1
00:05:21,587 --> 00:05:28,863
|| الـمـحـيـط الـهـادئ ||
| (الجزء الخامس: إنزال (بيليليو |

2
00:05:32,750 --> 00:05:33,930
!(ابتسامة عريضة يا آنسة (غراي

3
00:05:34,455 --> 00:05:36,660
كيف أبدو يا رفاق؟ -
(تبدين جميلة يا (فيرجينيا -

4
00:05:37,880 --> 00:05:39,380
متى نقول "ادعموا الهجوم"؟

5
00:05:39,790 --> 00:05:41,180
!بكل فرصة تلوح لكم

6
00:05:42,540 --> 00:05:44,422
!الآن قبلة على الخد وعلينا أن نمضي

7
00:05:45,148 --> 00:05:46,195
!حافظ على هذا

8
00:05:47,430 --> 00:05:48,800
هذا طريق مختصر

9
00:05:50,300 --> 00:05:52,013
(تلك (فيرجينيا غراي

10
00:05:53,433 --> 00:05:56,017
اسمح لي
لا أصدق هذا

11
00:05:57,200 --> 00:06:00,564
(أنت (جون باسيلون

12
00:06:00,732 --> 00:06:04,775
سأصبح في سلاح المارينز -
إنه فرع رفيع من قواتنا المسلحة -

13
00:06:04,900 --> 00:06:08,030
سوف.. سوف أنخرط الثلاثاء القادم

14
00:06:09,430 --> 00:06:11,074
ما أجمل نسيم معسكر التأهيل

15
00:06:11,260 --> 00:06:14,605
بوسعك النوم أيام الاثنين

16
00:06:14,730 --> 00:06:15,745
ماذا أيضاً؟

17
00:06:15,960 --> 00:06:17,575
هل ستأتي؟

18
00:06:17,700 --> 00:06:21,675
أبقوا رؤوسكم منخفضة وتابعوا التحرك

19
00:06:21,800 --> 00:06:23,675
انظروا للأسفل وتابعوا التحرك

20
00:06:23,800 --> 00:06:25,755
أصغوا إلى ضباط صفكم

21
00:06:25,930 --> 00:06:28,967
شكراً. ما هو "ضابط الصف"؟

22
00:06:46,630 --> 00:06:50,060
لقد تعاملت مع الأمر على نحوٍ حسن -
أي أمر؟ -

23
00:06:51,700 --> 00:06:54,905
الشـهـرة

24
00:06:55,613 --> 00:06:56,968
..فقط لا

25
00:06:57,093 --> 00:07:00,002
لا تتفاجأ إن لم يكن الأمر
على النحو الذي توقعته

26
00:07:00,830 --> 00:07:02,475
أصعد على المسرح

27
00:07:02,600 --> 00:07:05,235
وأقل "ادعموا الهجوم" مئتي مرة

28
00:07:05,360 --> 00:07:08,375
..أحرص على التقاط صورتي
لا يوجد الكثير من الجهد

29
00:07:08,500 --> 00:07:11,060
ليست لديك أي فكرة عما مقبل نحوك

30
00:07:13,060 --> 00:07:16,460
من الأفضل أن تبقي رأسك منخفضاً

31
00:07:23,760 --> 00:07:25,482
أي نوع من الرسائل تلك؟

32
00:07:25,660 --> 00:07:27,105
عجباً -
يا للروعة -

33
00:07:27,230 --> 00:07:29,486
أخي الصغير قادم لزيارتي

34
00:07:29,660 --> 00:07:31,446
هل مسموح لي حتى أن أتحدث إليك
دون تحية

35
00:07:31,614 --> 00:07:34,075
(رقيب (باسيلون -
اخرس أيها الأحمق -

36
00:07:34,200 --> 00:07:36,075
تعلم أنني أعمل حتى أعتاش

37
00:07:36,200 --> 00:07:37,635
(صباح الخير يا رقيب (باسيلون

38
00:07:37,760 --> 00:07:41,805
صباح الخير يا (آل)، كيف وضعوا هذا المعتوه
في ملتقى فاخر كـ(بلتيمور)؟

39
00:07:41,930 --> 00:07:43,405
(هذا (جورج) أخي يا (آل

40
00:07:43,584 --> 00:07:45,235
هل أحضر لك بعض القهوة يا سيدي؟ -
من فضلك -

41
00:07:45,360 --> 00:07:46,875
ما رأيك ببعض الفطور؟

42
00:07:47,000 --> 00:07:48,705
لدي قطار ألحق به عند الساعة 07:17

43
00:07:48,830 --> 00:07:50,131
لا، بوسع (آل) أن يسرع
صحيح يا (آل)؟

44
00:07:50,300 --> 00:07:52,775
فطور؟ بكل تأكيد

45
00:07:52,900 --> 00:07:55,735
أحدنا عليه أن يعود إلى المارينز

46
00:07:55,860 --> 00:07:57,775
أيتفق (بندلتون) معك؟

47
00:07:57,900 --> 00:07:59,735
الجنة بجانب البحر

48
00:07:59,860 --> 00:08:01,775
أتتفق (فيرجينيا غراي) معك؟

49
00:08:01,900 --> 00:08:04,675
إياك أن تفكر بشأنها
إنها بأيدٍِ جيدة

50
00:08:04,800 --> 00:08:07,475
نعم، لكن هل هي بأيدٍ أمينة؟

51
00:08:07,600 --> 00:08:09,300
!اجلس

52
00:08:10,800 --> 00:08:12,235
تفضلوا يا سادة

53
00:08:12,360 --> 00:08:14,560
(شكراً يا (آل -
على الرحب -

54
00:08:19,230 --> 00:08:21,505
جيوفاني)، أنت بكل مكان)

