1
00:05:00,880 --> 00:05:10,880
|| الـمـحـيـط الـهـادئ ||
| "(الجزء السابع: "تلال (بيليليو|

2
00:05:41,205 --> 00:05:43,306
مستعد -
!نـار -

3
00:05:47,542 --> 00:05:50,676
سليدج)، أنزل الزواية إلى 25 درجة)

4
00:07:59,781 --> 00:08:01,548
شكراً

5
00:08:05,083 --> 00:08:07,484
(بيرغن) -
(هيلبيلي) -

6
00:08:12,620 --> 00:08:17,859
لم تكنْ مدخناً -
أصبحت الآن -

7
00:08:17,894 --> 00:08:23,230
!أريد متطوعين
ليقدم ضباط الصف التقارير إليّ عند الساعة 10:50

8
00:08:23,264 --> 00:08:25,632
أيها المطبب، قم بفحوص سريعة

9
00:08:25,666 --> 00:08:30,903
تفقدوا وتزودوا من الذخيرة
وكونوا جاهزين للتحرك عند الساعة 11:00

10
00:08:30,937 --> 00:08:35,840
لتنتظر خدمة الغرف
فهناك وقت للاستمتاع بكل لقمة

11
00:08:35,875 --> 00:08:37,408
اذهبوا وأحضروا طعامكم

12
00:08:37,443 --> 00:08:41,145
الساعة 11:00؟ "مضاد الطائرات" أعطانا للتو
صفارة الانطلاق

13
00:08:41,179 --> 00:08:43,781
!لنذهب ونحضر الفطور

14
00:08:50,889 --> 00:08:53,224
لا أستطيع حتى أن أميز هذا المكان

15
00:08:53,258 --> 00:08:56,994
بالنظر إلى تلك الطائرات، أعتقد أنه المطار
الذي استولينا عليه قبل مدة

16
00:08:57,028 --> 00:08:58,863
نعم، الآن أتذكر

17
00:08:58,897 --> 00:09:00,899
كنّا هناك، واليابانيون كانوا هناك

18
00:09:00,933 --> 00:09:03,234
اليابانيون كانوا حيث نحن جالسون -
صحيح -

19
00:09:03,269 --> 00:09:06,004
الأمور تعود لذاكرتي الآن

20
00:09:09,473 --> 00:09:11,974
لمَ لمْ أشترك بفرق النحل البحري؟

21
00:09:12,008 --> 00:09:14,675
لكنت قدمتُ إلى (بيليليو) على مقعد جرّافة

22
00:09:19,246 --> 00:09:24,348
ألدى أحدكم سيف ياباني أو علم؟
سوف أدفع مالاً مجزياً مقابلها

23
00:09:24,382 --> 00:09:30,552
أو حربة يابانية؟
أي نوع من الأسلحة اليابانية.. سوف أشتريها

24
00:09:30,587 --> 00:09:33,255
بالتأكيد. أنا أبقيها في مؤخرتي

25
00:09:33,289 --> 00:09:35,090
اقترب وخذ ما تريد

26
00:09:35,124 --> 00:09:36,692
أنا جاد

27
00:09:36,726 --> 00:09:39,094
عليّ أن أحصل على سيف ياباني

28
00:09:39,128 --> 00:09:40,795
لا يمكنني العودة للوطن من الحرب خالي اليدين

29
00:09:40,830 --> 00:09:45,066
"فلتحصل على وسام "القلب الأرجواني -
لا أحد سيعود للوطن -

