1
00:04:09,263 --> 00:05:10,263
<font color="#ffff00"> Synced by: Khaled Al-Bahnsawy
</font>

2
00:05:10,264 --> 00:05:20,264
|| الـمـحـيـط الـهـادئ ||
| "الجزء الرابع: "غلوستر>بافوفو>بانيكا |

3
00:05:22,547 --> 00:05:24,448
!مستعد -
!نــار -

4
00:05:26,718 --> 00:05:28,718
! الدرجة 73.5

5
00:05:28,753 --> 00:05:30,786
!(اللعنة يا (سليدج -
73.5 -

6
00:05:30,821 --> 00:05:33,423
!أوزوالت)! أسرع)
!هيا، أنا أنتظرك

7
00:05:33,457 --> 00:05:35,158
! فوراً -
!نفذ السلاح -

8
00:05:35,193 --> 00:05:36,393
!أسرع -
!ذخيرة -

9
00:05:36,427 --> 00:05:38,896
!أسرع

10
00:05:45,938 --> 00:05:48,872
تباً
ماذا حدث يا (سليدج)؟

11
00:05:48,906 --> 00:05:53,877
هل اكتشفت أنّ (بوب) يضاجع رفيقتك؟
لم يعد يستمنيك (دايف)؟ ماذا؟

12
00:05:53,912 --> 00:05:55,778
أنت تطلق خارج المدى

13
00:05:55,813 --> 00:05:58,647
ظننتك قلت انخفض "2-5" بالمدى يا سيدي -
ظننت؟

14
00:05:58,681 --> 00:06:03,917
بحق الله، إذا لم تعرف فاسأل
"كرر المدى أيها الرقيب"

15
00:06:03,952 --> 00:06:08,055
المدفعية تقصف فوق رأسك
وصوت الرشاشات يصم الآذان، لذا تصرخ بكلامك

16
00:06:08,089 --> 00:06:11,557
تصرخ بالجملة إذا اضطررت
لأنك قتلت للتو اثنين من أعز أصدقائك

17
00:06:11,592 --> 00:06:15,426
بينما اليابانيون هناك يطبقون علينا

18
00:06:15,460 --> 00:06:17,961
!تعلم بسرعة

19
00:06:20,766 --> 00:06:24,301
أنت جندي مارينز اللآن. ولست مجنداً

20
00:06:24,335 --> 00:06:30,406
إذا اعتقدت أنك ستطلق طلقة قصيرة
فتخبر عن ذلك بأقوى طريقة ممكنة

21
00:06:30,440 --> 00:06:34,343
أتسمعني يا (سليدج)؟ -
!نعم حضرة الرقيب -

22
00:06:34,377 --> 00:06:36,011
عد إلى الصف
فلنجرب هذا ثانية

23
00:06:36,045 --> 00:06:38,012
بورتر) و(باركلي)، دوركم)

24
00:07:35,629 --> 00:07:37,130
!"الليل الصامت"

25
00:07:43,235 --> 00:07:46,770
(عزيزتي (فيرا"
"عيد ميلاد مجيد

26
00:07:46,804 --> 00:07:49,205
"آمل أن تستمتعي بهذه العطلة"

27
00:07:49,239 --> 00:07:51,741
"وآمل أنّ لديكم ثلوجاً بعيد الميلاد"

28
00:07:51,775 --> 00:07:54,177
"لا أستطيع إخبارك أين أنا الآن"

29
00:07:54,211 --> 00:07:57,446
لكن يكفي القول"
"بأنه لا يهطل الكثير من الثلج هنا

30
00:07:58,948 --> 00:08:02,851
تناولنا عشاءً مشبعاً بمناسبة عيد الميلاد"
"المجيد هذه الليلة وغنينا بعض الترانيم

31
00:08:02,885 --> 00:08:07,020
أردتك أن تعرفي فقط أنني بأمان"
"في ليلة عيد الميلاد المجيد هذه

32
00:08:07,055 --> 00:08:09,456
"(صديقك (روبرت لاكي

33
00:09:02,906 --> 00:09:06,041
يا رفاق، هذا الياباني يحب التبغ

34
00:09:11,547 --> 00:09:14,748
أجل، لم يكن هناك يابانيون
(باليوم الأول في (غوادالكنال

35
00:09:14,782 --> 00:09:18,884
جميعنا نعرف كيف سار الأمر بنحوٍ حسن -
"لاكي) لم تعد بسرية "هاو) -

36
00:09:18,918 --> 00:09:21,818
(كلا يا سيدي، أنا مع الملازم (لاركين
في استخبارات الكتيبة