55
00:08:21,630 --> 00:08:23,605
نعم، إنهم يبقونني منشغلاً

56
00:08:23,730 --> 00:08:26,793
أصغ لهذا، عند التاسعة لدي لقاء مع الحاكم

57
00:08:26,961 --> 00:08:29,504
(ومن ثم اجتماع بمعمل في (غلينديل

58
00:08:29,672 --> 00:08:32,475
"بالليل عزيمة كبرى بمطعم "هوليوود

59
00:08:32,600 --> 00:08:37,705
لدي إذن ست ساعات، فأذهب لمشاهدة الأفلام
ومن ذا الذي يظهر بشريط الأخبار؟

60
00:08:38,036 --> 00:08:39,744
أنت، وأمي، وأبي

61
00:08:39,869 --> 00:08:42,775
ومعظم أهالي (نيو جيرسي) في
(يوم (جون باسيلون

62
00:08:42,900 --> 00:08:45,605
كان أمراً جنونياً

63
00:08:45,730 --> 00:08:48,606
لا تضربني، ولكن أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟

64
00:08:48,774 --> 00:08:50,316
أنت وحظك

65
00:08:52,700 --> 00:08:56,100
كم كانت مخيفة..(غوادال كنال)؟

66
00:08:57,800 --> 00:09:00,493
آمل ألا أتجمد مكاني أو أقترف خطأ
أو ما شابه

67
00:09:00,661 --> 00:09:03,705
..آمل أن أتمكن من -
(جورج) -

68
00:09:03,830 --> 00:09:06,235
إياك أن تشعر أنك بحاجة لإثبات شئ

69
00:09:06,360 --> 00:09:08,405
أتعلم ما أعنيه؟

70
00:09:08,530 --> 00:09:10,628
..كلا، أنا -
هل تعلم ما أعنيه؟ -

71
00:09:13,660 --> 00:09:15,060
أجل

72
00:09:26,360 --> 00:09:28,500
"جزر "سليمان

73
00:09:32,260 --> 00:09:34,500
(بافوفو)
يونيو 1944

74
00:09:45,030 --> 00:09:47,560
(تبدو مثل (هاواي

75
00:09:49,860 --> 00:09:51,430
كلا

76
00:09:52,700 --> 00:09:54,775
(مرحباً (سليدج)، (لايدن
ماذا تفعلان؟

77
00:09:54,900 --> 00:09:56,475
(ننظر إلى اليابسة يا (أوزوالت

78
00:09:56,717 --> 00:09:59,875
انتباه إلى كل الطاقم
أفسحوا المجال للترجل

79
00:10:00,000 --> 00:10:03,906
اتخذوا كافة الاستعدادات لتفريغ
الموظفين والحمولة

80
00:10:05,860 --> 00:10:08,975
ها نحن ننطلق
قم بتجهيز عدتك

81
00:10:09,100 --> 00:10:11,600
انظر إلى الرجال الجدد

82
00:10:20,360 --> 00:10:22,460
"نبحث عن سرية "هاو

83
00:10:26,500 --> 00:10:29,135
هذه سرية "هاو"؟

84
00:10:29,260 --> 00:10:31,305
لا

85
00:10:31,585 --> 00:10:34,921
اللعنة

86
00:10:35,089 --> 00:10:38,475
أخبرتك
لقد حذرتك أيها الحقير

87
00:10:38,600 --> 00:10:42,075
ماذا؟ حسناً

88
00:10:42,200 --> 00:10:45,431
!خذ هذه أيها الياباني اللعين

89
00:10:48,500 --> 00:10:51,530
وأتراجع

90
00:11:06,160 --> 00:11:08,160
مرحباً

91
00:11:10,400 --> 00:11:12,333
هل هذه سرية "كيه"؟

92
00:11:12,501 --> 00:11:15,360
من المفترض أن نكون حاملي قذائف الهاون
عيار 60، الفرقة الثانية

93
00:11:16,660 --> 00:11:19,841
تباً، هؤلاء الرجال من المفترض أن
يكونوا حاملي قذائف الهاون عيار 60

94
00:11:20,030 --> 00:11:21,676
هذه هي الفرقة الثانية

95
00:11:21,844 --> 00:11:24,721
(روبرت أوزوالت) -
(يوجين سليدج) -

96
00:11:24,930 --> 00:11:27,056
أأنتَ حامل قذائف أيضاً؟

97
00:11:27,230 --> 00:11:30,184
رماة، الفصيل الثالث
(بيل لايدن)

98
00:11:30,352 --> 00:11:33,605
إذن فسوف نتجاهلك

99
00:11:33,773 --> 00:11:36,875
(ذاك (سنافو

100
00:11:37,068 --> 00:11:39,861
(ذاك الرجل (دي لو
(وأنا العريف (بيرغين

101
00:11:40,060 --> 00:11:43,400
جد لأنفسكم سريراً

102
00:11:49,060 --> 00:11:50,530
محجوز

103
00:11:55,900 --> 00:11:57,200
محجوز

104
00:12:01,000 --> 00:12:03,035
هلمّ، سأريك الأنحاء

105
00:12:03,160 --> 00:12:05,430
وأجد لك خيمة أخرى

106
00:12:20,760 --> 00:12:23,775
هنا حيث يجففونا عندما لا نقتل اليابانيين

107
00:12:23,900 --> 00:12:26,835
..هناك الطعام -
!تحرك -

108
00:12:26,960 --> 00:12:29,475
الرؤوس

109
00:12:29,600 --> 00:12:32,405
(قائد سرية "كيه"، النقيب (هالداين

110
00:12:32,530 --> 00:12:34,205
الجميع يلقبونه بـردة الفعل

111
00:12:34,375 --> 00:12:36,960
ما اسمك؟ -
(دي لو) -

112
00:12:37,739 --> 00:12:39,571
..دال، واو

113
00:12:39,958 --> 00:12:43,735
(لام، واو، (دي لو

114
00:12:43,860 --> 00:12:45,435
(جاي دي لو)

115
00:12:45,560 --> 00:12:47,535
هل كنت في (غوادال كنال)؟

116
00:12:47,660 --> 00:12:51,605
..(غلوستر)