30
00:09:49,203 --> 00:09:51,471
ألدى أحدكم يا رفاق سيف ياباني؟

31
00:09:51,505 --> 00:09:53,640
!اغرب من هنا

32
00:09:53,675 --> 00:09:55,977
يا شباب -
أهلاً سيدي -

33
00:09:56,012 --> 00:09:57,380
مرحباً أيها القائد -
مرحباً يا قائد -

34
00:09:57,414 --> 00:09:59,048
القائد

35
00:10:02,151 --> 00:10:05,253
إياك أن تركض بينما يسعك المشي

36
00:10:05,288 --> 00:10:07,290
إياك أن تمشي بينما يسعك الوقوف

37
00:10:07,324 --> 00:10:09,760
إياك أن تقف بينما يسعك الجلوس

38
00:10:09,794 --> 00:10:11,929
إياك أن تجلس بينما يسعك الاستلقاء

39
00:10:11,963 --> 00:10:14,898
إياك أن تستلقي بينما يسعك النوم

40
00:10:14,933 --> 00:10:19,035
وإياك أن تُمرّر زوادة ماءٍ نظيف

41
00:10:19,070 --> 00:10:21,672
آمين

42
00:10:33,751 --> 00:10:37,522
ألديك ما يكفي للأكل؟ -
نعم يا سيدي -

43
00:10:44,064 --> 00:10:46,098
أنت رجل جنوبي، صحيح؟

44
00:10:47,535 --> 00:10:51,272
أجل سيدي
(موبيل)، (ألاباما)

45
00:10:52,742 --> 00:10:58,047
أتدرك أنّ أسلافنا على الأرجح
تقاتلوا ضد بعضهم البعض؟

46
00:10:58,081 --> 00:11:01,417
(جدي الأكبر خدم مع الجنرال (براغ

47
00:11:01,452 --> 00:11:04,521
حقاً؟
ماذا يعمل والدك؟

48
00:11:04,555 --> 00:11:10,027
إنه طبيب، قسم الباطنية
عالج الجنود من الحرب العالمية الأولى

49
00:11:10,061 --> 00:11:12,396
(لربما عالج الآمر (هايني

50
00:11:12,431 --> 00:11:16,668
أبي رئيس عمال لدى طاحونة نسيج
(في (ماساشوسيتس

51
00:11:16,702 --> 00:11:19,805
..لقد حاكَ نسيج الصوف من أجل الجيش

52
00:11:19,839 --> 00:11:24,377
كل ألبسة المارينز
وبطانياتنا

53
00:11:27,614 --> 00:11:32,951
من الجميل الاعتقاد أن لأبي علاقة
بالبطانيات التي نتلحف بها