37
00:09:21,852 --> 00:09:23,820
"لقد ألحقني بأي من دوريات السرية "هاو

38
00:09:23,854 --> 00:09:26,155
هذه هي قوات البحرية باختصار
أليس كذلك يا (لاكي)؟

39
00:09:26,189 --> 00:09:30,186
يجعلونني ضابطاً ويعينونك بالاستخبارات

40
00:09:30,221 --> 00:09:34,523
ولا تظنوا لأنكم حاملي المدافع الرشاشات
ستفلتون من هذه الدوريات

41
00:09:34,557 --> 00:09:36,523
يريد العقيد أن يحمل كلاً منكم بندقية ويساعد

42
00:09:36,557 --> 00:09:38,625
هل تفهمون؟ -
أجل، سيدي -

43
00:09:38,659 --> 00:09:40,760
جيد

44
00:09:40,794 --> 00:09:45,464
ما زال يمضغ العلك، عليك أن تقر له بذلك -
ما زال كما هو لم يتغير -

45
00:09:45,498 --> 00:09:47,366
حتى الآن

46
00:09:49,771 --> 00:09:52,239
كيف حال الفرنسي؟ -
من، (لوبيك)؟

47
00:09:52,273 --> 00:09:55,108
(كان بالقوات الخاصة في معركة (دييب
هُزم الكنديون شر هزيمة

48
00:09:55,143 --> 00:09:59,347
ما زلت لا أستوعب كيف ينتقل كندي
من مركز عمليات (أوروبا) إلى هنا

49
00:09:59,381 --> 00:10:01,416
أعتقد أنه أتى على قارب

50
00:11:08,644 --> 00:11:13,247
ثمة شظايا قنابل يابانية
لا بد أنهم هنا بمكان ما

51
00:11:15,983 --> 00:11:21,352
تراجع وطن بالمؤخرة -
لكنني كنت بالمقدمة -

52
00:11:21,387 --> 00:11:26,523
أجل، كنتَ
والآن أنت بالمؤخرة

53
00:11:43,804 --> 00:11:46,171
!مؤخرتك يا حقير

54
00:12:41,419 --> 00:12:45,522
(مهلاً، هذا أنا، (لاكي
!(أنا (لاكي

55
00:12:45,557 --> 00:12:50,525
دورية يابانية مكونة من أربعة
نلت منهم جميعاً

56
00:12:53,460 --> 00:12:58,162
سنتبع النهر محاذاة الشاطئ
ثم نعبر إلى المعسكر المؤقت

57
00:12:58,196 --> 00:13:00,663
أحسنت بالنيل من أولئك اليابانيين

58
00:13:23,685 --> 00:13:26,153
احتفظوا بعلب الطعام

59
00:13:29,861 --> 00:13:33,864
أتود بعضاً من هذا؟ إنه حساء تقريباً

60
00:13:35,701 --> 00:13:39,436
ممنوع التدخين -
!ممنوع التدخين -

61
00:13:39,470 --> 00:13:43,405
كأننا نستطيع التدخين بهذه الأمطار -
!ممنوع التدخين -

62
00:14:14,234 --> 00:14:16,369
!اليابانيون! إنهم قادمون

63
00:14:16,404 --> 00:14:19,073
!استيقظوا، تحركوا

64
00:14:19,108 --> 00:14:21,476
!استعدوا

65
00:14:46,167 --> 00:14:47,800
!الآن

66
00:14:59,413 --> 00:15:05,919
!لاكي)، اذهب إلى خيمة الاستخبارات)
!إذا سُحقنا فأحرقها

67
00:15:05,953 --> 00:15:09,990
!إلى الأمام
! هيا

68
00:15:10,024 --> 00:15:12,426
! تحركوا

69
00:15:14,730 --> 00:15:17,532
! صوب يساراً

70
00:15:19,602 --> 00:15:21,669
!مرحى

71
00:15:50,237 --> 00:15:52,404
!أوقفوا النار! أوقفوا إطلاق النار على الجبهة

72
00:15:52,439 --> 00:15:55,274
!أوقفوا النار! أوقفوا إطلاق النار على الجبهة

73
00:16:33,882 --> 00:16:37,083
هاك، هذا آخره

74
00:16:52,564 --> 00:16:54,631
لنبحث عن واحد آخر

75
00:16:54,666 --> 00:17:00,437
(قتلوا (أوبي -
و(ماكلين) أيضاً -

76
00:17:00,471 --> 00:17:04,770
أؤكد لكما، بالقتال التالي سيُفقد رجلان

77
00:17:04,805 --> 00:17:08,102
أنا والشرطي العسكري الذي سيرسلونه ورائي

78
00:17:14,973 --> 00:17:18,405
أي شئآخر؟ -
لا يوجد شئ هنا -

79
00:17:21,441 --> 00:17:24,576
سرية "جيه" أسرت ثلاثة جنود

80
00:17:24,610 --> 00:17:30,315
هنيئاً لهم
فقد كان هجوماً انتحارياً بالنسبة لبقيتهم