117
00:12:51,730 --> 00:12:54,135
اتجها لتلك الخيمة الثانية هناك

118
00:12:54,260 --> 00:12:58,260
شكراً -
لا عليك -

119
00:13:02,153 --> 00:13:04,529
أتعرف أي يمكنني إيجاد سرية "هاو"؟

120
00:13:04,730 --> 00:13:06,406
شعبة المارينز الأولى؟

121
00:13:06,600 --> 00:13:09,160
بمكان ما هناك

122
00:13:14,781 --> 00:13:16,918
أترغب ببعض الطعام؟ -
كنت أتوق إليه -

123
00:13:22,500 --> 00:13:24,382
هل نعرف هذا الرجل؟

124
00:13:24,560 --> 00:13:26,435
الوجه قبيح بما يكفي كي لا نتذكره

125
00:13:26,560 --> 00:13:28,105
غلوستر)، ربما؟)
هل كانت (غلوستر)؟

126
00:13:28,230 --> 00:13:29,846
هل كانت (غلوستر)؟ -
هل كان في (غلوستر)؟ -

127
00:13:30,014 --> 00:13:31,775
(ربما كان في (غلوستر -
يبدو وجهه مألوفاً -

128
00:13:31,900 --> 00:13:33,275
(ربما كان في (غلوستر

129
00:13:33,400 --> 00:13:34,975
لا أدري، إنه قبيح -
تباً لكم جميعاً -

130
00:13:35,100 --> 00:13:36,978
يبدو كسرطان أرضي ذات مرةٍ
زحف على بولي

131
00:13:40,400 --> 00:13:42,460
مرحباً بعودتك أيها العريف

132
00:13:45,500 --> 00:13:48,535
هل حظيت بعطلة جيدة؟

133
00:13:48,660 --> 00:13:51,659
أي شئ للابتعاد عنكم يا أوغاد

134
00:13:51,830 --> 00:13:53,202
لسنا محظوظين للغاية

135
00:13:53,430 --> 00:13:54,912
!يا للهول

136
00:13:55,100 --> 00:13:57,623
نلت منك

137
00:13:57,830 --> 00:13:59,333
ماذا بداخلها؟

138
00:13:59,501 --> 00:14:02,530
عندما يكون الطعام بهذا السوء
فيصعب التبين

139
00:14:03,800 --> 00:14:05,305
علام حصلت؟

140
00:14:05,430 --> 00:14:07,717
أقلام. أخبر (سانتا) إن كنت شقياً أو لطيفاً

141
00:14:07,900 --> 00:14:09,675
شقي، الأشقى

142
00:14:09,800 --> 00:14:12,535
إنه شهر يونيو -
إنه جنوب المحيط الهادئ -

143
00:14:12,660 --> 00:14:15,075
الكريسماس يأتي في يونيو

144
00:14:15,200 --> 00:14:17,105
..(لأجل (هوجير

145
00:14:17,230 --> 00:14:19,475
لأنه دوماً يتلو صلواته، ويرتب فراشه

146
00:14:20,930 --> 00:14:22,775
انظر لهذا -
إنه جميل -

147
00:14:22,983 --> 00:14:24,575
تشاكلر)؟) -
نعم؟ -

148
00:14:24,700 --> 00:14:27,075
شكراً لك -
القارئ الصعب -

149
00:14:27,200 --> 00:14:28,975
مع الصور -
تفضل -

150
00:14:29,100 --> 00:14:32,700
(شئ لأجل تموين (رانر -
قرأت هذا بالفعل -

151
00:14:48,730 --> 00:14:51,260
لا أصدق هذا

152
00:14:58,560 --> 00:15:00,436
هل من خطب ما؟

153
00:15:00,604 --> 00:15:03,075
لا بد أن هناك خطباً جللاً
إذا كنت تخطيت معسكر التأهيل

154
00:15:03,200 --> 00:15:04,705
!على مهلك علي أيها المراوغ

155
00:15:04,830 --> 00:15:07,605
انهضا عن رصيفي

156
00:15:07,730 --> 00:15:09,529
(نقيب (هالداين -
سيدي -

157
00:15:09,697 --> 00:15:12,835
ما هذا أيها الجندي؟
نسك تحية جديد للقوات؟

158
00:15:12,960 --> 00:15:15,368
نعم سيدي.. أعني كلا، سيدي

159
00:15:15,536 --> 00:15:18,505
من أنت؟ -
المجند (يوجين سليدج)، سيدي -

160
00:15:18,630 --> 00:15:21,860
أتعرفون بعضكم يا رفاق
أم هذا نوع من حل النزاع؟

161
00:15:22,378 --> 00:15:24,375
أصدقاء يا سيدي
(من (موبايل) ،(ألاباما

162
00:15:24,378 --> 00:15:26,635
موبايل)؟) -
نعم سيدي -

163
00:15:26,760 --> 00:15:30,335
أصدقاء قدامى، ها؟ -
هذا يفسر الأمر -

164
00:15:30,460 --> 00:15:32,105
عودا كما كنتما

165
00:15:32,230 --> 00:15:34,935
لكن حاولا ألاّ تخلعا كتفاً أو تكسرا ذراعاً

166
00:15:35,060 --> 00:15:36,405
نحتاج كليكما بصحة جيدة

167
00:15:36,530 --> 00:15:37,515
سيدي -
سيدي -

168
00:15:37,730 --> 00:15:39,300
استمرا

169
00:15:49,330 --> 00:15:51,237
سببت لي الإحراج بأول يوم

170
00:15:51,430 --> 00:15:53,830
!حسناً، أنت تستحقه

171
00:15:56,060 --> 00:15:57,743
أهلا بك إلى الجنة

172
00:15:59,630 --> 00:16:01,805
كيف تعودتم على الرائحة هنا؟

173
00:16:01,930 --> 00:16:05,735
أتظنّ أن هذا المكان مقرف الآن
كان عليك رؤيته أول ما وصلنا هنا

174
00:16:05,860 --> 00:16:09,335
كان مليئاً بالجرذان والسرطانات
وجوز الهند المتعفنة

175
00:16:09,460 --> 00:16:11,975
حمداً لله أنني متجه للمنزل

176
00:16:12,100 --> 00:16:14,835
لا يسعني التصديق أنني أخيراً وصلت هنا
وأنت ذاهب للمنزل

