --> 00:35:32,925
‫حسناً.

481
00:35:33,843 --> 00:35:35,553
‫لكن سنرحل فجراً.

482
00:35:37,638 --> 00:35:39,098
‫شكراً.

483
00:36:24,935 --> 00:36:26,270
‫"كان آل (روبنسون) هنا"

484
00:36:26,353 --> 00:36:29,106
‫حقاً يا "بيني"؟ وضعت علامتك على الجدار؟

485
00:36:29,190 --> 00:36:32,109
‫أقر بأن هذا لا يليق بكهف "لاسكو".

486
00:36:33,861 --> 00:36:36,322
‫رسومات الكهف من عصور ما قبل التاريخ؟

487
00:36:36,405 --> 00:36:37,907
‫- العصر الحجري القديم.
‫- العصر الحجري القديم العلوي.

488
00:36:37,990 --> 00:36:39,491
‫يفوتكما بيت القصيد.

489
00:36:43,871 --> 00:36:49,376
‫هذا هنا نفس اللون الأحمر،
‫على بعد مليارات الكيلومترات.

490
00:36:49,460 --> 00:36:50,294
‫هذا تخريب.

491
00:36:50,377 --> 00:36:53,839
‫ليس كذلك،
‫لا أحد يعرف الغرض من رسومات الكهف.

492
00:36:53,923 --> 00:36:57,218
‫لماذا بدأ البشر الأوائل بالرسم؟

493
00:36:58,469 --> 00:36:59,970
‫أظن أنني اكتشفت السبب.

494
00:37:02,598 --> 00:37:05,559
‫يرسم المرء صورة ليتمكن من توقيعها.

495
00:37:08,979 --> 00:37:12,858
‫قد نكون ذرات صغيرة وبلا قيمة في الكون،

496
00:37:13,692 --> 00:37:15,110
‫ولكننا وصلنا إلى هنا.

497
00:37:20,950 --> 00:37:24,453
‫هيا، مكتوب "آل (روبنسون)".

498
00:37:25,162 --> 00:37:26,914
‫هيا. تعرفين أنك تريدين هذا.

499
00:37:26,997 --> 00:37:29,416
‫حسناً. جيد.

500
00:38:09,540 --> 00:38:11,166
‫لا تقلقي بشأن الصحن.

501
00:38:11,250 --> 00:38:14,044
‫ستكتشفين طريقة أخرى
‫للاتصال بـ"ذا ريزولوت".

502
00:38:14,128 --> 00:38:16,922
‫ماذا لو كان هذا كل شيء،
‫لو كانت هذه خطتي الأخيرة؟

503
00:38:17,006 --> 00:38:20,634
‫والآن لا يوجد المزيد من الخطط؟

504
00:38:28,559 --> 00:38:29,977
‫لن يحدث هذا أبداً.

505
00:39:03,302 --> 00:39:04,678
‫ما هذا؟

506
00:39:35,459 --> 00:39:36,585
‫يا أختاي...

507
00:39:37,544 --> 00:39:39,129
‫يجب أن تأتيا لتريا هذا.

508
00:40:26,510 --> 00:40:29,513
‫أعرف أنني لم أخبرك بأنني سأرحل.

509
00:40:29,596 --> 00:40:31,515
‫لأن... لا أعرف.

510
00:40:31,598 --> 00:40:34,393
‫اعتقدت أنك ستكونين سعيدة لهذا.

511
00:40:35,602 --> 00:40:38,772
‫أجل، لأنك مزعجة جداً أغلب الوقت.

512
00:40:39,815 --> 00:40:41,233
‫أجل، أعرف.

513
00:40:42,151 --> 00:40:44,862
‫على الأقل ما زال لديك "ويل" لتتسلطي عليه.

514
00:40:44,945 --> 00:40:47,489
‫هذا ليس ممتعاً كما تظنين.

515
00:40:50,868 --> 00:40:52,578
‫توجد نجوم كثيرة هناك.

516
00:40:58,167 --> 00:41:00,085
‫أتساءل أياً منها نجمتنا.