81
00:17:30,349 --> 00:17:32,550
(كامبل)

82
00:17:32,584 --> 00:17:39,023
يبدو أنّ كل اليابانيين بهذا الجانب
(من الجزيرة يفرون سريعاً إلى (رابول

83
00:17:39,057 --> 00:17:42,525
تركوا المرضى والجرحى بمعسكر قريب من هنا

84
00:17:42,559 --> 00:17:46,556
تطوع 100 آخرون لهذا الهراء

85
00:17:46,591 --> 00:17:49,287
ـ 100 ضد 1200

86
00:17:51,586 --> 00:17:54,950
إما أنهم شجعان للغاية
أو أغبياء للغاية

87
00:17:56,115 --> 00:17:59,214
أو يكرهوننا بشدة وحسب

88
00:18:32,605 --> 00:18:37,173
..مارتن)، تول أمره)
لاكي)، (فيليبس)، تفقدا ذلك الكوخ)

89
00:18:37,207 --> 00:18:39,776
غيبسون)، تفقد منطقة الطعام)

90
00:18:39,810 --> 00:18:41,944
هيا

91
00:19:41,319 --> 00:19:43,720
تباً

92
00:21:26,294 --> 00:21:27,861
لاكي)؟)

93
00:21:29,297 --> 00:21:34,368
سأعطيك أي شئ مقابل هذا -
لا أريدك أن تلمسه حتى -

94
00:21:42,246 --> 00:21:44,350
!الأمطار لا تكف عن الهطول

95
00:21:49,430 --> 00:21:54,408
هل (غيبسون) بخير؟ -
إنه متعب ليس إلاّ -

96
00:21:54,442 --> 00:21:58,049
(لا عجب أنكم لا تتحدثون عن (غوادالكنال
فأنتم لم تفعلوا شيئاًَ

97
00:21:58,083 --> 00:22:00,119
على ما يبدو أنّ (جون باسيلون) فعل كل شئ

98
00:22:00,153 --> 00:22:05,324
سحقاً لك -
جميعنا فعلنا أشياؤ كهذه ودون تجهم -

99
00:22:05,359 --> 00:22:10,297
وعاد هو إلى الديار يبيع السندات ويضاجع الشقراوات
بينما ما زلتم أنت هنا في النعيم

100
00:22:10,331 --> 00:22:14,801
عليّ التغوط
هل يريد أحد منكم شيئاً من المشرب؟

101
00:22:14,836 --> 00:22:18,038
مارتيني جاف؟ -
ليس مشرباً حقيقياً -

102
00:22:24,980 --> 00:22:29,351
(عزيزتي (فيرا"
"لم نر جندياً يابانياً منذ أسبوعين

103
00:22:29,386 --> 00:22:33,523
"لقد تحلوا بالذكاء وغادروا هذا المكان المنبوذ"

104
00:22:33,557 --> 00:22:35,926
"لم يعودوا هم العدو الآن"

105
00:22:35,960 --> 00:22:40,764
"الآن عدونا هي الغابة بذاتها"

106
00:22:40,799 --> 00:22:42,668
"الغابة والمطر"

107
00:22:53,982 --> 00:22:55,951
! تباً

108
00:23:24,417 --> 00:23:27,920
! سحقاً

109
00:23:27,954 --> 00:23:30,122
! بئساً

110
00:23:36,094 --> 00:23:39,427
!فليتلطف أحدكم ويطلق عليّ النار

111
00:24:00,248 --> 00:24:05,718
ما هذا؟ أين صندوقي؟
ما هذا؟

112
00:24:05,752 --> 00:24:08,053
أين صندوقي الياباني؟

113
00:24:09,155 --> 00:24:13,892
أيمكنني مساعدتك أيها المجند؟ -
هل استعرت هذا ببساطة يا سيدي؟ -

114
00:24:15,894 --> 00:24:18,328
احتجته لتخزين أوراق الكتيبة

115
00:24:18,363 --> 00:24:20,830
إنه صندوقي يا سيدي

116
00:24:20,865 --> 00:24:27,234
حقاً؟ وكيف ذلك؟ -
أفهم ما ترمي إليه بهذا يا سيدي -

117
00:24:27,268 --> 00:24:33,107
ولو أنّ يابانياً ميتاً يود العودة
وأخذ صندوقه، فيمكنه أخذه مني

118
00:24:33,141 --> 00:24:37,510
لا أعتقد ذلك أيها المجند
لا يمكن لمجند أن يمتلك شيئاً كهذا