54
00:11:36,689 --> 00:11:38,390
! سحقاً

55
00:11:41,294 --> 00:11:44,363
لدي مهمة لك -
حاضر سيدي -

56
00:11:44,398 --> 00:11:46,833
لا، لا، مكانك. مكانك

57
00:11:46,867 --> 00:11:51,334
ألديك ساعة؟ -
أجل سيدي -

58
00:11:51,368 --> 00:11:55,136
هل تشير إلى 09:50؟ -
نعم يا سيدي -

59
00:11:55,170 --> 00:11:58,435
جيد. أيقظني بعد 20 دقيقة

60
00:12:04,039 --> 00:12:06,171
سأفعل يا سيدي

61
00:12:27,189 --> 00:12:30,657
انظروا لهذا -
!لنمضي -

62
00:12:30,692 --> 00:12:33,326
!فلنمضي
!سمعتم القائد

63
00:12:33,361 --> 00:12:35,128
!لننطلق

64
00:12:39,433 --> 00:12:41,934
..هذه هي الطريقة لقتل اليابانيين

65
00:12:41,969 --> 00:12:44,870
طر فوقهم، احرقهم، طر عائداً

66
00:12:51,376 --> 00:12:54,044
(انظروا، إنه العقيد (بولر

67
00:12:54,078 --> 00:12:55,979
إنها شعبة المارينز الأولى

68
00:12:59,883 --> 00:13:02,850
سيدي -
للأعلى يا فتيان -

69
00:13:02,885 --> 00:13:06,554
سيادة العقيد -
مرحباً سيدي -

70
00:13:06,588 --> 00:13:08,956
!اقضوا عليهم

71
00:13:12,394 --> 00:13:14,095
أحسنتم عملاً

72
00:13:15,530 --> 00:13:17,664
أحسنتم أيها الشعبة الأولى

73
00:13:17,698 --> 00:13:19,599
تفضل -
أشكرك -

74
00:13:32,078 --> 00:13:33,779
مرحباً

75
00:13:37,216 --> 00:13:39,416
كيف حالك؟

76
00:13:39,450 --> 00:13:41,951
!لننطلق

77
00:14:05,570 --> 00:14:09,706
أي نوع من الرجال يدخل حقلاً من النيران
دفاعاً عن بلاده؟

78
00:14:09,740 --> 00:14:15,545
أي نوع من الرجال سبق وخدم بلاده
،(كجندي بري في (الفلبين) قبل (بيرل هاربور

79
00:14:15,579 --> 00:14:20,416
ثم تطوع لمحاربة اليابانيين كجندي بحري
في جزر المحيط الهادئ؟

80
00:14:20,451 --> 00:14:27,424
أي نوع من الرجال خاطر بحياته
،طوال ليل المعركة

81
00:14:27,459 --> 00:14:34,500
يجري حافي القدمين بالذخيرة المطلوبة
،ذهاباً وإياباً إلى صديقه على خطوط الجبهة

82
00:14:34,534 --> 00:14:41,107
مصوباً رشاشه طوال القتال
،ومعانياً من جروح فظيعة

83
00:14:41,141 --> 00:14:47,280
بينما يقتل عدد لا يحصى من اليابانيين
في المعركة الرئيسية التي أكسبتنا (غوادالكنال)؟

84
00:14:47,314 --> 00:14:50,749
:سأخبركم أيها الإخوة

85
00:14:50,784 --> 00:14:53,686
رجل مُقاتل لا مثيل له

86
00:14:53,720 --> 00:14:56,889
الحائز على ميدالية الكونغرس للشرف

87
00:14:56,923 --> 00:15:01,393
!(ابن (أمريكا)، الرقيب (جون باسيلون

88
00:15:25,373 --> 00:15:26,938
قليل من الشهرة والحظ يا (جوني)؟

89
00:15:40,878 --> 00:15:43,446
منذ متى وهو هنا؟

90
00:16:15,390 --> 00:16:17,891
يا لكثرة الكرات

91
00:16:32,567 --> 00:16:34,301
!(جون)

92
00:17:47,241 --> 00:17:49,543
ما كان ذاك؟
ما الذي جرى؟

93
00:17:49,577 --> 00:17:52,946
ما الذي يجري هناك؟ -
لا أدري -

94
00:17:52,980 --> 00:17:54,881
من كان ذاك؟

95
00:17:54,915 --> 00:17:58,217
اثنين من اليابانيين على ما أظنّ

96
00:17:58,252 --> 00:18:02,455
واحد ركض على طول الطريق
(والآخر قفز إلى خندق (باكر

97
00:18:02,489 --> 00:18:04,257
حسناً، ابقوا في خنادقكم

98
00:18:04,292 --> 00:18:05,859
ابقوا في حفركم -
ابقوا متيقظين -

99
00:18:05,894 --> 00:18:08,195
لربما يوجد المزيد

100
00:18:10,332 --> 00:18:13,401
!منذ متى تقومون بهذا يا قوم؟

101
00:18:13,435 --> 00:18:20,573
إياكم أن تخرجوا من حفركم ليلاً
!لأنّ هذا ما يحدث

102
00:18:20,608 --> 00:18:24,207
أحدنا يصبح مُتعباً

103
00:18:24,242 --> 00:18:27,540
أحدنا يمسي كسولاً

104
00:18:27,574 --> 00:18:30,608
أحدنا لا يحافظ على اتزانه

105
00:18:30,642 --> 00:18:35,276
وهذا.. هذا ما يحدث

106
00:18:47,483 --> 00:18:51,284
أي نوع من الرجال يخرج ليلاً من حفرته
دون أن يصدر صوتاً؟