177
00:16:14,960 --> 00:16:16,575
متى تغادر؟

178
00:16:16,700 --> 00:16:18,605
عندما يخبرني سلاح البحرية

179
00:16:18,730 --> 00:16:21,205
ما هي وحدتك؟ -
"ك-3-5" -

180
00:16:21,330 --> 00:16:24,228
حامل قذائف، تماماً مثلك

181
00:16:28,600 --> 00:16:31,485
سبحان الله

182
00:16:31,660 --> 00:16:40,578
صحة القوات قوية بقدر
صحة الجندي المنفرد

183
00:16:41,308 --> 00:16:45,130
المارينز سيحاولون جهدهم للبقاء نظيفين

184
00:16:47,530 --> 00:16:49,705
!إياك أن تغدر بي أيها اللعين

185
00:16:49,830 --> 00:16:52,035
!لا بد أنك تمزح -
ليس حتى أتنظف -

186
00:16:52,257 --> 00:16:54,425
إنهم يحضرون لك طعاماً حاراً متى ما استطاعوا

187
00:16:54,600 --> 00:16:56,905
أتعلم، قد يكون خثراً هكذا فحسب

188
00:16:57,030 --> 00:16:59,535
لكن حين تكون على الجبهة تتلقى النيران

189
00:16:59,660 --> 00:17:01,960
فالطعام الساخن معجزة

190
00:17:03,430 --> 00:17:06,938
بحق الله -
ما هذا، طعام رضع؟ -

191
00:17:09,660 --> 00:17:13,986
تضحك وتضحك
لكن يوماً ما قد يساوي وزنه ذهباً

192
00:17:14,154 --> 00:17:17,000
عندما تجوع بما فيه الكفاية
فسيرغب أحدهم بمبادلتها معك

193
00:17:18,660 --> 00:17:22,286
إياك أن تبادل هذه.. أبداً

194
00:17:24,130 --> 00:17:26,832
مسدس الـ45 سيوقف الياباني
أفضل من بندقيتك القصيرة

195
00:17:27,000 --> 00:17:31,587
أطلقه على أحد الأوغاد في يده
وستنتزع ذراعه

196
00:17:31,760 --> 00:17:34,465
يمكنك أن تكتب رسالة شكرٍ لطيفة
لوالدك من أجل ذلك

197
00:17:34,633 --> 00:17:38,135
..الفرقة العاملة
(ثلاثتكم اذهبوا مع (سنافو

198
00:17:38,260 --> 00:17:39,305
! عجلوا

199
00:17:39,430 --> 00:17:42,848
!سمعتم الرقيب.. الآن

200
00:17:43,016 --> 00:17:45,435
أنت لا تمانع، أليس كذلك يا (لايدن)؟

201
00:17:45,560 --> 00:17:49,260
أيها الحمقى، ستشتاقون لتنظيف
براميل الزيت عما قريب

202
00:17:50,660 --> 00:17:53,430
..سوف تصعدون تلاً ما

203
00:17:55,760 --> 00:17:57,735
أو تعبرون شاطئاً

204
00:17:57,860 --> 00:18:00,175
واليابانيون ينهمرون عليكم بالرصاص

205
00:18:00,300 --> 00:18:03,160
فتتبولون في بناطاليكم كالأطفال

206
00:18:03,330 --> 00:18:07,873
وستتمنون أن تعودوا هنا ولا يطلب منكم
شئ سوى فرك الزيت من الاسطوانات

207
00:18:10,460 --> 00:18:14,088
لم لا تمسك فرشاة وتعاوننا؟

208
00:18:14,256 --> 00:18:17,008
سحقاً لهذا. أنا لا أفرك اسطوانة لأحد

209
00:18:17,200 --> 00:18:18,968
أيسعنا أن نأخذ استرحة؟

210
00:18:19,160 --> 00:18:21,929
افعلوا ما ترغبون به
هذا أمر لا يخصني

211
00:18:23,170 --> 00:18:26,435
كان يُفترض أن أرميكم جميعاً هنا
ومن ثم أعود لموقع القيادة

212
00:18:26,560 --> 00:18:28,436
إذن لِمَ تزال هنا؟

213
00:18:30,249 --> 00:18:32,440
أحب مشاهدة الرجال الجدد يتعرقون

214
00:18:50,209 --> 00:18:56,300
أليسوا هذه أقبح مخلوقات
رأيتها في حياتك؟

215
00:19:03,160 --> 00:19:05,330
(يا للهول، (سيد

216
00:19:07,430 --> 00:19:10,235
عندما تبدأ بجرهم خارج ثكنتك بالصباح

217
00:19:10,360 --> 00:19:13,100
فلا تشعر بحِنِّيَة قلب زائدة

218
00:19:36,000 --> 00:19:38,905
فقدت خاصتي في المخيم

219
00:19:39,030 --> 00:19:42,235
أو أخذها أحدهم. ربما أحد الحمقى
أراد تذكاراً

220
00:19:42,360 --> 00:19:43,675
حقاً؟

221
00:19:43,800 --> 00:19:46,735
بعض الرجال يظنون أنها تعني حظاً جيداً

222
00:19:46,860 --> 00:19:49,935
لا أدري. يمكنك أن تأخذ هذه

223
00:19:50,060 --> 00:19:52,660
لدي اثنتان

224
00:19:54,130 --> 00:19:56,005
تفضل

225
00:19:56,130 --> 00:19:58,500
شكراً لك -
العفو -

226
00:20:06,160 --> 00:20:08,500
سيد)؟)