119
00:24:37,544 --> 00:24:39,278
هذا مخالف للتعليمات

120
00:24:41,247 --> 00:24:45,515
ماذا عن المسدس؟
أتستخدمه كمثقلة لأوراق الكتيبة يا سيدي؟

121
00:24:45,549 --> 00:24:47,816
أي مسدس؟

122
00:24:54,155 --> 00:24:56,824
أوراق الكتيبة يا سيدي؟

123
00:24:58,160 --> 00:25:03,097
(اخرج من خيمتي يا (لاكي -
لست داخل خيمتك يا سيدي -

124
00:25:21,613 --> 00:25:26,482
اللعنة -
مع كل هذا المطر، ألم تفكر بغطية هذا؟ -

125
00:25:26,516 --> 00:25:31,619
!قنبلة يدوية تتدحرج داخل خيمته ببساطة
!يا له من أمر مؤسف

126
00:25:31,653 --> 00:25:35,621
أرجوك اصمت -
هذا مكان خطير -

127
00:25:35,655 --> 00:25:42,659
قد يصيب الملازم (لاركين) حوادث كثيرة
ستكون خسارة فظيعة لقواتنا عبر البحار

128
00:25:42,693 --> 00:25:46,628
بحق الله! القهوة هي الشئ الوحيد
الذي نستمتع به هنا

129
00:25:46,663 --> 00:25:50,899
ونود الاستمتاع بها بسلام
لذا إما أن تقتل (لاركين) أو تخرس

130
00:25:58,875 --> 00:26:05,313
!(لاكي) -
أهذا أنت أيها الملازم (لاركين)؟ -

131
00:26:05,348 --> 00:26:09,749
!انهض من الفراش الآن -
أمرك سيدي -

132
00:26:09,783 --> 00:26:13,185
بدءً من الآن، لم تعد في الاستخبارات

133
00:26:13,220 --> 00:26:16,286
اذهب لتسلم العمل بتنظيف قاعة طعام الضباط

134
00:26:16,320 --> 00:26:19,616
حيث ستظل حتى أعطي آوامر أخرى -
أنت الآمر يا سيدي -

135
00:26:19,651 --> 00:26:22,716
(لا تتحاذق معي يا (لاكي

136
00:26:22,751 --> 00:26:25,317
ثمة شئ مفقود من خيمتي

137
00:26:25,352 --> 00:26:28,686
لأستوضح الأمر فحسب يا سيدي

138
00:26:28,721 --> 00:26:33,923
أتعاقبني على شكٍ بأنني ربما أخذت شيئاً
أنكرت أنت وجوده

139
00:26:33,957 --> 00:26:39,693
شئ، لو أنه موجود
فهو ملك لي أصلاً بأي حال

140
00:26:43,497 --> 00:26:45,730
استمتع بوقتك في المطبخ أيها المجند -
قد يفيدني التغيير يا سيدي -

141
00:26:53,203 --> 00:26:55,971
ربما عليك تغيير سروالك التحتي
أيها المجنّد

142
00:26:56,005 --> 00:26:59,040
فيبدو أنك تبولت على نفسك

143
00:26:59,074 --> 00:27:04,077
أي نوعٍ من المارينز يتبول على نفسه؟

144
00:27:15,652 --> 00:27:19,054
يبدو أنك مصاب بسلس البول -
أهناك أي دواء يمكنك إعطائي إياه؟ -

145
00:27:19,088 --> 00:27:21,222
معذرة يا (لاكي). لا توجد أقراص سحرية

146
00:27:22,824 --> 00:27:27,160
ماذا أفعل؟ -
لا تشرب -

147
00:27:27,194 --> 00:27:32,598
هذا مضحك -
إنها لا تمطر اليوم

148
00:27:32,632 --> 00:27:34,434
ليس بعد

149
00:28:43,337 --> 00:28:45,805
!(لوبيك)

150
00:30:05,036 --> 00:30:07,204
هذا كل ما أمكنني إيجاده

151
00:30:07,239 --> 00:30:12,807
لا بأس
بعد نوبات التعرق، فالارتجاف يمنح شعوراً طيباً

152
00:30:12,841 --> 00:30:14,675
سأعد بعض القهوة

153
00:30:23,994 --> 00:30:28,497
ماذا؟ -
اقرأ لي يا صاح -

154
00:30:31,767 --> 00:30:35,803
(عزيزتي (فيرا"
"أخيراً توقف هطول المطر

155
00:30:35,837 --> 00:30:39,072
"لكن هذا جعل رائحة جوز الهند المتعفن أسوأ"

156
00:30:39,106 --> 00:30:41,441
"خرجت الجرذان والحشرات من مخابئها"