107
00:18:51,318 --> 00:18:53,385
النوع الذي يلاحقه يابانيان

108
00:18:53,420 --> 00:18:54,887
واحد فقط

109
00:18:54,921 --> 00:18:58,023
لايدن) يعرف شعور أن يلاحقه ياباني)

110
00:18:58,057 --> 00:18:59,691
!اغرب عن وجهي -
(حاضر يا (بيل -

111
00:18:59,725 --> 00:19:02,426
أي نوع من الأوغاد يطلق النار على الرجل؟

112
00:19:02,461 --> 00:19:04,495
وغد مثلك

113
00:19:09,701 --> 00:19:13,072
!تحركوا! على طول الخط
!احتموا

114
00:19:13,108 --> 00:19:16,346
!تحركوا على طول الخط
!نحن نتحرك يساراً

115
00:19:16,380 --> 00:19:19,851
!بيرغن)! ضع وحدتك خلف ذلك التحصين)

116
00:19:19,885 --> 00:19:22,087
! تحركوا

117
00:19:22,122 --> 00:19:24,693
!تحركوا على طول الخط
!لننطلق، لنمضي

118
00:19:24,728 --> 00:19:28,636
!اللعنة! يا رباه

119
00:19:30,874 --> 00:19:34,413
!أخلوا التحصين -
تولينا الأمر! تم إخلاؤه -

120
00:20:07,980 --> 00:20:10,714
(بيرغي)، (بيرغي)

121
00:20:10,749 --> 00:20:15,584
اليابانيون في المخزن -
الفصيل الأول أخلاه بالقنابل -

122
00:20:15,618 --> 00:20:17,853
لا بد أنهم تفقدوه -
لا، استمع -

123
00:20:21,560 --> 00:20:23,628
(استيقظ يا (سليدج

124
00:20:23,662 --> 00:20:28,064
..(بيرغي)
أنا متأكد

125
00:20:28,099 --> 00:20:31,033
إنهم بالداخل

126
00:20:53,149 --> 00:20:55,416
!الحقير

127
00:21:13,502 --> 00:21:15,769
!سليدج)، تفقد ذلك الجانب)

128
00:21:26,979 --> 00:21:28,779
!سليدج)، (بيرغي)، هنا بالأعلى)

129
00:21:28,814 --> 00:21:32,382
!أبقوهم منشغلين حتى أعود

130
00:21:48,060 --> 00:21:50,528
(لايدن)

131
00:21:55,667 --> 00:21:57,335
! نــار

132
00:21:59,038 --> 00:22:01,272
!إلى يمينك

133
00:22:03,843 --> 00:22:06,778
!قنبلة
!قنبلة

134
00:22:11,851 --> 00:22:14,886
! تباً -
انظر إليّ، انظر إليّ -

135
00:22:14,921 --> 00:22:17,089
لا أستطيع الرؤية -
لا بأس عليك -

136
00:22:17,123 --> 00:22:21,296
!الهدف 100 ياردة إلى يمينك

137
00:22:21,330 --> 00:22:23,566
انظر إليّ، انظر إليّ. أنت على ما يرام

138
00:22:23,600 --> 00:22:25,604
أنت على ما يرام -
لا أستطيع الرؤية -

139
00:22:25,638 --> 00:22:27,907
ستكون على ما يرام -
!ابتعدوا عن التحصين بحق الجحيم -

140
00:22:27,941 --> 00:22:29,040
هـيـا

141
00:22:29,075 --> 00:22:30,141
بيل)، هلمّ)

142
00:22:30,175 --> 00:22:32,243
عليك أن تساعدني. علينا أن نتحرك، هيا

143
00:22:32,277 --> 00:22:35,913
لا، لا -
(اصمد يا (بيل -

144
00:22:53,434 --> 00:22:55,568
انظر إليّ
انظر إليّ

145
00:22:57,605 --> 00:22:59,139
!(جين)

