1
00:04:46,597 --> 00:04:55,197
|| الـمـحـيـط الـهـادئ ||
| (الجزء السادس: مطار (بيليليو |

2
00:04:55,297 --> 00:05:02,697
سبتمبر 1944
(موبايل)، (ألاباما)

3
00:05:23,927 --> 00:05:25,895
تي)، هلا رأيت من يأتي بهذه)
الساعة المتأخرة من الليل؟

4
00:05:26,030 --> 00:05:28,297
حاضر سيدتي

5
00:05:39,407 --> 00:05:42,170
إنّه رجل يرتدي بدلة يا سيدتي

6
00:06:02,496 --> 00:06:05,097
(سيدني فيليب)

7
00:06:05,131 --> 00:06:07,632
فاذر)، (سيد) هنا)

8
00:06:07,666 --> 00:06:10,567
(آمل أنني لم أجفلك يا سيدة (سليدج -
على الإطلاق -

9
00:06:10,602 --> 00:06:13,303
الآن من الذي يقف بحق الجحيم عند مدخلي؟

10
00:06:13,337 --> 00:06:16,138
(إنه (سيدني -
(د. (سليدج -

11
00:06:16,172 --> 00:06:17,940
يوجد المزيد من الفطيرة على الطاولة

12
00:06:17,974 --> 00:06:19,742
(شكراً لكِ يا (روز

13
00:06:24,147 --> 00:06:27,248
(أود أن تتحدث بصراحة عن (يوجين

14
00:06:27,282 --> 00:06:30,884
كيف حاله يا (سيد)؟ -
لا تضعي الفتى تحت الأضواء -

15
00:06:32,420 --> 00:06:36,191
(سيدة (سليدج
يوجين) مع الكثير من المارينز الجيدين)

16
00:06:36,225 --> 00:06:38,426
الشعبة الأولى هي الأفضل

17
00:06:38,460 --> 00:06:42,062
إنهم رجال طيبون أيضاً
ويهتمون ببعضهم البعض

18
00:06:42,096 --> 00:06:44,831
إضافة إلى ذلك، إنه حامل قذائف

19
00:06:44,865 --> 00:06:48,100
مثلي تماماً
فتيان أنابيب القذائف الأمريكيون

20
00:06:48,135 --> 00:06:50,169
نحن دوماً خلف المقدمة الساخنة قليلاً

21
00:06:50,203 --> 00:06:52,871
وهو مكان جيد لتكون به برأيي

22
00:06:54,239 --> 00:06:56,540
لا يمكنني قول هذا عن كل جندي أعرفه

23
00:06:56,575 --> 00:07:00,511
(لكنني غير قلق حيال (يوجين

24
00:07:01,947 --> 00:07:03,280
أرأيت يا (فاذر)؟

25
00:07:03,315 --> 00:07:07,850
لم يكن من الصعب سماع ذلك
أليس كذلك؟

26
00:07:57,954 --> 00:08:00,689
الفصيل الثاني
!أيها المطبب، تعال هنا

27
00:08:20,373 --> 00:08:23,541
ما الذي تفعله؟

28
00:08:23,575 --> 00:08:27,110
توقف عن هذا
تجهز للتحرك

29
00:08:44,694 --> 00:08:46,828
ماذا لديك؟
هل من حركة؟

30
00:08:46,863 --> 00:08:48,430
الوضع هادئ تماماً

31
00:08:50,032 --> 00:08:51,565
هل من خبرٍ عن (هوجير)؟

32
00:08:51,600 --> 00:08:54,900
لقد ضُرِبنا بشكلٍ قوي على الشاطئ

33
00:08:54,935 --> 00:08:56,936
لا زلنا نفرز الخسائر

34
00:08:56,970 --> 00:09:00,205
لا يوجد خبر عن فرقتنا أيضاًَ

35
00:09:06,210 --> 00:09:09,411
اللعنة، أريد بعض الماء فحسب

36
00:10:17,821 --> 00:10:19,621
!توجد فرقة استكشاف على اليمين

37
00:10:19,656 --> 00:10:21,390
..نعم، إنهم قادمون من

38
00:10:25,262 --> 00:10:28,534
أحدهم عثر على الماء. أقسم

39
00:10:28,568 --> 00:10:31,137
ماء -
أحدهم عثر على الماء

40
00:10:35,812 --> 00:10:38,215
يا للسماء -
يوجد الكثر يا فتيان -

41
00:10:38,249 --> 00:10:41,485
حسناً، أجل

42
00:10:41,519 --> 00:10:43,554
مرروا خوذتي

43
00:10:46,758 --> 00:10:50,094
!يا للهول يا رجل

44
00:10:50,995 --> 00:10:52,762
إنها مسممة

45
00:10:52,796 --> 00:10:54,962
اليابانيون القذرون سمموه

46
00:10:59,565 --> 00:11:03,601
!أصغوا يا جنود
!ضباط الصف لديهم أوامرنا

47
00:11:03,635 --> 00:11:07,071
حسناً، ها هي ذا

48
00:11:08,473 --> 00:11:11,478
كامل الشعبة تتحرك عبر المطار
عند الساعة 09:00

49
00:11:11,512 --> 00:11:14,381
الفصيل الأول والثاني سيقودون الطليعة

50
00:11:14,415 --> 00:11:16,749
متبوعين بحملة القذائف والفصيل الثالث

51
00:11:18,451 --> 00:11:22,119
الوسيلة الوحيدة لإيقاف هذه المدفعية اليابانية
هي بتسلق تلك التلال