157
00:30:41,475 --> 00:30:45,777
قتلت منها بالأسبوع الماضي"
"أكثر مما كنت سأقتل من اليابانيين يوماً

158
00:30:45,812 --> 00:30:50,014
زادت تقرحات الجميع سوءً"
"بجانب الزحار

159
00:30:50,048 --> 00:30:53,450
(صديقي (رانر"
"أصيب بنوبة شديدة من الملاريا

160
00:30:55,019 --> 00:31:00,923
لهذه الجزيرة اسم غريب تعني ترجمته"
""موت الأمل"

161
00:31:00,957 --> 00:31:03,525
"(أفكر بك دوماًُ، (روبرت"

162
00:31:05,561 --> 00:31:11,890
بافوفو) تعني "موت الأمل"؟) -
لا أعرف ماذا تعني ولا أكترث -

163
00:31:11,933 --> 00:31:15,702
لاكي)، هل أرسل والداك زيك المدرسي للبحرية؟)

164
00:31:15,736 --> 00:31:18,071
(هذه النكتة لم تعد مضحكة منذ عام يا (هوجير

165
00:31:18,105 --> 00:31:21,942
فكرت أنك ربما تود التأنق فالكتيبة تجري يانصيباً -
ما الجائزة؟ -

166
00:31:21,976 --> 00:31:24,845
رصاصة بالرأس؟ -
تذكرة للعودة إلى الديار -

167
00:31:24,879 --> 00:31:27,581
سجلت اسمي بالفعل، أليس كذلك؟

168
00:31:29,718 --> 00:31:32,186
حسناً، بالتوفيق لكم جميعاً

169
00:31:33,588 --> 00:31:36,990
..سرية "جيه"، الفصيل الثاني -
!أنا بها -

170
00:31:37,024 --> 00:31:38,926
!(المجند (باور

171
00:31:45,099 --> 00:31:47,065
حسناً، اهدؤوا

172
00:31:47,098 --> 00:31:52,399
سرية "هاو"، الأسلحة الثقيلة
(المجند (جاكسون

173
00:31:56,736 --> 00:32:01,471
سرية "آي"، الفصيل الأول
(المجند (غيست

174
00:32:07,108 --> 00:32:09,108
نزعت حشرة أخرى من فراشي

175
00:32:09,142 --> 00:32:11,310
حقاً؟ -
إنها كبيرة كقذيفة هاون -

176
00:32:11,344 --> 00:32:13,445
لاكي)، الطعام)

177
00:32:15,114 --> 00:32:18,415
لاكي)، طعام ساخن)

178
00:32:20,285 --> 00:32:22,686
هيا يا صاح، أما زلت نائماً؟

179
00:32:33,463 --> 00:32:35,864
!يا صاح

180
00:32:47,910 --> 00:32:51,813
هل تحرك حتى؟ -
ولا بوصة -

181
00:32:51,847 --> 00:32:54,215
أتشعر بتحسن يا (كونلي)؟ -
بخير حال -

182
00:33:00,689 --> 00:33:02,723
(مرحباً يا (لاكي

183
00:33:03,891 --> 00:33:07,160
أرى أنّ سلسل البول اشتدّ عليك

184
00:33:09,463 --> 00:33:14,140
(لدي خبر جيد، هناك مشفى في (بانيكا
إنه على بعد رمية حصى

185
00:33:14,174 --> 00:33:17,343
سأعد بعض الأوراق وستذهب خلال ساعة

186
00:33:19,012 --> 00:33:23,351
،كل ما تحتاجه هو أسبوع أو اثنان
لتجفف نفسك وتظل جافاً

187
00:33:23,386 --> 00:33:26,054
سيفي هذا بالغرض، أأنت موافق؟

188
00:33:30,294 --> 00:33:31,595
ممتاز

189
00:33:31,629 --> 00:33:35,366
سأحضر لك ملابس نظيفة
سأعود على الفور

190
00:33:57,560 --> 00:34:01,695
اخلع ملابسك وارتد هذه الملابس

191
00:34:08,136 --> 00:34:10,171
شفرات الحلاقة ممنوعة

192
00:34:10,206 --> 00:34:13,208
سأحتاج حزامك أيضاً

193
00:34:15,945 --> 00:34:18,113
ماذا تريدني أن أفعل بهذا؟

194
00:34:20,483 --> 00:34:25,587
أخفت (راديغر) كثيراً. على الأرجح
!"أنه سيطلب وسام "القلب الأرجواني

195
00:34:27,723 --> 00:34:31,192
ما الذي أفعله هنا؟ -
مذكور هنا أنك تعاني من سلس البول -