517
00:41:02,796 --> 00:41:05,716
‫التي أتينا منها؟ أم التي نذهب إليها؟

518
00:41:07,217 --> 00:41:09,219
‫في هذه المرحلة، لا أدقق كثيراً.

519
00:41:10,637 --> 00:41:11,472
‫أجل.

520
00:41:15,893 --> 00:41:18,520
‫ليس الأمر كأنما هذه أول مرة
‫نضل فيها طريقنا.

521
00:41:18,604 --> 00:41:19,771
‫لم يكن هذا خطئي.

522
00:41:19,855 --> 00:41:22,399
‫كان خطأك بكل تأكيد.

523
00:41:22,483 --> 00:41:25,486
‫قاد كل تل إلى تل آخر أكبر وأكثر وعورة.

524
00:41:25,569 --> 00:41:28,155
‫كل تل في "توسكانا" شديد الجمال.

525
00:41:28,238 --> 00:41:30,491
‫اضطررنا إلى النوم خارج تلك الكنيسة.

526
00:41:30,574 --> 00:41:31,992
‫أنت من اقترحت التنزه.

527
00:41:32,075 --> 00:41:34,077
‫أنت من تركت البوصلة في الفندق.

528
00:41:34,161 --> 00:41:37,456
‫كان شهر عسلنا وكنت أحاول إثارة إعجابك

529
00:41:37,539 --> 00:41:40,375
‫- بمهاراتي في تحديد الاتجاه.
‫- حقاً؟

530
00:41:42,377 --> 00:41:44,880
‫أثرت إعجابي بطرق أخرى.

531
00:41:56,725 --> 00:41:57,809
‫إذن...

532
00:41:59,269 --> 00:42:00,395
‫إذن، حينما نصل إلى هناك أخيراً،

533
00:42:00,479 --> 00:42:02,898
‫هل لديك فكرة أين ستخطط للسكن؟

534
00:42:04,066 --> 00:42:05,192
‫ماذا؟

535
00:42:05,275 --> 00:42:06,818
‫في "ألفا سنتوري".

536
00:42:14,368 --> 00:42:15,827
‫أعني، أنا...

537
00:42:17,746 --> 00:42:21,875
‫أظن أنني أريد أن أكون قريباً منك
‫ومن الأطفال بقدر الإمكان.

538
00:42:21,959 --> 00:42:24,044
‫بالطبع، لكن حتى متى؟

539
00:42:24,127 --> 00:42:26,672
‫أنا آسف. هل فاتني شيء ما؟

540
00:42:26,755 --> 00:42:29,174
‫- انس الأمر.
‫- لا، هل ارتكبت خطأ ما؟

541
00:42:29,258 --> 00:42:33,178
‫لا، أصغ، صدقني،
‫سيكون من الأفضل ألا نناقش هذا.

542
00:42:34,137 --> 00:42:37,516
‫"مورين"، أرجوك لا تصمتيني هكذا. تحدثي معي.

543
00:42:39,434 --> 00:42:41,270
‫وجدت الخطاب يا "جون".

544
00:42:42,479 --> 00:42:43,897
‫أي خطاب؟

545
00:42:45,857 --> 00:42:48,110
‫"مورين"، انتظري!

546
00:42:53,782 --> 00:42:54,700
‫زلزال.

547
00:42:57,536 --> 00:42:58,412
‫لا يا "جون"!

548
00:42:59,580 --> 00:43:00,581
‫انخفضي!

549
00:43:04,167 --> 00:43:05,836
‫هل أنت بخير؟

550
00:43:05,919 --> 00:43:07,462
‫أجل، وأنت؟

551
00:43:07,546 --> 00:43:09,006
‫أجل.

552
00:43:14,553 --> 00:43:15,596
‫هنا.

553
00:43:16,430 --> 00:43:17,848
‫كان يمكننا النجاح.

554
00:43:17,931 --> 00:43:19,975
‫لا يا "جون"، لم نكن لننجح.

555
00:43:22,477 --> 00:43:23,645
‫هل لديك إشارة؟

556
00:43:23,729 --> 00:43:25,063
‫لا.

557
00:43:25,731 --> 00:43:27,149
‫مرحباً!