52
00:11:22,154 --> 00:11:25,589
والوسيلة الوحيدة للوصول لتلك التلال
هي عبر هذا المطار

53
00:11:25,623 --> 00:11:29,559
عندما نتحرك، لا تتوقفوا حتى نعبره كلياً

54
00:11:29,593 --> 00:11:32,195
أفهمتم؟ -
نعم أيها القائد -

55
00:11:32,229 --> 00:11:34,163
هل من أسئلة؟

56
00:11:34,198 --> 00:11:38,768
نحتاج للماء أيها النقيب -
أنا أعمل على ذلك أيها العريف -

57
00:11:40,637 --> 00:11:42,506
جهزوا عدتكم واستعدوا

58
00:11:42,540 --> 00:11:45,175
عودوا إلى مواقعكم
!بسرعة

59
00:11:45,210 --> 00:11:48,246
!لننطلق، الفرقة الثانية
!لنعد إلى الجبهة

60
00:11:50,015 --> 00:11:51,950
!لنذهب أيها الجنود

61
00:11:51,984 --> 00:11:55,387
! احزموها
! تحركوا

62
00:12:06,765 --> 00:12:08,632
علينا أنْ نعبر ذلك؟

63
00:12:10,835 --> 00:12:14,603
توقف عن النحيب
سينتهي الأمر بأكمله حينما تعبر

64
00:12:14,638 --> 00:12:18,477
اليابانيون يكرهون حملة القذائف والبازوكا
(بقدر القنّاصة يا (لايدن

65
00:12:19,747 --> 00:12:21,047
كم تعتقد أنّ عدد اليابانيين هناك؟

66
00:12:24,217 --> 00:12:27,619
ألدى أحدكم أي فوطة؟ -
لا فوط، لا طعام -

67
00:12:27,653 --> 00:12:29,787
لا ماء. لذا إياك حتى أن تفكر بشأنها

68
00:12:29,822 --> 00:12:32,056
رشفة ماء باردة لطيفة؟

69
00:12:32,091 --> 00:12:34,592
رشة صغيرة على رأسك؟

70
00:12:34,626 --> 00:12:37,761
أزح كل ذلك عن بالك

71
00:12:41,130 --> 00:12:42,897
لدي القليل من الماء

72
00:13:32,937 --> 00:13:34,837
!علينا أن ننطلق

73
00:13:34,871 --> 00:13:37,371
! استعدوا

74
00:13:39,540 --> 00:13:40,941
شكراً لك

75
00:13:43,945 --> 00:13:46,714
لقد تمت ترقيتك

76
00:13:46,748 --> 00:13:49,150
هل ستعطيه منظار الهاون؟

77
00:13:50,452 --> 00:13:52,385
ذلك أقل ما يسعني فعله مقابل الماء

78
00:13:56,757 --> 00:13:59,122
!الفرقة الثانية، أقبلوا نحوي

79
00:14:01,158 --> 00:14:03,058
انهضوا

80
00:14:03,092 --> 00:14:06,994
احملوا عدتكم
سنتحرك عما قريب

81
00:14:10,098 --> 00:14:12,165
! ابقوا متيقظين
! على أهبة الاستعداد

82
00:14:29,007 --> 00:14:30,674
الخامسة جافة أيضاً

83
00:14:30,708 --> 00:14:33,141
ربما لدى اليابانيون البعض هناك

84
00:14:37,177 --> 00:14:39,878
كيف أمكنهم إرسالنا هنا بدون أي مياه؟

85
00:14:41,878 --> 00:14:43,410
محظوظون؟

86
00:14:56,261 --> 00:14:59,563
!اجمعوا عدتكم
!استعدوا للتحرك

87
00:15:35,803 --> 00:15:37,869
شكراً لله على البحرية

88
00:15:46,811 --> 00:15:48,778
الفصيل الأول والثاني
! تحركوا

89
00:15:48,812 --> 00:15:50,879
! هيا
!فلنتحرك! لنتحرك

90
00:15:52,816 --> 00:15:55,051
! لنتحرك

91
00:15:55,086 --> 00:15:56,753
! هيا، الفرقة الأولى
! ابقوا خلفي

92
00:15:56,788 --> 00:15:59,756
!خلفي، الفرقة الثانية
!عجّلوا يا قوم

93
00:16:10,167 --> 00:16:11,935
!الفصيل الأيسر، تحركوا

94
00:16:11,969 --> 00:16:14,370
!انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا
!تحركوا! لننطلق