146
00:23:00,207 --> 00:23:01,841
!(جين)

147
00:23:04,178 --> 00:23:06,579
!(جين)

148
00:23:21,387 --> 00:23:24,321
جين)؟)

149
00:23:24,355 --> 00:23:26,222
جين)؟)

150
00:23:26,256 --> 00:23:28,324
!(جين)

151
00:23:30,259 --> 00:23:33,893
جين)؟) -
!(اشوِهِم يا (ووماك -

152
00:23:38,897 --> 00:23:41,630
!(جين)

153
00:23:46,769 --> 00:23:49,470
!فليحترق الأوغاد

154
00:24:10,061 --> 00:24:13,497
!فلتمت أيها الياباني اللعين
!فلتمت

155
00:24:13,531 --> 00:24:15,065
!فلتمت

156
00:24:38,680 --> 00:24:40,279
أأنت بخير؟

157
00:24:42,581 --> 00:24:46,614
لمِ لا يستسلمون وحسب؟ -
لأنهم يابانيون -

158
00:24:48,117 --> 00:24:51,115
سيتعين علينا أن نقتلهم واحداً تلو الآخر

159
00:24:52,982 --> 00:24:54,948
أوغاد ملاعين

160
00:25:14,160 --> 00:25:16,662
انظر للسنّ الذهبي لدى هذا

161
00:25:17,964 --> 00:25:20,765
ماذا لديك هناك؟

162
00:25:39,981 --> 00:25:44,353
بئساً! أرِحْهُ من شقائه -
تباً لك -

163
00:25:54,930 --> 00:25:57,198
هذا يسهّل الأمر

164
00:26:26,327 --> 00:26:27,894
كلام فارغ

165
00:26:27,929 --> 00:26:32,134
(كم أتمنى تعزيز دراجة (ماكلوش

166
00:26:32,169 --> 00:26:34,738
(إنها تضيف أربعة أسطواناتٍ فقط يا (سنافو

167
00:26:34,772 --> 00:26:37,240
تحصل على قوة عزمٍ أفضل
أنت تفهم ذلك

168
00:26:37,275 --> 00:26:39,977
حسنٌ، شغل ذلك الشئ لوهلة وسيعلو ضجيجها

169
00:26:40,011 --> 00:26:41,812
وإن يكن؟

170
00:26:42,947 --> 00:26:45,649
كيف حالكم يا شباب؟ -
أيها القائد -

171
00:26:45,683 --> 00:26:49,853
الآمر جهّز بعض القهوة إذا أردتم
إنها فعلاً جيدة جداً

172
00:26:49,887 --> 00:26:54,924
بيرغي) يقول إنّ المنبهات لا قيمة لها هنا)
ما رأيك أيها القائد؟

173
00:26:54,958 --> 00:26:58,394
بهذا المكان، كنتُ لأتفق معه

174
00:27:04,100 --> 00:27:05,734
هاك، خذ هذه

175
00:27:05,769 --> 00:27:07,936
سأحضر المزيد

176
00:27:07,971 --> 00:27:09,638
هيا، خذها

177
00:27:14,712 --> 00:27:17,116
هل من خبر بشأن (لايدن) أيها القائد؟

178
00:27:17,152 --> 00:27:18,920
لقد انتهوا من تنظيفه

179
00:27:18,954 --> 00:27:23,358
رأس ذلك الآيرلندي النيويوركي أقوى
من أي شظية يابانية صغيرة

180
00:27:23,392 --> 00:27:25,194
سوف يعود قريباً

181
00:27:27,163 --> 00:27:30,466
سنتحرك نحو التلال عند الفجر -
أمرك سيدي -

182
00:27:30,501 --> 00:27:36,518
بيرغي)، سأحتاج بعضاً من فرقة القذائف)
ليتطوعوا كحاملي نقّالات