227
00:20:10,200 --> 00:20:11,960
كيف يبدو الوضع؟

228
00:20:19,560 --> 00:20:21,875
(نمت مع امرأة في (ميلبورن

229
00:20:22,000 --> 00:20:23,551
أنا لا أتفاخر

230
00:20:26,197 --> 00:20:28,226
لكن تلك لها نهاية واحدة، صحيح؟

231
00:20:29,797 --> 00:20:33,210
ومن ثم شق طريقك هناك
..بقدر ما يمكنك الذهاب

232
00:20:35,630 --> 00:20:39,375
وهكذا ما يبدو عليه الوضع

233
00:20:39,500 --> 00:20:41,975
..وذلك

234
00:20:42,100 --> 00:20:44,660
وذلك أمر لا يمكنك تصوره إطلاقاً

235
00:20:50,230 --> 00:20:52,030
حسناً

236
00:20:56,900 --> 00:20:59,500
(سأفتقدك يا (سيد

237
00:21:07,560 --> 00:21:09,700
ستكون على ما يرام

238
00:21:35,362 --> 00:21:37,305
"هل أنت غاضب بشأنٍ ما؟"

239
00:21:37,938 --> 00:21:39,088
"بالطبع لا"

240
00:21:41,085 --> 00:21:42,035
"أنا مسرورة"

241
00:21:42,881 --> 00:21:43,981
"لن أبكي بعد الآن"

242
00:21:47,860 --> 00:21:50,205
يا للروعة، انظر إليها

243
00:21:51,175 --> 00:21:53,975
"لا أعرف كيف أقَبِّل، وإلا كنت قَبَّلك"

244
00:21:57,146 --> 00:21:58,746
"أين تذهب الأنوف؟"

245
00:22:06,356 --> 00:22:07,530
! أحسنت

246
00:22:08,243 --> 00:22:10,407
ما الذي تنتظره؟ ضاجعها

247
00:22:10,575 --> 00:22:12,701
أتظن أنها شقراء هناك؟

248
00:22:23,078 --> 00:22:24,178
"!(انظر يا (بيلار"

249
00:22:25,478 --> 00:22:27,278
"روبيرتو) سقط في الساقية)"

250
00:22:29,711 --> 00:22:30,675
!نــار

251
00:22:41,000 --> 00:22:43,205
!أوقفوا إطلاق النار

252
00:22:43,330 --> 00:22:46,360
!أوقفوا إطلاق النار

253
00:22:48,807 --> 00:22:52,496
!أيها الغبي اللعين القذر

254
00:22:56,800 --> 00:22:58,898
أبقٍ سلاحك موجهاً بعيداً عنّا

255
00:22:59,023 --> 00:23:02,436
!وإلا سأدخل تلك القطعة في مؤخرتك

256
00:23:03,545 --> 00:23:05,879
لا تنظر إليّ أيها الملازم
الآمر محق

257
00:23:07,800 --> 00:23:09,717
!الدفعة التالية

258
00:23:36,200 --> 00:23:38,660
هل رأيت (فيليبس)؟

259
00:23:41,730 --> 00:23:43,805
أعتقد أن سفينة (أنجل) تغادر

260
00:23:43,930 --> 00:23:47,230
ربما تلحق بهم عند المراسي

261
00:24:08,944 --> 00:24:11,362
سيد) كان زبوني المفضل)

262
00:24:11,530 --> 00:24:16,560
عندما تفرغ، فضلاً أعدها إلى مكتبة
المحيط الهادئ في الكونغرس

263
00:24:18,930 --> 00:24:21,955
المطالعة، دوماً جيدة

264
00:24:22,123 --> 00:24:24,917
معظم هؤلاء المهرجين لا يمكنهم القراءة

265
00:24:26,878 --> 00:24:28,805
هل سمعت آخر مستجدات الحرب الأخرى؟

266
00:24:28,930 --> 00:24:30,205
هناك حرب أخرى؟

267
00:24:30,330 --> 00:24:33,509
لقد اجتحنا أوروبا
(وتم الإنزال الشهر الماضي في (فرنسا

268
00:24:33,677 --> 00:24:36,553
ما لم يكن لك أخ هناك، فمعظم
الشباب لا يكترثون

269
00:24:36,730 --> 00:24:39,098
(أخي تم إنزاله في (إيطاليا

270
00:24:39,266 --> 00:24:42,275
كتيبة دبابات

271
00:24:42,400 --> 00:24:44,660
حسنٌ، أظنّ أنك عليك الاكتراث

272
00:24:48,660 --> 00:24:51,030
قهوة فحسب، شكراً

273
00:25:06,660 --> 00:25:09,920
هذا يشرح الأمر. أنت مؤمن

274
00:25:10,130 --> 00:25:12,400
نعم

275
00:25:15,660 --> 00:25:18,262
:حسناً، سؤال
الرب خلق كل شئ، صحيح؟

276
00:25:18,430 --> 00:25:22,349
..السماوات، البحور السبعة، قوات المارينز

277
00:25:22,517 --> 00:25:24,205
..الجميل النائم هناك

278
00:25:24,330 --> 00:25:25,728
حتى هو

279
00:25:25,900 --> 00:25:28,575
السراطين، الجرذان، البعوض..

280
00:25:28,700 --> 00:25:30,649
..البعوض صعبة الاستيعاب قليلاً، لكن

281
00:25:30,817 --> 00:25:33,610
..الرب خلق اليابانيين أيضاً، صحيح

282
00:25:33,800 --> 00:25:37,635
المنحرفون الصفر الذي حاولوا
قتلي في مناسباتٍ عدة؟

283
00:25:37,760 --> 00:25:40,260
اليابانيون قادمون من "جنة عدن" أيضاً؟

284
00:25:42,360 --> 00:25:47,235
ما نفعله هو أمر مرهون بنا
هو يعطينا الخيار

285
00:25:47,959 --> 00:25:49,858
الإرادة الحرة
صحيح

286
00:25:51,471 --> 00:25:54,605
ما عدا أنه إله بالطبع، لذا فهو يعلم
بما سوف نفعله قبل أن نفعله

287
00:25:55,217 --> 00:25:56,467
الأقدار

288
00:25:59,730 --> 00:26:04,235
إذن فالأمر برمته مرهون بإرادته على عرشه
بينما نحن هنا بالأسفل من أجل ماذا؟