95
00:16:14,404 --> 00:16:16,272
الأول دائماً

96
00:16:16,306 --> 00:16:18,507
!حسناً، دعونا نعبر ذلك المطار -
(تماماً خلفك يا (بيل -

97
00:16:18,541 --> 00:16:22,110
! لا تتوقفوا -
!تحركوا! ابقوا منخفضين -

98
00:16:25,816 --> 00:16:27,617
!حملة القذائف، لننطلق

99
00:16:27,651 --> 00:16:30,587
الفرقة الأولى
!اندفعوا للأمام

100
00:16:30,621 --> 00:16:33,489
!أراك على الجهة الأخرى -
!فلننطلق -

101
00:16:33,523 --> 00:16:35,157
!انطلقوا! أسرعوا
!لننطلق

102
00:16:35,191 --> 00:16:37,760
! تحركوا

103
00:17:13,464 --> 00:17:16,499
!أبعده من هنا

104
00:17:24,142 --> 00:17:27,111
!نقطة التجمع عند القاعدة المدمرة

105
00:17:27,145 --> 00:17:29,280
!هيا يا (سليدج)! تحرك

106
00:17:40,530 --> 00:17:42,365
لننطلق

107
00:17:57,188 --> 00:17:59,891
! أنصتوا
! نحن نعبر المطار

108
00:17:59,925 --> 00:18:01,960
!استعدوا للتحرك

109
00:18:01,994 --> 00:18:04,963
!تجهزوا للعبور
!انشروا الخبر

110
00:18:06,832 --> 00:18:10,602
!نحن جاهزون
!"سرية "هاو

111
00:18:10,636 --> 00:18:13,471
على الميسرة
!على الميمنة، تحركوا

112
00:18:15,941 --> 00:18:17,876
!نراكم على الجهة الأخرى -
!لننطلق أيها المارينز -

113
00:18:17,910 --> 00:18:21,383
! فلننطلق -
! هيا، هيا، هيا -

114
00:18:28,262 --> 00:18:29,863
! تحركوا

115
00:18:47,954 --> 00:18:49,554
! ركبتي

116
00:18:59,564 --> 00:19:01,899
!أيها المطبب، أنجدني

117
00:19:11,775 --> 00:19:14,009
!استعدوا للتحرك

118
00:19:14,043 --> 00:19:16,443
!سيبيل)، تحرك)
!لننطلق

119
00:19:16,477 --> 00:19:18,777
!(سوني)! (جو)

120
00:19:22,816 --> 00:19:25,686
!هجوم قنّاصة

121
00:19:29,859 --> 00:19:31,894
!لننطلق
!تحركوا! هيا، هيا

122
00:19:33,797 --> 00:19:36,465
!تحركوا
!لننطلق! لننطلق

123
00:20:08,935 --> 00:20:11,303
!لا توقفوا التحرك
!لنذهب

124
00:20:24,450 --> 00:20:26,484
!أنت على ما يرام
!انهض

125
00:20:45,836 --> 00:20:48,872
!عليك أن تنهض
!هيا! أنت على ما يرام

126
00:20:48,906 --> 00:20:52,174
!تحرك
!تحرك! هيا

127
00:20:52,209 --> 00:20:53,776
!تؤلم بشدة

128
00:21:05,019 --> 00:21:07,187
هل تستلمون؟

129
00:21:07,222 --> 00:21:09,356
نصف الطريق عبر المدرج يا سيدي

130
00:21:09,390 --> 00:21:10,991
نحن نتلقى نيراناً كثيفة

131
00:21:11,025 --> 00:21:13,692
(رانر) -
نحن بحاجة لضربة جوية -

132
00:21:13,727 --> 00:21:15,928
..نحتاج
..نحتاج ضربة جوية

133
00:21:15,962 --> 00:21:17,796
لكبح المدفعية اليابانية

134
00:21:17,830 --> 00:21:19,731
عند التل

135
00:21:19,765 --> 00:21:21,499
هل تستلمون؟

136
00:21:32,139 --> 00:21:35,139
عليّ أن أطلق بعض النيران على الأوغاد -
سوف نحضر لك بعض المساعدة -

137
00:21:36,775 --> 00:21:39,142
هل تستلمون؟
هل تستلمون؟

138
00:21:39,177 --> 00:21:42,110
لا أعتقد أنّ بإمكاننا الإرسال -
نحتاج لا سلكياً يعمل -

139
00:21:42,145 --> 00:21:43,979
أصلحه، هل تسمعني؟
أنجز الأمر

140
00:21:44,013 --> 00:21:46,547
حاضر سيدي

141
00:21:46,581 --> 00:21:48,714
(لاكي)