183
00:27:46,552 --> 00:27:49,054
إياك تشغل بالك به

184
00:27:50,456 --> 00:27:53,692
إياك تشغل بالك بأي أحد

185
00:28:03,203 --> 00:28:05,604
ارتاحوا يا شباب

186
00:28:24,700 --> 00:28:26,701
!علينا التحرك

187
00:28:29,239 --> 00:28:31,808
!انقله إلى هناك

188
00:28:35,048 --> 00:28:36,949
!(روسو)، اصعد هناك وجِدْ (هيلبيلي)

189
00:28:36,983 --> 00:28:38,985
!أحضره للخلف
!انطلق

190
00:28:47,765 --> 00:28:49,801
!حاملي النقالات، امضوا

191
00:28:49,835 --> 00:28:51,571
!انطلقوا

192
00:29:01,717 --> 00:29:03,885
!اركضوا

193
00:29:06,122 --> 00:29:08,357
! هيا، هيا، هيا

194
00:29:39,457 --> 00:29:42,759
!لا تتوقفوا! تابعوا التحرك

195
00:29:42,793 --> 00:29:44,527
!تابعوا التحرك

196
00:29:47,097 --> 00:29:48,331
!هنا

197
00:29:48,365 --> 00:29:51,267
!ارفعه
!تحرك

198
00:29:56,606 --> 00:29:59,340
!سليدج)، (سنافو)، هنا)

199
00:29:59,374 --> 00:30:02,543
!سليدج)، أحضر نقالتك هنا الآن)

200
00:30:02,577 --> 00:30:03,844
!هيا، انطلق

201
00:30:09,716 --> 00:30:11,683
! أيها المطبب

202
00:30:11,717 --> 00:30:13,784
! هنا

203
00:30:15,653 --> 00:30:17,586
!افتح القميص

204
00:30:17,621 --> 00:30:20,554
لنحمله للخلف

205
00:30:22,991 --> 00:30:25,858
يا فتيان -
لديّ الكبريت -

206
00:30:27,760 --> 00:30:30,194
نحن جاهزون. احمله على النقالة

207
00:30:30,228 --> 00:30:32,729
!علينا أن ننقله بسرعة

208
00:30:38,866 --> 00:30:42,668
!اللعنة

209
00:30:42,702 --> 00:30:44,202
!ارفعوه

210
00:30:44,237 --> 00:30:45,904
الطريق خالٍ

211
00:30:58,147 --> 00:31:01,749
! تباً -
! تراجعوا -

212
00:31:01,783 --> 00:31:03,918
تعالوا هنا -
! تراجعوا -

213
00:31:03,952 --> 00:31:06,587
!لننطلق
!لننطلق

214
00:31:06,621 --> 00:31:09,123
!لنذهب

215
00:31:12,860 --> 00:31:14,861
!لنذهب

216
00:31:42,352 --> 00:31:43,852
إيدي)؟)

217
00:31:46,787 --> 00:31:48,619
(إيدي)

218
00:32:00,859 --> 00:32:03,325
أعيدوه للخلف

219
00:32:22,502 --> 00:32:24,836
دعني أساعدك

220
00:32:24,871 --> 00:32:27,204
هيا، فلنخرجك من هنا

221
00:32:27,239 --> 00:32:28,805
هـيـا

222
00:32:38,312 --> 00:32:42,381
أرأيتم (هايني)؟

223
00:32:42,416 --> 00:32:44,850
أنا رأيته

224
00:32:47,087 --> 00:32:49,656
هايني) رجل مخضرم)

225
00:32:49,690 --> 00:32:51,957
..ما دام رجل مثله قد انهار

226
00:32:54,961 --> 00:32:57,395
و(هيلبيلي) ميت

227
00:33:00,298 --> 00:33:02,966
(إياك تشغل بالك به يا (جاي

228
00:33:04,401 --> 00:33:06,701
إياك تشغل بالك بأي أحد

229
00:33:08,803 --> 00:33:13,504
إذا عدنا لتلك التلال مجدداً، فسوف أُصاب
أعلم ذلك