289
00:26:04,360 --> 00:26:07,800
تسليته؟
!هذا يجعلنا مُكْرَهِين والرب ساديّ

290
00:26:08,160 --> 00:26:14,067
لذا بأي طريقة، لا أجد فائدة -
وأنت مؤمن بماذا؟ -

291
00:26:14,235 --> 00:26:16,028
أنا أؤمن بالذخيرة

292
00:26:16,800 --> 00:26:19,198
رغم ذلك سأخبرك بهذا

293
00:26:19,366 --> 00:26:24,505
ما دمت لا أتحدث معه بعد الآن
في المرة المقبلة عندما تتحادث أنت معه

294
00:26:24,630 --> 00:26:28,875
هلا سألته أن يغرق عدة ناقلات يابانية
وأن يسقطوا فوق حرابهم

295
00:26:29,000 --> 00:26:32,252
حتى أستطيع الخروج من هنا والعودة للمنزل؟

296
00:26:32,430 --> 00:26:35,600
بالتأكيد سأقدر له ذلك

297
00:26:40,760 --> 00:26:45,905
بوسعك أن تحتفظ به
لا أدري لم أملكه أصلاً

298
00:26:46,030 --> 00:26:47,600
كلا، شكراً

299
00:26:50,400 --> 00:26:53,260
لدي خاصتي

300
00:27:18,500 --> 00:27:20,500
(بيليليو)
سبتمبر 1944

301
00:27:20,730 --> 00:27:24,975
اتبعوا الرجل الذي أمامكم
وغادروا ذلك الشاطئ

302
00:27:25,223 --> 00:27:28,735
وحين تصلوا لخط الأشجار، تذكروا أن
تنظفوا أسلحتكم من الرمال

303
00:27:28,860 --> 00:27:30,135
حاضر سيدي -
..يا حاملي القذائف -

304
00:27:31,830 --> 00:27:34,064
تأكدوا أن لديكم أربع قذائف شديدة الانفجار
جاهزة للإطلاق

305
00:27:34,710 --> 00:27:37,405
حظاً موفقاً، وعلى بركة الله

306
00:27:37,897 --> 00:27:40,747
!سمعتم القائد
! احملوا عدتكم، وتحركوا

307
00:27:43,867 --> 00:27:45,067
كيف حال حقيبتي؟

308
00:27:47,379 --> 00:27:49,179
(لننته من الأمر يا (يوجين

309
00:27:51,183 --> 00:27:52,983
!الفرقة الثانية، القارب الرابع

310
00:27:56,800 --> 00:28:00,560
ادخلوا! بروية، بروية! ادخلوا

311
00:28:02,630 --> 00:28:04,305
القسم 1 و 2، يتم التحميل

312
00:28:04,430 --> 00:28:06,335
(حظاً طيباً يا (سليدج -
شكراً لك سيدي -

313
00:28:06,460 --> 00:28:08,960
أيها الرقيب

314
00:28:24,960 --> 00:28:27,435
أنا لا أدخن

315
00:28:27,560 --> 00:28:29,260
حقاً؟

316
00:28:52,360 --> 00:28:53,800
!ها نحن ننطلق يا فتيان

317
00:30:12,630 --> 00:30:15,230
! ابقوا منبطحين

318
00:30:36,300 --> 00:30:39,160
!نــار! افتحوا النيران

319
00:30:42,530 --> 00:30:44,046
!ذخِّروا وصوبوا يا سادة

320
00:30:44,214 --> 00:30:45,505
! ذخِّروا وصوبوا

321
00:30:45,630 --> 00:30:48,200
! ذخِّروا وصوبوا

322
00:31:18,665 --> 00:31:20,460
! استعداد أيها المارينز

323
00:31:31,302 --> 00:31:33,335
!ها نحن نبدأ! لننطلق، لننطلق

324
00:31:33,460 --> 00:31:35,835
!تحركوا، تحركوا، تحركوا! هيا، هيا

325
00:31:35,960 --> 00:31:37,760
! تحركوا

326
00:31:42,900 --> 00:31:44,835
! لنتحرك! لننطلق! تحركوا

327
00:31:46,847 --> 00:31:48,475
!تابعوا التحرك! تابعوا التحرك

328
00:31:48,600 --> 00:31:49,550
! هيا، هيا، هيا

329
00:31:53,741 --> 00:31:56,560
! تابعوا التحرك

330
00:32:00,123 --> 00:32:02,035
!سليدج)، تقدم إلى الشاطئ)
!دعنا نتحرك

331
00:32:02,160 --> 00:32:04,405
!لننطلق، لننطلق

332
00:32:04,530 --> 00:32:06,930
! أيها المارينز تحركوا

333
00:32:14,960 --> 00:32:16,235
!لقد أُصِبت

334
00:32:16,360 --> 00:32:18,405
!لقد أُصِبت

335
00:32:18,530 --> 00:32:21,975
!أنا أنزف! أنا أنزف

336
00:32:22,100 --> 00:32:24,900
!أنا أنزف! النجدة

337
00:32:35,500 --> 00:32:38,060
!لنتحرك! أطلقوا النيران

338
00:32:44,200 --> 00:32:46,735
!أنا مصاب! أنا مصاب

339
00:32:46,860 --> 00:32:49,030
!لا أستطيع التنفس

340
00:33:06,130 --> 00:33:08,205
!انهض، انهض، انهض

341
00:33:19,230 --> 00:33:21,300
!أيها المطبب

342
00:33:22,260 --> 00:33:24,730
!أيها الجندي! لنذهب من هذا الاتجاه

343
00:33:47,160 --> 00:33:49,356
!انتبهوا لحاملي القذائف

344
00:34:11,930 --> 00:34:14,375
بروية على الماء، بروية على الماء

345
00:34:14,500 --> 00:34:16,905
أين سرية "لاف" بحق الجحيم؟

346
00:34:17,030 --> 00:34:19,010
هل هذه الفرقة السابعة؟ -
!كلا، الخامسة -

347
00:34:19,178 --> 00:34:21,175
أين فرقة المارينز السابعة إذن؟

348
00:34:21,347 --> 00:34:23,237
!أنت على الشاطئ رقم 3

349
00:34:23,362 --> 00:34:26,105
الفرقة السابعة يُفتَرضُ أن تكون
على جناحنا الأيمن