142
00:21:48,749 --> 00:21:51,249
"القلعة البيضاء"، هنا سرية "هاو-4"
هل تتلقون؟

143
00:21:51,284 --> 00:21:53,651
عليك أن تعود -
ماذا عن (كونلي)؟ -

144
00:21:53,685 --> 00:21:55,419
أحضر لنا لا سلكي ومطبباً هنا

145
00:21:55,453 --> 00:21:58,020
(أنا سأبقى مع (كونلي

146
00:22:01,489 --> 00:22:05,224
"القلعة البيضاء"، هنا سرية "هاو-4"
هل تتلقون؟

147
00:22:05,258 --> 00:22:08,560
سأعود
أنا سأعود، هل تسمعني؟

148
00:22:09,595 --> 00:22:12,228
سأعود
سأعود

149
00:22:15,064 --> 00:22:16,831
هيا، ابق معي

150
00:22:50,153 --> 00:22:52,787
!أيها المطبب
!أيها المطبب

151
00:23:12,403 --> 00:23:14,604
"الموقع عند "اكس-راي-5 -
!أيها المطبب -

152
00:23:14,638 --> 00:23:16,239
القلعة البيضاء"، "القلعة البيضاء"، هل تسمعون؟"

153
00:23:16,274 --> 00:23:18,242
! أحتاج مطبباً ولا سلكياً

154
00:23:18,276 --> 00:23:21,945
لا سلكي؟
أنت أفضل بعلبتي قصدير وخيط

155
00:23:21,979 --> 00:23:23,780
بلس 100"، حوّل"..

156
00:23:23,815 --> 00:23:27,116
!أوصلني بهم -
.."القلعة البيضاء" -

157
00:23:33,790 --> 00:23:36,958
هنا "آك آك"، هل تتلقاني؟
"دروفر-كينغ-6"..

158
00:23:39,593 --> 00:23:42,594
نحتاج ضربة جوية على المكان. حول

159
00:23:44,397 --> 00:23:46,931
!علينا أن نبتعد من هنا
!فلنذهب! لنذهب

160
00:23:46,965 --> 00:23:48,832
!لننطلق! لننطلق

161
00:23:48,867 --> 00:23:52,269
!هيا! لننطلق

162
00:24:02,014 --> 00:24:05,115
!أوقفه على قدميه
!تابعوا التحرك

163
00:24:20,564 --> 00:24:23,266
!أنت بخير -
! هيـا -

164
00:24:23,300 --> 00:24:25,168
! هيـا -
!لننطلق -

165
00:24:43,624 --> 00:24:45,291
!(أوزوالت)

166
00:25:25,401 --> 00:25:28,438
!أيها المطبب
!يا مطبب

167
00:25:31,544 --> 00:25:33,079
!أيها المطبب

168
00:25:52,032 --> 00:25:55,001
مدافع الهاون، اقصفوا القطاع المركزي
! وعدلوا الوجهة

169
00:25:55,036 --> 00:25:56,770
..نيران مباشرة

170
00:25:56,804 --> 00:25:59,740
قذائف متفجرة نحو المبنى
!على مقدمتكم اليمنى

171
00:26:07,684 --> 00:26:10,620
!لايدن)، نل من ذلك الرشاش على اليمين)

172
00:26:16,260 --> 00:26:18,394
!مستعد -
!نــار -

173
00:26:20,129 --> 00:26:23,298
!مستعد -
!القذيفة الثانية -

174
00:26:30,039 --> 00:26:32,239
!نل من ذلك على اليسار

175
00:26:36,877 --> 00:26:38,778
نيران مباشرة، نحو الدرجة 100

176
00:26:38,812 --> 00:26:40,913
جاهز

177
00:26:47,153 --> 00:26:49,421
!مستعد -
!نــار -

178
00:26:54,028 --> 00:26:57,666
!نحو الدرجة100! اقصفهم مجدداً -
!القذيفة الرابعة -