230
00:33:17,141 --> 00:33:20,742
..لم أعد آبه

231
00:33:23,278 --> 00:33:26,212
ما دام الأمر سيتم بسرعة

232
00:33:33,318 --> 00:33:35,253
!نل من ذلك الحقير -
!إنهم بكل مكان -

233
00:33:37,689 --> 00:33:42,059
!يابانيون ملاعين -
اليابانيون بكل مكان -

234
00:33:44,728 --> 00:33:48,363
..أيها الأمريكي

235
00:34:20,467 --> 00:34:23,436
حسبُك

236
00:34:23,470 --> 00:34:27,808
أنت بخير، أنت بخير، أنت بخير

237
00:34:30,745 --> 00:34:32,713
أنت على ما يرام

238
00:34:38,422 --> 00:34:40,390
ستكون على ما يرام

239
00:34:57,508 --> 00:34:59,910
كيف الحال؟

240
00:35:09,218 --> 00:35:12,287
رباه

241
00:35:18,886 --> 00:35:22,347
! بئساً

242
00:35:24,015 --> 00:35:26,582
فليطلق عليه أحد النار

243
00:35:26,616 --> 00:35:28,350
!اقضوا عليه
!اقضوا على الوغد

244
00:35:28,385 --> 00:35:30,185
!أطلقوا النار! أطلقوا

245
00:35:30,220 --> 00:35:32,020
!أطلقوا عليه النار

246
00:35:34,557 --> 00:35:36,524
ما خطبكم بحق الجحيم؟

247
00:35:36,558 --> 00:35:38,926
لمَ تباطئتم في قتله؟

248
00:35:38,961 --> 00:35:41,863
اللعنة يا (جاي)، إذا لم يخرج الهراء من فمك
فسيخرج من مؤخرتك

249
00:35:43,132 --> 00:35:46,370
(بدوت كأنك بسباق الأكياس يا (جاي

250
00:35:48,841 --> 00:35:51,709
تباً

251
00:35:52,611 --> 00:35:54,612
لقد تغوطت على نفسي

252
00:35:54,646 --> 00:35:56,013
دون مزاح

253
00:35:56,048 --> 00:35:58,849
تباً.. لقد تغوطت على نفسي

254
00:36:00,718 --> 00:36:02,687
أنتم مجانين يا رفاق

255
00:36:02,721 --> 00:36:05,256
(اذهب واحصل على بنطال جديد يا (جاي

256
00:36:05,291 --> 00:36:07,358
إنه يغطي كل يدَيّ

257
00:36:07,392 --> 00:36:09,594
لقد تركت أثراً يا فتى

258
00:36:09,628 --> 00:36:11,830
سوف يعثرون علينا الآن

259
00:36:21,109 --> 00:36:23,277
من الذي بالمقدمة؟ -
الفصيل في موقعه يا سيدي -

260
00:36:23,311 --> 00:36:25,312
هناك تماماً

261
00:36:25,347 --> 00:36:28,682
حسناً يا (كيلمار)، ماذا لدينا؟ -
رجال في التل، هناك -