558
00:43:28,900 --> 00:43:31,945
‫مرحباً يا "دون"! بعض المساعدة هنا من فضلك.

559
00:43:51,256 --> 00:43:52,674
‫سيكتشف الأمر في النهاية.

560
00:43:53,342 --> 00:43:54,343
‫حقاً؟

561
00:43:55,802 --> 00:43:57,596
‫ماذا نفعل حتى ذلك الحين؟

562
00:44:07,481 --> 00:44:08,982
‫لمعلوماتك، لم أكن أتجسس.

563
00:44:10,692 --> 00:44:14,404
‫حين وصل الخطاب فتحته بالخطأ.

564
00:44:16,657 --> 00:44:19,701
‫من يستخدم البريد العادي حتى هذه الأيام؟

565
00:44:20,243 --> 00:44:22,871
‫وكان عليه ذلك الشعار الأزرق
‫على طرف المظروف،

566
00:44:22,954 --> 00:44:25,707
‫الذي يأتي على كل الدعوات
‫للفاعليات الاجتماعية العسكرية،

567
00:44:25,791 --> 00:44:27,417
‫وأظن أنني...

568
00:44:28,377 --> 00:44:31,713
‫أظن أنني كنت متحمسة جداً
‫كي أرتدي ملابس أنيقة.

569
00:44:32,839 --> 00:44:35,884
‫مر وقت طويل منذ رقصنا آخر مرة.

570
00:44:39,930 --> 00:44:42,057
‫ثم قرأته و...

571
00:44:43,016 --> 00:44:44,851
‫أتذكر تماماً أين كنت

572
00:44:44,935 --> 00:44:46,978
‫لأنني كان يجب أن أقل "جودي" من كرة القدم

573
00:44:47,062 --> 00:44:51,191
‫وجلست في السيارة فحسب
‫في موقف السيارات، أبكي.

574
00:44:52,275 --> 00:44:55,529
‫ولم أبك لأنك كذبت علي،

575
00:44:57,030 --> 00:44:59,616
‫ولكن لأنني سأضطر إلى الكذب على الأطفال.

576
00:45:00,617 --> 00:45:02,869
‫ولم أستطع إخبارهم بالحقيقة.

577
00:45:02,953 --> 00:45:06,164
‫أن أباهم لم يتلق أوامر
‫بالعودة إلى موقعه في المعركة.

578
00:45:06,248 --> 00:45:10,001
‫وأنه لم يضطر إلى الذهاب، بل اختار أن يذهب.

579
00:45:10,085 --> 00:45:13,964
‫اختار أن يرحل 9600 كيلومتر.

580
00:45:19,219 --> 00:45:23,223
‫كان العالم الذي تركناه خلفنا مكاناً ضخماً.

581
00:45:23,306 --> 00:45:29,229
‫ولم نملك جميعنا الترف بأن نشعر بالمسؤولية

582
00:45:29,312 --> 00:45:30,897
‫عن أدوارنا الصغيرة فيه.

583
00:45:31,440 --> 00:45:34,401
‫- هذا ليس عدلاً.
‫- كان يمكنك أن تطلبي مني البقاء.

584
00:45:39,489 --> 00:45:40,615
‫لم تفعلي.

585
00:45:42,826 --> 00:45:44,870
‫لذا، بينما نتحدث بصراحة،

586
00:45:44,953 --> 00:45:48,457
‫دعينا لا نتظاهر بأن رحيلي لم يكن للأفضل.

587
00:45:54,129 --> 00:45:55,881
‫هل هذا ما نفعله الآن؟

588
00:45:58,967 --> 00:46:00,552
‫نتظاهر؟

589
00:46:03,930 --> 00:46:05,557
‫هل أنتم في الداخل؟

590
00:46:06,641 --> 00:46:07,517
‫مرحباً.

591
00:46:07,601 --> 00:46:10,729
‫أخيراً. كنت أبحث عنكما في كل مكان.
‫هل أنتما بخير؟

592
00:46:10,812 --> 00:46:12,772
‫أجل، نتمنى لو لم نكن هنا فحسب.