179
00:26:57,700 --> 00:27:02,338
!مستعد -
!نــار -

180
00:27:02,373 --> 00:27:04,673
!"فلننطلق يا سرية "كيه
!تحركوا

181
00:27:17,519 --> 00:27:19,286
!انتشروا
!واصلوا التحرك

182
00:27:47,820 --> 00:27:50,121
للأعلى

183
00:27:53,358 --> 00:27:55,326
توقفوا

184
00:28:01,732 --> 00:28:03,199
على مهل

185
00:28:03,233 --> 00:28:05,434
قادة الفرق

186
00:28:05,469 --> 00:28:07,536
جدوا رجالكم وتفقدوهم

187
00:28:07,570 --> 00:28:11,071
مسؤولي الإرسال
أحضروا الجهاز وأرسلوا البرقية

188
00:28:11,105 --> 00:28:13,907
أريد إحصاءاً للذخيرة

189
00:28:13,941 --> 00:28:16,376
ماذا لديكم
ماذا تحتاجون

190
00:28:16,410 --> 00:28:19,011
سنجهز المؤونة قبل حلول الظلام

191
00:28:19,045 --> 00:28:22,713
هاكم يا رفاق -
استعدوا -

192
00:28:22,748 --> 00:28:26,715
هذا كل ما لدينا. مرروها للجميع

193
00:28:33,152 --> 00:28:36,553
هل هذه سرية "آيتم"؟ -
"كلا، "كيه-3-5 -

194
00:28:36,587 --> 00:28:40,055
"عليّ أن أعود إلى "بيكر-1-7

195
00:28:40,089 --> 00:28:42,456
ألديك أي فكرة أين هم؟

196
00:28:42,491 --> 00:28:46,259
كلا، ليست لدي. أريدك أن تأخذ جرحانا
إلى الشاطئ

197
00:28:46,293 --> 00:28:48,261
لا يمكنني ذلك
سوف نتحرك

198
00:29:12,212 --> 00:29:14,680
انتظر هنا حتى نحمل جرحانا

199
00:29:14,714 --> 00:29:16,749
ثم يمكنك التحرك إلى حيث شئت

200
00:29:16,783 --> 00:29:19,050
حاضر سيدي

201
00:29:23,321 --> 00:29:25,387
!حمِّلوا الجرحى

202
00:29:27,256 --> 00:29:30,222
!لنحملهم

203
00:29:45,563 --> 00:29:47,429
حالاً سيدي -
أين تريد هذا؟ -

204
00:29:47,464 --> 00:29:49,565
هنا

205
00:29:58,870 --> 00:30:01,602
نظّف هذه الضمادة -
يا دكتور، نبضه ينخفض -

206
00:30:01,636 --> 00:30:03,968
..ثبتي النزيف

207
00:30:04,002 --> 00:30:05,868
لدي ضغط دم معدوم

208
00:30:05,903 --> 00:30:08,235
امسحي بالاسفنجة

209
00:30:13,938 --> 00:30:17,771
لقد مات. أنزله تحت وجهز مصاب البطن

210
00:30:54,223 --> 00:30:56,356
"56"

211
00:30:57,257 --> 00:30:59,757
"57"

212
00:30:59,792 --> 00:31:02,060
"58"

213
00:31:04,929 --> 00:31:09,629
"60، 61"

214
00:31:09,664 --> 00:31:13,196
العنب. خذ واحدة الآن
واحتفظ بواحدة للصباح

215
00:31:13,231 --> 00:31:16,164
"62، 63"

216
00:31:25,368 --> 00:31:27,167
"66" -
ماذا تفعل يا (دانييلز)؟ -

217
00:31:29,301 --> 00:31:32,030
أحصي اليابانيين

218
00:31:34,062 --> 00:31:36,195
..واحد، اثنان، ثلاثة

219
00:31:36,229 --> 00:31:39,128
ما هو التقرير يا (هيلبيلي)؟ -
قذائف الـ81 من الكتيبة -

220
00:31:39,162 --> 00:31:41,261
قذائف الـ60 كلها هنا ومُسجلة

221
00:31:41,296 --> 00:31:45,228
أيها الآمر، أحتاج رجلاً آخر عند
نقطة تمركز الفصيل الثاني

222
00:31:45,262 --> 00:31:47,628
عُـلِـم

223
00:31:47,662 --> 00:31:51,558
دانييلز)، نقطة تمركز الفصيل الثاني)
لننطلق

224
00:31:51,593 --> 00:31:53,458
يمكنني عد اليابانيين من هنا

225
00:31:53,492 --> 00:31:55,659
دانييلز)، هل سمعتني؟)

226
00:31:55,694 --> 00:31:57,227
..قلتُ -
أيها الآمر -

227
00:31:57,261 --> 00:32:00,062
جد أحداً آخر
أحتاج لـ(دانييلز) هنا

228
00:32:03,898 --> 00:32:05,865
حاضر أيها القائد

229
00:32:05,900 --> 00:32:09,101
يا دكتور، سيأتي (دانييلز) ليعاونك
في إحصاء الضمادات

230
00:32:09,136 --> 00:32:11,637
قد يكون مشدوهاً قليلاً -
حاضر سيدي -

231
00:32:11,672 --> 00:32:14,772
هيا أيها المجند، دع أحداً آخر يتولى الأمر

232
00:32:14,806 --> 00:32:16,773
هنالك العديد منهم

233
00:32:16,807 --> 00:32:18,908
أعلم أيها المجند
أعلم

234
00:32:21,645 --> 00:32:23,645
(لا بأس يا (دانييلز

235
00:32:31,455 --> 00:32:33,788
يمكنني عد اليابانيين بسهولة
لكن لا يمكنني الرؤية