196
00:34:31,227 --> 00:34:34,562
لمَ أنا مع أشخاصٍ ممنوع عليهم
الاحتفاظ بشفرات الحلاقة والأحزمة؟

197
00:34:34,597 --> 00:34:39,267
الجناح الرئيسي ممتلئ
ويضعون الأعداد الزائدة بقسمي

198
00:34:39,301 --> 00:34:44,272
إنها البحرية، ماذا بوسعنا أن نفعل؟
أتريد سيجارة؟

199
00:34:45,607 --> 00:34:48,576
سأتحدث إلى أخصائي بشأن مشكلة البول لديك

200
00:34:48,611 --> 00:34:52,713
(حتى ذلك الحين، سيوقظك (راديغر
كل ساعة أو اثنتين أثناء الليل

201
00:34:52,714 --> 00:34:54,849
لتذهب إلى الحمام ولا تبلل نفسك

202
00:34:54,883 --> 00:34:58,853
كل ساعة أو اثنتين؟ بالتأكيد -
ترفق به -

203
00:35:00,122 --> 00:35:03,691
أهذا كل شئ؟ -
أجل -

204
00:35:05,127 --> 00:35:07,828
لا تفوّت العشاء
سيقدمون فطيرة اليقطين الليلة

205
00:35:12,200 --> 00:35:16,170
أفكرت يوماً ببيع هذا؟

206
00:35:17,372 --> 00:35:20,206
كلا يا سيدي

207
00:35:20,240 --> 00:35:23,142
ستستعيده حين تغادر

208
00:36:29,310 --> 00:36:31,410
يا للهول

209
00:36:36,950 --> 00:36:42,386
أين كنت؟ -
هلاّ خفضت صوتك فالقوم يحاولون النوم -

210
00:36:43,788 --> 00:36:45,656
ارتدها

211
00:37:00,338 --> 00:37:03,808
"لا تشغل بالك بكابتن "منتتصف الليل
فهو يفعل هذا معظم الليالي

212
00:37:10,819 --> 00:37:15,821
مبروك. لقد تخطيت الاختبار -
أي اختبار؟ -

213
00:37:15,856 --> 00:37:18,724
أنت تعاني من سلس البول فعلاً

214
00:37:18,758 --> 00:37:21,393
أظننت أنني أكذب؟

215
00:37:21,427 --> 00:37:26,999
حسناً، كثر يقولون أي شئ
للحصول على ملاءات نظيفة وشطائر البيرغر

216
00:37:27,034 --> 00:37:30,703
وفترة راحة تعيد إليهم نشاطهم

217
00:37:30,737 --> 00:37:32,837
سحقاً لك

218
00:37:36,575 --> 00:37:40,078
ماذا عن كابتن "منتصف الليل"؟
هل يتظاهر بالمرض؟

219
00:37:40,112 --> 00:37:43,648
من؟ -
الرجل الذي يسير طوال الليل طائراً بطائرته -

220
00:37:43,682 --> 00:37:47,085
ستانفيلد)، كلا)

221
00:37:47,119 --> 00:37:52,089
رأيي.. أنه منهك وحسب

222
00:37:53,258 --> 00:37:55,559
أهذا رأيك الطبي؟

223
00:37:55,594 --> 00:37:58,629
يمكنني القيام بوظيفتك -
أراهن أنه يممكنك -

224
00:38:01,066 --> 00:38:05,902
فمهت. تبادل الحديث
أثناء تناول الهاهبرغر؟ فهمت

225
00:38:05,937 --> 00:38:08,605
حسناً أيها الطبيب، ما التالي؟

226
00:38:08,639 --> 00:38:11,674
أتود معرفة كم كان عمري
حين توقفت أمي عن إرضاعي؟

227
00:38:11,709 --> 00:38:14,711
فهذا هو الهراء الذي يحبه
الأطباء النفسيون، صحيح؟

228
00:38:14,745 --> 00:38:19,015
تود معرفة سبب وجودي في مشفاك للمجانين

229
00:38:21,452 --> 00:38:24,620
في الديار، بعد أن تربح الحرب لأجل أمثالي

230
00:38:24,655 --> 00:38:28,891
سيسعدني التحدث عما يدور برأسك
مقابل 20 دولاراً بالساعة

231
00:38:28,926 --> 00:38:35,932
..لكن هنا
كل ما أقوم به هو التقييم

232
00:38:35,966 --> 00:38:39,402
من يمكنه العودة إلى وحدته ومن لا يمكنه

233
00:38:39,436 --> 00:38:42,104
لذا رأسك بأمانٍ معي

234
00:38:44,741 --> 00:38:50,212
أتعلم، معظم من يأتون هنا
متعبون ببساطة

235
00:38:50,247 --> 00:38:52,982
أعتقد أنّ هذا ينطبق عليك

236
00:38:59,656 --> 00:39:02,190
لقد أضاعوا النوم من جفوننا

237
00:39:06,529 --> 00:39:09,798
في (غوادالكنال) كان اليابانيون
يرسلون قاذفة قنابل كل ليلة