593
00:46:13,440 --> 00:46:14,733
‫اصمدا. سأخرجكما.

594
00:46:15,484 --> 00:46:17,986
‫لعلمكما، إخراجكما سيتطلب بعض الوقت.

595
00:46:19,279 --> 00:46:20,489
‫- رائع.
‫- رائع.

596
00:47:59,296 --> 00:48:02,215
‫صباح الخير! آمل أنكما نمتما جيداً.

597
00:48:02,299 --> 00:48:04,426
‫قضيت الليل بطوله أبحث في الصناديق

598
00:48:04,509 --> 00:48:07,345
‫لأجد حشوات متفجرة
‫لتفجير هذه الحفرة الجميلة

599
00:48:07,429 --> 00:48:10,890
‫وأنقذ حياتكما. هل أريد أي نوع من التعويض؟

600
00:48:10,974 --> 00:48:12,684
‫لنذهب!

601
00:48:12,767 --> 00:48:13,810
‫أجل.

602
00:48:17,772 --> 00:48:22,444
‫من أجل مجموعتي؟ شكراً. إنها جيدة.

603
00:48:22,527 --> 00:48:25,614
‫هيا، يجب أن نعود إلى المنزل
‫قبل عودة أمي وأبي.

604
00:48:28,366 --> 00:48:30,118
‫سنعود من أجلك.

605
00:48:37,292 --> 00:48:40,754
‫يجب أن أذهب. ويجب أن تبقى هنا.

606
00:48:40,837 --> 00:48:43,089
‫خطر يا "ويل روبنسون".

607
00:48:43,173 --> 00:48:46,134
‫لا، أنت الذي في خطر.

608
00:48:47,510 --> 00:48:50,972
‫وأعرف أنك تريد أن تأتي، لكن لا يمكنك.

609
00:48:51,723 --> 00:48:54,684
‫يجب أن تظل هنا. اتفقنا؟

610
00:49:01,608 --> 00:49:02,442
‫لا.

611
00:49:05,904 --> 00:49:07,364
‫ابق هنا.

612
00:49:55,662 --> 00:49:59,499
‫"جوبيتر 4" إلى "تشاريوت 11".
‫أجب يا "تشاريوت 11".

613
00:50:01,751 --> 00:50:02,752
‫هنا "سي 11".

614
00:50:03,336 --> 00:50:06,840
‫"ناوكو"، هل تلقيت شيئاً من "آل روبنسون"؟
‫لا أحد يجيب في سفينتهم.

615
00:50:10,927 --> 00:50:13,138
‫مرحباً يا "فيكتور". أنا "مورين روبنسون".

616
00:50:14,013 --> 00:50:16,891
‫استعرنا مركبة آل "واتانابي".

617
00:50:17,642 --> 00:50:20,019
‫"مورين"، أسعدني معرفة أنك نجوت.

618
00:50:20,103 --> 00:50:22,939
‫حين تزورين أصدقاء في المرة القادمة،
‫أخبريني أولاً.

619
00:50:23,022 --> 00:50:24,274
‫من أجل أمنك.

620
00:50:24,357 --> 00:50:26,067
‫صوت للرجل الآخر.

621
00:50:26,151 --> 00:50:27,694
‫لم أحصل على صوت.

622
00:50:27,777 --> 00:50:29,112
‫كنت أحاول التواصل معك

623
00:50:29,195 --> 00:50:31,573
‫لأن لم يتمكن أحد
‫من التواصل مع "ذا ريزولوت".

624
00:50:31,656 --> 00:50:33,575
‫قررت أننا بحاجة إلى تقوية الإشارة.

625
00:50:33,658 --> 00:50:36,035
‫بشأن ذلك، لن ينجح هذا.

626
00:50:36,119 --> 00:50:40,582
‫وجدنا صحن استقبال "ذا ريزولوت"
‫في الأسفل هنا.

627
00:50:41,291 --> 00:50:42,667
‫هنا؟

628
00:50:42,751 --> 00:50:45,920
‫أجل، هذا يغير الأمور، أليس كذلك؟

629
00:50:49,048 --> 00:50:50,175
‫أجل.