236
00:32:35,090 --> 00:32:37,624
لكنه ليس أنت

237
00:32:41,229 --> 00:32:43,964
..سيدي، عبور المطار هذا اليوم

238
00:32:47,468 --> 00:32:50,571
لم أكن يوماً خائفاً هكذا في حياتي برمتها

239
00:32:53,442 --> 00:32:55,476
كلنا خائفون

240
00:32:55,510 --> 00:32:58,079
جميعنا

241
00:32:59,981 --> 00:33:03,983
الرجل الذي لا يخاف هنا
إما أنه كاذب أو ميت

242
00:33:15,498 --> 00:33:19,534
التاريخ مليئ بالحروب
التي أُشعِلَت لمئة سبب

243
00:33:19,568 --> 00:33:23,771
،لكن هذه الحرب، حربنا

244
00:33:23,806 --> 00:33:25,907
..أود أنْ أؤمن

245
00:33:27,676 --> 00:33:29,476
..عليّ أنْ أؤمن

246
00:33:29,510 --> 00:33:32,279
أنّ كل خطوة عبر ذلك المطار

247
00:33:32,313 --> 00:33:35,817
..وكل رجلٍ جُرِح، كل رجل خسرته

248
00:33:37,588 --> 00:33:40,957
كل ذلك يستحق لأنّ قضيتنا عادلة

249
00:33:44,028 --> 00:33:47,697
بالطبع، لو أنّ قضية عادلة أتت
ببعض الطعام الحار والماء البارد

250
00:33:47,731 --> 00:33:49,932
فلا بأس بذلك أيضاً

251
00:33:58,210 --> 00:34:00,312
ارتاحوا يا فتيان

252
00:34:03,786 --> 00:34:06,123
خِلتُ أنّك قد تحتاج هذه -
شكراً لك سيدي -

253
00:34:14,637 --> 00:34:17,973
آك آك) حصل لي على)
تفويض ساحة معركتي في القناة

254
00:34:20,711 --> 00:34:23,916
يبدو ذلك الآن وكأنه قبل ألف عام

255
00:34:26,388 --> 00:34:29,692
(لقد توليت أمورك بشكل حسنٍ اليوم يا(سليدج

256
00:34:30,895 --> 00:34:32,497
ستكون على ما يرام

257
00:34:32,532 --> 00:34:35,402
فقط تذكر تدريبك

258
00:34:35,437 --> 00:34:37,505
حاضر سيدي

259
00:34:51,084 --> 00:34:55,619
الأوامر للكتيبة الثالثة
بالقيام بهجوم أمامي على مستوى السرايا

260
00:34:55,654 --> 00:35:00,490
المستطلع يظنً أنّ معظم الدفاعات اليابانية
مغروزة داخل الأخاديد الممتدة على طول الوادي

261
00:35:00,524 --> 00:35:03,158
حتى نستولي على الأرض المرتفعة
فسيواصلون كبسنا

262
00:35:03,192 --> 00:35:05,193
!سوف نتحرك نحو التلال

263
00:35:05,228 --> 00:35:07,429
!فلنتحرك يا قوم

264
00:35:08,899 --> 00:35:12,168
قطع لحم خنزير -
قطع لحم خنزير؟ تلك وجبتي -

265
00:35:12,202 --> 00:35:13,335
"مجاملة من "س.ت.-661

266
00:35:13,369 --> 00:35:15,903
وأخيراً -
شكراً لك -

267
00:35:15,936 --> 00:35:18,138
لننطلق، لننطلق

268
00:35:39,543 --> 00:35:41,912
رأيتك تقرأ الليلة الماضية

269
00:35:43,483 --> 00:35:45,185
إنجيلي

270
00:35:45,220 --> 00:35:47,424
وتكتب أيضاً

271
00:35:49,330 --> 00:35:52,035
ليس من المفترض أن تكتب الأحداث

272
00:35:52,069 --> 00:35:56,073
ستعطي اليابانيين معلوماتٍ قيمة إذا وجدوها

273
00:35:57,242 --> 00:35:59,477
أظن أنني لن أعرضها عليهم إذن

274
00:36:08,556 --> 00:36:10,824
ألديك سيجارة؟

275
00:36:28,917 --> 00:36:31,153
شكراً يا (سليدج) المطرقة

276
00:36:32,089 --> 00:36:33,690
سليدج) المطرقة)

277
00:36:34,993 --> 00:36:36,493
أعجبني هذا

278
00:36:36,527 --> 00:36:38,695
عجباً -
لا تقلق -

279
00:36:38,730 --> 00:36:40,697
(لدينا لقب لك أيضاً يا (بيل لايدن

280
00:36:40,732 --> 00:36:43,735
يمكننا أنْ ندعوك مطرقة كرة التنس

281
00:36:43,769 --> 00:36:46,971
مطرقة صغيرة لرجلٍ صغير

282
00:36:47,006 --> 00:36:50,108
(حسناً يا (سنافو

283
00:36:50,143 --> 00:36:54,379
..أطبق
فمك

284
00:36:54,414 --> 00:36:58,750
نكتة صغيرة من رجل صغير

285
00:37:04,491 --> 00:37:06,860
أيها الآمر، أحضر أحد حملة القذائف -
حاضر أيها القائد -

286
00:37:06,894 --> 00:37:08,395
بيرغي)، أحضر لي مستطلعاً)