262
00:36:28,717 --> 00:36:31,018
يغطّون تلك الحافة على طول الطريق إلى اليسار

263
00:36:31,052 --> 00:36:33,053
هذا جيد. امضوا ببطء

264
00:36:59,415 --> 00:37:02,016
!حملة القذائف
!امكثوا هنا

265
00:37:12,526 --> 00:37:14,625
!أيها المطبب

266
00:37:38,479 --> 00:37:40,613
نال قنّاص من القائد

267
00:37:40,647 --> 00:37:44,915
النقيب (هالدين)؟ -
مضاد الطائرات" مات" -

268
00:38:10,798 --> 00:38:13,465
القائد مات

269
00:39:23,779 --> 00:39:27,210
!حسناً، فلنجتمع سوية

270
00:39:27,244 --> 00:39:29,311
!قادة الفرق، فلننطلق
!فلنتحرك

271
00:39:29,345 --> 00:39:32,246
!سوف نصعد للأعلى -
أحضروا عتادكم، سوف نمضي -

272
00:40:12,702 --> 00:40:15,571
!فلنمضِ! تحركوا

273
00:40:56,775 --> 00:40:58,542
!حملة القذائف، امكثوا هنا

274
00:40:58,577 --> 00:41:01,545
!سمارت) معي)
!لنرى ما الذي بالأعلى

275
00:41:01,580 --> 00:41:04,048
!لننطلق

276
00:42:55,931 --> 00:42:59,967
ماذا تفعل يا (سليدج)؟

277
00:43:00,002 --> 00:43:04,006
خِلتُ أنّ بوسعي أخذ بعض الذهب الياباني -
أنت لا ترغب بفعل ذلك -

278
00:43:04,041 --> 00:43:08,611
لمَ لا؟
رأيتك تفعله

279
00:43:13,489 --> 00:43:15,425
إيّاك

280
00:43:15,460 --> 00:43:17,929
لا يُجدر بك فعل هذا

281
00:43:21,669 --> 00:43:23,606
الجراثيم

282
00:43:23,640 --> 00:43:27,813
د. (كاسويل) يقول إنّ كل هذه الجثث
بها جراثيم

283
00:43:30,183 --> 00:43:32,718
جراثيم -
جراثيم سيئة -

284
00:43:32,752 --> 00:43:35,824
أمراض سوف تصيبك بالعلل

285
00:43:41,935 --> 00:43:43,903
جراثيم سيئة

286
00:43:51,313 --> 00:43:54,349
حسناً، أيناسبك أن أقص شارته إذاً؟

287
00:43:57,254 --> 00:44:00,724
لا يوجد خطر بذلك حسب علمي -
حقاً؟ -

288
00:44:00,759 --> 00:44:03,495
ماذا عن الضرس الذي معك؟

289
00:45:04,315 --> 00:45:06,649
هاك يا رجل

290
00:45:55,263 --> 00:45:57,598
احتفظ بها

291
00:46:05,141 --> 00:46:06,842
أشكرك

292
00:46:48,250 --> 00:46:51,451
أهلاً بعودتكم -
شكراً جزيلاً لك -

293
00:46:51,486 --> 00:46:53,353
أهلاً بعودتكم

294
00:46:53,387 --> 00:46:54,654
أنت تستحقين العيون المترقبة

295
00:46:54,689 --> 00:46:56,189
أهلاً بعودتكم -
هذا لطف منكم -

296
00:46:56,224 --> 00:46:58,692
تفضل -
ما الذي يفعلنه هنا؟ -

297
00:46:58,726 --> 00:47:01,094
مرحباً

298
00:47:02,396 --> 00:47:04,097
مرحباً -
مرحباً -

299
00:47:04,131 --> 00:47:06,132
شكراً يا سيدتي

300
00:47:06,166 --> 00:47:08,167
شكراً جزيلاً لكم -
تفضل -

301
00:47:08,201 --> 00:47:09,468
شكراً يا سيدتي

302
00:47:11,671 --> 00:47:13,638
أهلاً، مرحباً بعودتك

303
00:47:13,673 --> 00:47:15,540
سعيدة برؤيتكم

304
00:47:18,743 --> 00:47:22,545
شكراً -
حسناً أيها المارينز -

305
00:47:22,579 --> 00:47:25,514
لقد حصلتم على حفاوتكم
الآن تحركوا

306
00:48:25,515 --> 00:48:27,515
| ترجمة الـمـهـزوز |

307
00:48:27,516 --> 00:49:17,516
<font color="#ffff00"> Synced by: Khaled Al-Bahnsawy
</font>