630
00:50:51,801 --> 00:50:52,844
‫سنحتاج إلى خطة احتياطية.

631
00:50:53,511 --> 00:50:56,389
‫سأكون في سفينتك في خلال ساعة
‫مع بعض الناجين الآخرين.

632
00:50:56,473 --> 00:50:58,183
‫استعدي للعمل الشاق.

633
00:51:25,794 --> 00:51:28,755
‫يمكنني أن أخذ هذه إلى آل "واتانابي" بنفسي؟

634
00:51:28,838 --> 00:51:31,674
‫- لا. شكراً.
‫- ليس أمراً عظيماً.

635
00:51:31,758 --> 00:51:32,967
‫أجل.

636
00:51:33,051 --> 00:51:34,302
‫شكراً.

637
00:51:35,887 --> 00:51:37,555
‫- أراك لاحقاً.
‫- إلى اللقاء.

638
00:51:58,117 --> 00:51:59,661
‫مرحباً؟

639
00:52:02,372 --> 00:52:03,331
‫هل يوجد أحد هنا؟

640
00:52:03,414 --> 00:52:04,874
‫لقد عدنا.

641
00:52:06,835 --> 00:52:08,628
‫"بيني"!

642
00:52:09,379 --> 00:52:10,922
‫"ويل"!

643
00:52:18,638 --> 00:52:19,848
‫"جودي"؟

644
00:52:23,059 --> 00:52:23,893
‫د. "سميث"؟

645
00:52:28,273 --> 00:52:29,649
‫هذا غريب.

646
00:52:30,567 --> 00:52:32,277
‫- مرحباً.
‫- مرحباً يا صديقي.

647
00:52:33,778 --> 00:52:36,656
‫"ويل".

648
00:52:40,660 --> 00:52:42,036
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

649
00:52:45,957 --> 00:52:48,376
‫مرحباً. لم أتوقع عودتكما سريعاً هكذا.

650
00:52:49,586 --> 00:52:50,587
‫مرحباً يا عزيزي.

651
00:52:50,670 --> 00:52:51,504
‫مرحباً يا أمي.

652
00:52:53,965 --> 00:52:56,301
‫- مرحباً.
‫- هل كان كل شيء بخير هنا؟

653
00:52:56,384 --> 00:52:58,219
‫- كان الأمر مملاً.
‫- أجل، كان مملاً حقاً.

654
00:53:00,054 --> 00:53:01,514
‫أين الآلي؟

655
00:53:07,562 --> 00:53:08,771
‫ماذا يحدث؟

656
00:53:10,565 --> 00:53:13,568
‫لا أعرف. أظن أنه ضل طريقه.

657
00:53:13,651 --> 00:53:15,778
‫- ضل طريقه؟
‫- أجل.

658
00:53:16,613 --> 00:53:20,783
‫فكرنا في الذهاب للبحث عنه.
‫لكن، بدا هذا تصرفاً مستهتراً.

659
00:53:22,410 --> 00:53:26,748
‫حسناً، أظن أن على أحدنا الذهاب للبحث عنه.

660
00:53:26,831 --> 00:53:28,875
‫آمل أنه لم يبتعد كثيراً.

661
00:53:40,053 --> 00:53:41,930
‫- قلت "هو" للعاقل.
‫- ماذا؟

662
00:53:44,057 --> 00:53:45,308
‫الآلي.

663
00:53:47,352 --> 00:53:48,478
‫قلت "هو" للعاقل.

664
00:53:48,561 --> 00:53:50,355
‫إنه مجرد ضمير إشارة.

665
00:53:52,690 --> 00:53:55,193
‫ستخبر أبي بالحقيقة غداً، صحيح؟

666
00:53:58,696 --> 00:53:59,530
‫"ويل"؟

667
00:54:00,448 --> 00:54:02,575
‫أجل، بالطبع.

668
00:54:03,409 --> 00:54:04,869
‫حسناً.

669
00:54:04,953 --> 00:54:06,621
‫هل تظنان أنه سيكون بخير هناك؟

670
00:54:07,413 --> 00:54:08,456
‫الآلي؟

671
00:54:09,207 --> 00:54:11,125
‫أجل، أنت اخترت بقعة جيدة.