287
00:37:08,429 --> 00:37:10,998
أنت أيضاً يا (لايدن)، فلننطلق

288
00:37:11,032 --> 00:37:13,033
!الفرقة الأولى، اتبعوني -
انتظروا هنا أيها الرقيب -

289
00:37:13,067 --> 00:37:15,135
جهز محيطاً أمنياً -
حاضر سيدي -

290
00:37:15,170 --> 00:37:16,670
جهزوا محيطاً أمنياً

291
00:37:16,705 --> 00:37:19,140
لتتحرك الرشاشات إلى الجناح الأيمن والأيسر

292
00:37:19,175 --> 00:37:21,009
أيها القنّاصة، وجوهكم نحو الخارج

293
00:37:21,044 --> 00:37:22,978
الفرقة الثانية، سرية 36. فلننطلق

294
00:37:23,013 --> 00:37:25,281
!سرية 91 نحو اليمين

295
00:37:57,586 --> 00:38:00,688
تبدو مثل رشاشين ثقيلين

296
00:38:00,722 --> 00:38:02,957
ربما أكثر

297
00:38:02,991 --> 00:38:04,691
أحتاج لنظرة أفضل

298
00:38:04,725 --> 00:38:08,761
(سليدج)، (لايدن) -
لا، لا. أنا سأستكشف المكان -

299
00:38:08,796 --> 00:38:11,363
متأكد؟ -
أجل -

300
00:38:11,398 --> 00:38:14,266
تجهزوا

301
00:39:01,733 --> 00:39:03,468
!أيها القائد، تراجع

302
00:39:03,502 --> 00:39:05,271
!ركزوا على تلك الرشاشات

303
00:39:16,794 --> 00:39:18,562
إنها قلعة هناك

304
00:39:19,765 --> 00:39:22,935
!علينا أن نتحرك
! تراجعوا

305
00:39:26,275 --> 00:39:28,843
!تراجعوا -
!لنذهب! لنذهب -

306
00:39:28,877 --> 00:39:31,011
!تراجعوا

307
00:39:40,457 --> 00:39:43,225
!القائد آتٍ -
!أوقفوا النار -

308
00:39:44,928 --> 00:39:47,964
جندي اللاسلكي، اتصل بالكتيبة -
حاضر سيدي -

309
00:39:47,998 --> 00:39:50,100
القلعة البيضاء"، هنا "حقل هاربر"، هل تسمعني؟"

310
00:39:50,134 --> 00:39:52,436
هل تسمعني؟

311
00:39:52,470 --> 00:39:55,506
"ماستر وايت"، "آك آك"
أنهينا الاستطلاع

312
00:39:55,540 --> 00:39:57,575
الهدف مُحَصّنٌ بشدة

313
00:39:57,609 --> 00:40:00,110
ما إنْ يقترب أدنى شئ حتى تفتح النيران

314
00:40:00,145 --> 00:40:04,214
لا يمكننا القضاء على هذا الهدف
بدون إصاباتٍ غير مقبولة

315
00:40:04,249 --> 00:40:06,149
هل تتلقى؟

316
00:40:06,184 --> 00:40:08,018
سحقاًَ

317
00:40:11,289 --> 00:40:15,725
عليّ أن أعود إلى الكتيبة
وأغير هذه الأوامر

318
00:40:15,759 --> 00:40:17,793
حظاً موفقاً

319
00:40:17,827 --> 00:40:21,196
إذا لم أعد، فالسرية تحت إمرتك

320
00:40:36,775 --> 00:40:38,774
أتظنّ أنه سيعود؟

321
00:40:38,809 --> 00:40:42,277
إذا عصيت الأوامر فستحاكم عسكرياً

322
00:40:43,713 --> 00:40:45,479
يا رجال، تحققوا من أسلحتكم

323
00:40:45,514 --> 00:40:47,914
أبقوا مخزن طلقات بداخلها

324
00:40:47,949 --> 00:40:51,881
تــم -
هل يسعكم تصديق هذا الهراء عن الكلب؟ -

325
00:40:51,915 --> 00:40:55,749
كلبٌ ما يُفترض أنْ يشم الياباني قبلي؟

326
00:40:55,784 --> 00:40:57,584
لا أعتقد ذلك

327
00:40:57,619 --> 00:41:01,921
أقدر الفكرة، لكن ليس الكلب
من سيشعرني بالأمان ليلاً

328
00:41:01,956 --> 00:41:04,023
أنا لدي كلب

329
00:41:04,057 --> 00:41:05,725
(اسمه (ديكون

330
00:41:06,760 --> 00:41:09,061
أنت احتفظ بأنبوب الإطلاق

331
00:41:09,095 --> 00:41:14,733
إذا عبر اليابانيون هنا بحرابهم
فاقصفهم بالشعلة والمتفجرات بأسرع ما يمكنك

332
00:41:14,767 --> 00:41:17,568
أتعتقد أن بوسعك فعل ذلك؟ -
نحن نتولى الأمر أيها الآمر -