238
00:39:09,832 --> 00:39:13,234
فقط لإبقائنا مستيقظين

239
00:39:13,269 --> 00:39:16,004
في (غلوستر)، الأمطار أبقتنا مستيقظين

240
00:39:16,038 --> 00:39:19,974
في (بافوفو)، كان مجرد وجودي هناك
هو ما يؤرقني

241
00:39:25,414 --> 00:39:30,017
لمعلوماتك، كنت بالسنة الأولى من الثانوية
حين توقفت أمي عن إرضاعي

242
00:39:30,052 --> 00:39:32,653
هل تعتبر هذه مشكلة؟

243
00:40:10,023 --> 00:40:14,627
أنت جبان! جبان لعين -
على رسلك -

244
00:40:14,661 --> 00:40:16,529
!سأبتعد عنك أيها الحقير

245
00:40:17,064 --> 00:40:18,932
أيها الجبان اللعين -
عد إلى هنا -

246
00:40:18,966 --> 00:40:22,769
!سأقتلك أيها الضعيف الحقير

247
00:40:22,804 --> 00:40:26,573
!(ديان)، استدعِ د. (غرانت)

248
00:40:26,607 --> 00:40:28,942
هنا يا شباب

249
00:40:30,679 --> 00:40:33,914
هيا -
حسناً، حسناً -

250
00:40:35,651 --> 00:40:39,153
هل تريدني أن أقيده؟ -
كلا، غير ضروري. سيظل فاقداً الوعي طوال الليل -

251
00:40:39,188 --> 00:40:40,255
حسناً

252
00:40:40,289 --> 00:40:42,324
(شكراً يا (لاكي

253
00:40:47,097 --> 00:40:50,733
كيف حال أنفك؟ أأنت على ما يرام؟ -
سأكون على ما يرام -

254
00:40:52,536 --> 00:40:58,304
ألديك سيجارة؟
نفذت سجائري

255
00:41:12,547 --> 00:41:13,981
غيبسون)؟)

256
00:41:14,015 --> 00:41:18,019
مرحباً
إنه أنا

257
00:41:18,053 --> 00:41:20,420
(بوب لاكي)

258
00:41:22,356 --> 00:41:24,291
(أهلاً (لاكي

259
00:41:51,678 --> 00:41:55,413
أتعرف (غيبسون)؟ -
(كنا سوية في (غلوستر -

260
00:41:55,448 --> 00:42:00,017
و(غوادالكنال) قبل ذلك
ما الذي يصنعه هنا؟

261
00:42:00,051 --> 00:42:03,053
(أراد صديقك مغادرة (بافوفو
والعودة إلى الديار

262
00:42:03,087 --> 00:42:09,258
لا يوجد جنون بهذا -
حاول سرقة طائرة لفعل ذلك -

263
00:42:09,293 --> 00:42:14,129
وعندما أوقفوه
حاول قتل نفسه

264
00:42:18,367 --> 00:42:21,535
أنا محظوظ، أليس كذلك؟

265
00:42:22,504 --> 00:42:25,305
هذا أسوأ ما يصيبني في الحرب

266
00:42:48,930 --> 00:42:52,866
لا أقصد الإهانة أيها الطبيب
لكنني لا أحب هذا المكان

267
00:42:52,900 --> 00:42:55,736
لمَ لا؟

268
00:42:55,770 --> 00:43:01,575
يرى الناس أماكن كـ(بانيكا) في الأخبار
ويظنون أنّ هذه هي ماهية الحرب فعلاً

269
00:43:01,609 --> 00:43:03,810
أنا لا أعرف ماهية الحرب

270
00:43:03,845 --> 00:43:09,049
بل تعرفها بالتأكيد
فأنت تراها بكل شخصٍ يأتي إلى هنا

271
00:43:13,754 --> 00:43:15,922
هذا ليس المكان المناسب لي

272
00:43:17,424 --> 00:43:22,295
لا أكن ضغينة لأيٍ منكم، لكنني أود العودة
إلى رفاق قبل أن يُرسلوا لمكانٍ ما بدوني

273
00:43:24,398 --> 00:43:27,533
هذه ليست فكرة مجنونة، أليس كذلك؟

274
00:43:31,705 --> 00:43:36,742
..لمَ لا
تبقى أسبوعاً آخر وحسب؟

275
00:43:36,777 --> 00:43:39,945
لا أعتقد أنّ هذا سيكون صحياً بالنسبة لي

276
00:43:39,980 --> 00:43:46,752
اسمع، إن كنت تقبل الرشاوي
فيمكنك أخذ المسدس الياباني الذي أحضرته