350
00:34:26,230 --> 00:34:29,800
تباً، سحقاً، بئساً

351
00:35:01,030 --> 00:35:04,514
..سليدج)! (سليدج)! عليك)

352
00:35:08,260 --> 00:35:10,475
!لقد حاصرونا. علينا أن نتحرك

353
00:35:10,600 --> 00:35:12,735
!لنذهب
!أخرج نفسك من هذه الحفرة

354
00:35:12,860 --> 00:35:15,330
!علينا أن نتحرك

355
00:35:17,060 --> 00:35:19,400
!تحركوا! اصعدوا هناك

356
00:35:21,900 --> 00:35:23,950
!لننطلق

357
00:35:33,730 --> 00:35:37,375
سليدج) عليك اللعنة، يجب أن)
! تخرج نفسك من هذه الحفرة حالاً

358
00:35:37,500 --> 00:35:40,775
تحرك! تحرك للأمام
!انضم إلى فرقتك

359
00:35:40,900 --> 00:35:42,730
!تحرك

360
00:35:45,431 --> 00:35:47,660
! تحركوا، تحركوا

361
00:35:49,400 --> 00:35:51,700
! أبقوا رؤوسكم منخفضة

362
00:35:54,930 --> 00:35:56,460
! تـبـاً

363
00:36:00,200 --> 00:36:02,335
!علينا أن نغادر هذا الشاطئ -
! أعلم -

364
00:36:02,460 --> 00:36:06,200
!لاكي)، عليك أن تتحرك) -
!دعني وشأني -

365
00:36:14,001 --> 00:36:17,230
!أنا أنزف

366
00:36:30,660 --> 00:36:33,135
أبقهم هنا أيها الآمر
علي أن أجد الفصيلة الثانية

367
00:36:33,260 --> 00:36:35,535
حاضر سيدي -
!(هيلبيلي) -

368
00:36:35,660 --> 00:36:38,275
أنت معي
!أحضر (رانر)، لننطلق

369
00:36:38,400 --> 00:36:40,360
!أنت، لننطلق

370
00:36:48,500 --> 00:36:52,475
سرية "كيه"؟ -
جزء منها -

371
00:36:52,600 --> 00:36:57,127
من المفترض أن تنضموا لبقية الكتيبة
في الحافة الجنوبية للمهبط، عند الأشجار

372
00:36:57,330 --> 00:36:59,337
حسناً

373
00:36:59,530 --> 00:37:01,375
ألديكم أي ماء؟

374
00:37:01,500 --> 00:37:03,435
كلا، ليس لدينا أي ماء

375
00:37:03,560 --> 00:37:05,175
الحافة الجنوبية للمهبط

376
00:37:05,300 --> 00:37:08,030
ليأخذ الجميع حبة ملحٍ أخرى

377
00:37:09,460 --> 00:37:11,335
أيها الآمر، أحضرهم هنا

378
00:37:11,517 --> 00:37:12,905
!افعلوها لاحقاً! علينا أن نتحرك

379
00:37:13,030 --> 00:37:14,900
!لنذهب

380
00:37:20,160 --> 00:37:22,986
!تابعوا التحرك

381
00:37:28,784 --> 00:37:31,400
! هـيا

382
00:37:35,600 --> 00:37:37,430
!نيران للتغطية

383
00:37:41,922 --> 00:37:44,507
! تحولوا لليسار

384
00:37:55,519 --> 00:37:57,860
!واصلوا إطلاق النار عليهم

385
00:38:11,118 --> 00:38:14,305
(بيل)، (بيل)

386
00:38:14,430 --> 00:38:16,505
أسقطتُ سلاحي

387
00:38:16,630 --> 00:38:19,626
!أيها المطبب! أيها المطبب

388
00:38:20,900 --> 00:38:22,730
!أيها المطبب

389
00:38:24,660 --> 00:38:27,030
!أيها المطبب

390
00:38:28,300 --> 00:38:30,386
!(كل شئ سيكون بخيرٍ يا (بيل

391
00:38:30,560 --> 00:38:33,400
الوضع ليس سيئاً
كل شئ سيكون على ما يرام

392
00:38:35,530 --> 00:38:37,360
الوضع ليس سيئاً

393
00:38:40,630 --> 00:38:43,630
!اللعنة! أيها المطبب

394
00:38:44,760 --> 00:38:47,737
! تباً، بئساً

395
00:38:47,930 --> 00:38:49,630
!اضغط! اضغط

396
00:38:51,860 --> 00:38:53,326
متأسف -
ماذا؟ -

397
00:38:59,030 --> 00:39:01,875
بيل)؟) -
ساعدني على حمله للخلف -

398
00:39:02,000 --> 00:39:04,200
بيل)؟)

399
00:39:05,960 --> 00:39:09,275
بيل)؟)

400
00:39:09,400 --> 00:39:11,970
بيل)؟)

401
00:39:31,900 --> 00:39:34,158
سحقاً. هذه دبابات يابانية

402
00:39:36,160 --> 00:39:39,747
أيها الحاملون! أعطوني بعض القذائف المتفجرة
!لأجل هؤلاء القذرين