672
00:54:11,209 --> 00:54:15,463
‫لا أحد يعرف مكانه غيرنا. سيكون بخير.

673
00:54:28,643 --> 00:54:29,602
‫وحدي.

674
00:54:31,646 --> 00:54:32,480
‫أخيراً.

675
00:54:37,402 --> 00:54:40,113
‫كنت أفكر في أن يتعرف أحدنا على الآخر.

676
00:54:46,536 --> 00:54:48,830
‫في نهاية المطاف، بيننا أمور كثيرة مشتركة.

677
00:54:50,373 --> 00:54:53,418
‫كنا شخصين مختلفين على متن "ذا ريزولوت".

678
00:54:54,293 --> 00:54:57,588
‫شخصين يحجبان سراً عن القوم هنا.

679
00:55:04,429 --> 00:55:07,932
‫في رأيي، يمكننا مساعدة بعضنا البعض.

680
00:55:11,227 --> 00:55:12,979
‫السؤال هو...

681
00:55:14,605 --> 00:55:15,565
‫كيف؟

682
00:55:19,235 --> 00:55:22,739
‫قال "ويل" إنه حينما وجدك، كنت مفككاً.

683
00:55:24,157 --> 00:55:25,408
‫ومجروحاً.

684
00:55:26,451 --> 00:55:27,702
‫وتحتضر.

685
00:55:31,497 --> 00:55:35,960
‫لو كنت وصلت إليك قبله، لكنت أصبحت ملكي.

686
00:55:36,544 --> 00:55:38,546
‫والذي كان ليجعل كل هذا أسهل بكثير.

687
00:55:44,927 --> 00:55:46,345
‫لا تقلق، لن أؤذيك.

688
00:55:48,473 --> 00:55:51,642
‫مثلما أعرف أنك لن تؤذيني أبداً.

689
00:55:52,518 --> 00:55:56,981
‫تأكد "ويل" من ذلك. أمرك ألا تؤذي أحداً.

690
00:55:58,066 --> 00:55:59,442
‫أبداً.

691
00:56:02,820 --> 00:56:04,614
‫تبين أن هذه مشكلة.

692
00:56:04,697 --> 00:56:08,284
‫لا يمكنني العودة إلى "ذا ريزولوت"
‫من دون بعض الحماية.

693
00:56:08,868 --> 00:56:11,454
‫الحماية التي لن يوفرها أحد غيرك.

694
00:56:11,537 --> 00:56:12,955
‫لكن...

695
00:56:15,416 --> 00:56:16,876
‫إذا كنا سنعمل معاً،

696
00:56:17,668 --> 00:56:20,546
‫أريدك أن تظهر كل خياراتك.

697
00:56:34,727 --> 00:56:36,813
‫تريد أن تشعر بالانتماء.

698
00:56:37,730 --> 00:56:42,527
‫ولذلك تظن أنك تفعل الصواب

699
00:56:43,945 --> 00:56:46,948
‫باتباع كل ما يأمرك به ذلك الصبي.

700
00:56:48,825 --> 00:56:50,868
‫لكن ما ستتعلمه عن البشر...

701
00:56:54,163 --> 00:56:55,289
‫هو أنه لا يمكن الاعتماد عليهم.

702
00:56:57,291 --> 00:56:59,710
‫إنهم ليسوا مخلصين مثلك.

703
00:56:59,794 --> 00:57:01,379
‫سينقلبون عليك.

704
00:57:01,462 --> 00:57:03,047
‫"ويل روبنسون".

705
00:57:03,131 --> 00:57:05,675
‫أجل، حتى "ويل روبنسون".

706
00:57:08,886 --> 00:57:09,971
‫وحين ينقلب عليك...

707
00:57:13,808 --> 00:57:15,893
‫من سيكون متواجداً لإنقاذك؟

708
00:57:20,857 --> 00:57:21,941
‫أنا.

709
00:59:22,311 --> 00:59:24,313
‫ترجمة: "ناجي بهنان"