333
00:41:17,602 --> 00:41:20,603
كنت أخاطب (سليدج) المطرقة

334
00:41:20,637 --> 00:41:22,504
أجل أيها الآمر

335
00:41:25,541 --> 00:41:26,941
نباح

336
00:41:33,513 --> 00:41:35,280
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

337
00:41:35,314 --> 00:41:38,749
!فتيان القذائف، نباح

338
00:42:12,211 --> 00:42:14,079
ما هذا؟

339
00:42:14,114 --> 00:42:16,147
يبدو مثل رجلٍ ما يحلم بكابوس

340
00:42:16,182 --> 00:42:18,116
من الأفضل أن يخرس قبل أن يدري
كل ياباني على هذه الجزيرة أنّنا هنا

341
00:42:18,150 --> 00:42:21,118
أصْمِتوا ذاك الرجل

342
00:42:21,152 --> 00:42:23,754
اللعنة عليك، اخرس

343
00:42:23,788 --> 00:42:26,856
!لا! لا -
!اسكت -

344
00:42:26,890 --> 00:42:30,225
!ثبته -
احقنه بالمورفين -

345
00:42:30,259 --> 00:42:32,293
أخرس ذلك اللعين

346
00:42:33,896 --> 00:42:37,065
احقنه بالمورفين

347
00:42:37,099 --> 00:42:40,801
رباه، من ذاك بحق الجحيم؟

348
00:42:46,973 --> 00:42:49,204
ثبته -
اهدأ -

349
00:42:49,239 --> 00:42:52,173
!ساعدني، أرجوك
!ساعدني

350
00:42:52,207 --> 00:42:55,208
ذلك الرجل سيتسبب بمقتلنا جميعاً
إذا لم يطبق فمه

351
00:42:55,243 --> 00:42:57,643
ثبته
ثبته

352
00:43:00,980 --> 00:43:03,080
اضربه بشئ ما

353
00:43:06,918 --> 00:43:10,219
!ساعدني

354
00:43:24,233 --> 00:43:26,000
حسناً

355
00:43:27,269 --> 00:43:28,969
..عودوا

356
00:43:30,638 --> 00:43:32,505
عودوا إلى حفركم

357
00:43:50,017 --> 00:43:52,282
أظن أن موته أفضل من موتنا

358
00:43:53,983 --> 00:43:56,079
سليدج) محق)

359
00:43:57,980 --> 00:44:00,379
كان لزاماً فعل ذلك

360
00:44:16,382 --> 00:44:19,016
خوخ، هل ستهدرها؟

361
00:44:23,822 --> 00:44:27,958
لقد نجوت -
يمكنني قول نفس الشئ عنك -

362
00:44:31,197 --> 00:44:33,599
حاولت إحضار مطبب لك

363
00:44:36,039 --> 00:44:39,742
حاولت العودة إليك -
أعلم -

364
00:44:39,776 --> 00:44:41,877
(أعلم يا (لاكي

365
00:45:04,138 --> 00:45:06,006
..هل

366
00:45:07,374 --> 00:45:09,776
أسمعت أي خبر عن (هوجير)؟

367
00:45:15,216 --> 00:45:18,085
تشاكلر) لا زال على تلك الجزيرة اللعينة)

368
00:45:20,921 --> 00:45:23,851
بقيت قطعة مما أصابني بذراعي

369
00:45:23,885 --> 00:45:29,018
أظن أنني لن أضطر لشراء شراب آخر
في (بوفالو) مرة أخرى في حياتي

370
00:45:30,954 --> 00:45:33,689
سوف أحضر بعض القهوة. أتريد بعضها؟

371
00:45:34,591 --> 00:45:37,088
هل يمكنك أن تأخذني للأعلى؟

372
00:45:38,622 --> 00:45:41,517
أحتاج بعض الهواء

373
00:45:41,552 --> 00:45:43,882
لقد تغيرت أوامرنا

374
00:45:43,916 --> 00:45:46,083
قيادة الفوج تريدنا أن نصطاد
اليابانيين على الطريق الشرقي

375
00:45:46,117 --> 00:45:48,719
لا تلم نفسك
لقد قمت بالأمر الصواب

376
00:45:49,922 --> 00:45:52,355
من السعيد أن نستعيدك يا سيدي -
شكراً -

377
00:45:52,389 --> 00:45:55,222
!سرية "كيه". تحركوا

378
00:46:17,204 --> 00:46:19,368
أياً ما كان هناك فهو يُسحق

379
00:46:19,402 --> 00:46:22,770
ينبغي أن تبدأ بالشعور بشكل أفضل

380
00:46:22,804 --> 00:46:26,203
اشعر بذلك
إنهم يشغلون المحركات

381
00:46:41,802 --> 00:46:43,668
لنذهب للوطن أيها العريف

382
00:47:25,933 --> 00:47:27,933
| ترجمة الـمـهـزوز |

383
00:47:27,934 --> 00:48:17,934
<font color="#ffff00"> Synced by: Khaled Al-Bahnsawy
</font>