403
00:39:42,334 --> 00:39:44,675
الآن! لننطلق، لنذهب -
سمعتم الملازم -

404
00:39:44,800 --> 00:39:46,960
! لننطلق! تحركوا

405
00:39:52,130 --> 00:39:55,500
! هنا، هنا

406
00:39:57,141 --> 00:39:58,605
!المدى 2,50.. ثلاث قذائف متفجرة

407
00:39:58,809 --> 00:40:01,000
!المدى 2,50.. ثلاث قذائف متفجرة

408
00:40:09,160 --> 00:40:10,830
!تذخير

409
00:40:11,830 --> 00:40:14,460
!مستعد -
!نــار -

410
00:40:16,160 --> 00:40:18,130
!مستعد -
!نــار -

411
00:40:21,160 --> 00:40:22,415
أنزل المدى إلى 2,05

412
00:40:28,260 --> 00:40:29,589
!مستعد -
!نــار -

413
00:40:31,060 --> 00:40:32,925
!تذخير

414
00:40:33,093 --> 00:40:35,200
!مستعد -
!نــار -

415
00:40:48,100 --> 00:40:49,942
!مستعد -
!نــار -

416
00:40:52,630 --> 00:40:54,760
انتهت الطلقات

417
00:40:56,460 --> 00:40:58,775
! عودوا 50 متراً وانبطحوا

418
00:40:58,900 --> 00:41:02,075
!لنذهب
بئساً -

419
00:41:02,200 --> 00:41:05,300
! تباً -
! تراجعوا -

420
00:41:18,960 --> 00:41:21,160
! سحقاً

421
00:41:29,730 --> 00:41:33,030
!انتشروا! انتشروا

422
00:41:37,530 --> 00:41:40,800
(تشاكلر)، (تشاكلر)

423
00:41:42,830 --> 00:41:44,664
هل رأيت (تشاكلر) أو (رانر)؟

424
00:41:44,860 --> 00:41:46,505
من؟

425
00:41:46,630 --> 00:41:48,251
يورجينز) أو (كونلي)؟)
الوحدة "هـ-2-1"؟

426
00:41:48,460 --> 00:41:50,000
لم أسمع بهم قط

427
00:41:52,630 --> 00:41:56,030
الملازم يريدنا في المقدمة
!لننطلق

428
00:42:00,960 --> 00:42:02,635
!(لاكي)! (لاكي)

429
00:42:02,760 --> 00:42:04,500
!(رانر)

430
00:42:07,560 --> 00:42:10,360
هل أنت بخير؟ -
أنا عطشان -

431
00:42:16,760 --> 00:42:19,866
هوجير) أًصِيب)

432
00:42:21,660 --> 00:42:23,077
تابعوا التحرك، تابعوا التحرك

433
00:42:23,260 --> 00:42:25,700
! هيا، هيا

434
00:42:30,330 --> 00:42:32,260
هل ستصبح آسيوياً؟

435
00:42:34,030 --> 00:42:35,760
الأقدام مبتلّة تماماً

436
00:42:38,802 --> 00:42:43,900
ماذا ستفعل بأقدامك المبتلة عندما
يخترق اليابانيون الخط؟

437
00:43:31,337 --> 00:43:32,887
! تراجعوا ! احتموا

438
00:43:40,130 --> 00:43:43,908
ألديكم ذخيرة كافية؟ -
بالتأكيد أيها القائد -

439
00:43:44,076 --> 00:43:47,328
المحيط 30 ياردة من مركز حفرتك

440
00:43:47,496 --> 00:43:48,538
نقطة الإنزال ما بعد ذلك

441
00:43:48,706 --> 00:43:50,665
"كلمة السر "ليليبيوشان

442
00:43:50,860 --> 00:43:53,260
يبقى رجل مستيقظاً طوال الوقت

443
00:43:56,430 --> 00:43:57,630
ليليبيوشان؟

444
00:43:57,800 --> 00:44:00,860
يصعب على اليابانيين نطقها

445
00:44:01,900 --> 00:44:04,330
يصعب عليّ نطقها

446
00:44:12,700 --> 00:44:14,800
أبادلك

447
00:44:25,534 --> 00:44:28,900
تباً، نسيت بشأن ذلك الشخص

448
00:44:58,030 --> 00:45:00,830
نحن أثرياء يا فتيان

449
00:45:03,200 --> 00:45:05,860
الياباني لديه حمولة ذهب في أسنانه

450
00:45:07,000 --> 00:45:09,860
كم سعر الذهب؟ 30 دولاراً للأوقية؟

451
00:45:21,900 --> 00:45:25,505
استلم الوردية الأولى
أيقظني خلال أربعة ساعات

452
00:45:25,630 --> 00:45:27,887
أي شئ يتحرك، اقتله

453
00:46:05,460 --> 00:46:08,030
انظروا لهذا

454
00:46:13,030 --> 00:46:16,175
ألم تذهب قط إلى الوادي الكبير؟

455
00:46:16,300 --> 00:46:18,335
كلا

456
00:46:18,460 --> 00:46:21,335
أبي ذهب إليه عندما كان صبياً

457
00:46:21,460 --> 00:46:24,694
لطالما تحدث عن الذهاب إليه
عندما كنت صغيراً

458
00:46:24,862 --> 00:46:28,460
عندما أسأله عنه
يقول إنّ علي رؤيته لأفهم

459
00:46:28,930 --> 00:46:33,035
أخذني أبي وأنا في العاشرة، وصلنا هناك
بساعة متأخرة من الليل إلى تلك الأكواخ

460
00:46:33,160 --> 00:46:36,005
لم أستطع رؤية شئ بسبب الظلام

461
00:46:36,130 --> 00:46:38,205
في الصباح التالي استيقظنا

462
00:46:38,330 --> 00:46:40,505
..ذهبنا للخارج

463
00:46:40,630 --> 00:46:44,335
والوادي الكبير على بعد 10 ياردات من حيث نمنا

464
00:46:45,245 --> 00:46:46,345
عمقه حوالي الميل

465
00:46:46,937 --> 00:46:48,534
ألوان لم يسبق لي رؤيتها مطلقاً

466
00:46:50,089 --> 00:46:53,241
أبي كان محقاً، الصور لا تظهرها

467
00:46:55,571 --> 00:46:58,936
عليك أن تكون هناك وتنظر للأسفل إليها

468
00:47:01,732 --> 00:47:03,632
أطبق فمك أيها الأبله

469
00:47:09,530 --> 00:47:11,824
علينا أن نذهب هناك غداً

470
00:47:29,000 --> 00:47:31,000
| ترجمة الـمـهـزوز |

471
00:47:31,001 --> 00:48:21,001
<font color="#ffff00"> Synced by: Khaled Al-Bahnsawy
</font>