277
00:43:46,787 --> 00:43:49,655
حقاً؟

278
00:43:49,689 --> 00:43:52,258
كم تريد ثمناً له؟

279
00:43:52,292 --> 00:43:55,728
لن تكون رشوة لو أخذت ثمنه

280
00:43:55,763 --> 00:43:58,331
إنه على حسابي، لكن دون ذخيرة

281
00:43:58,365 --> 00:44:01,334
فالأمور تمسي مجنونة هنا
ولا أريدك أن تقتل ننفسك

282
00:44:01,368 --> 00:44:06,439
هذا ليس أسلوبي
أنا أحتس الشراب وألاحق الممرضات

283
00:44:09,076 --> 00:44:12,813
لمَ تعطيني المسدس ببساطة؟

284
00:44:12,847 --> 00:44:19,052
فلا بد أنك عانيت الأمريّن لتجلبه إلى هنا
لمَ تتخلى عنه ببساطة؟

285
00:44:21,088 --> 00:44:26,892
أنا مرتاح ولائق
وأود العودة إلى وحدتي وأصدقائي

286
00:44:26,926 --> 00:44:28,727
أرجوك

287
00:44:32,831 --> 00:44:35,199
وقع الأوراق أيها الطبيب

288
00:45:05,767 --> 00:45:07,735
غيب)؟)

289
00:45:13,741 --> 00:45:18,111
أردت أن أعطيك هذه قبل أن أغادر

290
00:45:25,154 --> 00:45:27,256
أشكرك

291
00:45:28,725 --> 00:45:34,663
هل سمحوا لك بالخروج؟ -
أنا تطوعت للخروج في الواقع -

292
00:45:34,697 --> 00:45:37,232
لمَ عساك تفعل ذلك؟

293
00:45:37,267 --> 00:45:41,570
أريد العودة إلى الرفاق
قبل أن يرحلوا بدوني

294
00:45:41,604 --> 00:45:44,973
لا أعتقد أنهم سيعيدونني

295
00:45:47,576 --> 00:45:49,877
وأنا لن أطلب ذلك حتماً

296
00:45:56,918 --> 00:45:59,320
(غيب)

297
00:45:59,354 --> 00:46:03,924
أنت بحاجة للراحة ليس إلاّ
هذا كل شئ

298
00:46:06,928 --> 00:46:09,529
فقط استراحة من كل شئ

299
00:46:10,464 --> 00:46:14,467
ستكون على ما يرام -
أتظن ذلك؟ -

300
00:46:20,374 --> 00:46:23,809
..(في (غوادالكنال

301
00:46:23,844 --> 00:46:28,213
كنت عائداًَ من المطار
مع مجموعة من الجنود

302
00:46:30,416 --> 00:46:36,488
أتت الطائرات اليابانية وألقت 500 رطل
من القنابل بينما كنا في العراء

303
00:46:36,522 --> 00:46:40,959
كل ما أمكننا فعله هو القفز
داخل خندق طولي والاحتماء

304
00:46:43,462 --> 00:46:49,100
..كان هناك رجل
..لا أعرفه

305
00:46:49,134 --> 00:46:51,703
كان مختبئاً خلفي

306
00:46:53,939 --> 00:47:00,145
كنت أشعر بقلبه ينبض
..ورئتيه تكافحان لأجل الهواء

307
00:47:00,180 --> 00:47:04,817
وشفتاه تتحركان خلفي
بينما يدعو الرب أن يبقى حياً

308
00:47:04,852 --> 00:47:08,188
لقد آمن أنّ الرب سينقذه

309
00:47:10,458 --> 00:47:13,961
لقد حسدته

310
00:47:21,871 --> 00:47:27,844
شكراً على السجائر
فلا يوجد ما أفعله هنا سوى التدخين

311
00:47:27,878 --> 00:47:29,979
العفو

312
00:47:36,587 --> 00:47:39,589
(أرجو أن يكون موتك سريعاً ومريحاً يا (لاكي

313
00:47:42,226 --> 00:47:44,493
ربما يقتلك قناص ياباني

314
00:47:47,497 --> 00:47:51,333
ينتهي أمرك خلال أول دقيقتين

315
00:47:51,367 --> 00:47:54,301
دون أن تقلق من أن تصبح مثلي

316
00:49:20,518 --> 00:49:22,518
| ترجمة الـمـهـزوز |

317
00:49:22,519 --> 00:50:12,519
<font color="#ffff00"> Synced by: Khaled Al-Bahnsawy
</font>