1
00:04:14,393 --> 00:05:15,393
<font color="#ffff00"> Synced by: Khaled Al-Bahnsawy
</font>

2
00:05:15,394 --> 00:05:25,394
|| الـمـحـيـط الـهـادئ ||
| "الجزء الثامن: "إوو جيما |

3
00:05:35,791 --> 00:05:37,458
عليك أن تأخذ ملحاً أكثر من هذا

4
00:05:37,492 --> 00:05:40,460
استفرغ وحسب، حسناً؟

5
00:06:44,278 --> 00:06:46,045
هل عيناي مُصفرّتان؟

6
00:06:47,013 --> 00:06:48,614
لمَ قد تكون عيناك مُصفرتان؟

7
00:06:48,648 --> 00:06:51,384
بالله عليك، والدك طبيب

8
00:06:51,418 --> 00:06:53,386
انظر إلى عيْنيْ

9
00:06:53,420 --> 00:06:57,222
(أرح بالك يا (سنافو -
أنا جاد -

10
00:06:57,257 --> 00:07:01,059
أنا أُصاب بذلك اليرقان الأصفر المُنتشر بالأنحاء
أنا متيقّن من ذلك

11
00:07:01,093 --> 00:07:04,595
الكبد الأصفر -
اسمه "التهاب الكبد"، وأنت غير مُصابٍ به -

12
00:07:04,629 --> 00:07:10,202
سوف أُصاب بحمى وأستفرغ عبر فتحة مؤخرتي
"مثل (كارسون) في سرية "لاف

13
00:07:12,839 --> 00:07:15,141
بالله عليك، انظر إلى عينيّ

14
00:07:16,876 --> 00:07:19,511
(أنا أحتضر يا (سليدج -
مرحباً -

15
00:07:19,545 --> 00:07:21,678
أهلاً

16
00:07:21,713 --> 00:07:25,813
(تفحّص عيناي يا (جاي
أتبدو مُصفرّة؟

17
00:07:26,915 --> 00:07:30,783
"تم نقلي خارج سرية "كيه -
ماذا؟ -

18
00:07:30,817 --> 00:07:31,884
إلى أين؟

19
00:07:31,918 --> 00:07:34,052
سرية القيادة

20
00:07:35,288 --> 00:07:36,888
(سيكون الأمر على ما يرام يا (جاي

21
00:07:36,922 --> 00:07:39,323
أنت بالكاد بآخر الطريق

22
00:07:39,357 --> 00:07:42,526
نعم، أنا بالكاد بآخر الطريق

23
00:07:44,362 --> 00:07:48,432
أقل ما يمكنني فعله يا رفاق هو
دعوتكم على شراب في محل بقايا الطعام

24
00:07:53,236 --> 00:07:56,004
"هنا محطة "ان بي سي

25
00:07:56,039 --> 00:07:57,973
"شركة البث الوطنية"

26
00:07:59,708 --> 00:08:01,675
كارلو) يعمل في مصنع تمويه)

27
00:08:01,710 --> 00:08:07,614
و(أنجيلو) رجل إطفاء في مستودع الجيش
(في ديارهم في (راريتان)، (نيو جيرسي

28
00:08:07,648 --> 00:08:10,349
حسنٌ، لديكم أيها الإخوة الكثير لتتحدثوا عنه

29
00:08:10,383 --> 00:08:12,917
ما قولك يا (كارلو)؟

30
00:08:14,519 --> 00:08:20,524
(أولاً، كم أودّ أن أكون بالخارج أحارب مع (جوني
بدلاً من صناعة طلاء التمويه

31
00:08:20,558 --> 00:08:22,526
(أنت مخطئ بهذا يا (كارلو

32
00:08:22,560 --> 00:08:27,462
بعض الرجال عليهم القتال، بالتأكيد
لكن بعض الرجال عليهم إعطائنا المواد لنقاتل بها

33
00:08:27,497 --> 00:08:30,464
لن أنسى أبداً يوم توجّهت إلى الخارج

34
00:08:30,498 --> 00:08:31,765
أتذكر يا (جوني)؟

35
00:08:31,799 --> 00:08:35,637
يوم كنّا جميعاً صغاراً بمنزل أمي
وبعد الانتهاء من من كل ذلك الكدح

36
00:08:35,671 --> 00:08:39,974
هذا صحيح
"نهضت لترحل وكل ما قلته كان "وداعاً يا قوم

37
00:08:40,009 --> 00:08:41,609
"سأراكم في رسومات الكاريكاتير"

38
00:08:41,643 --> 00:08:44,978
وهذا ما حدث وحسب -
نعم، بكل تأكيد -

39
00:08:45,013 --> 00:08:48,348
هيا يا (جوني). أخبرنا عن الليلة
حيث قتلتَ كل أولئك اليابانيين

40
00:08:48,382 --> 00:08:51,617
أتذكر؟ كنتَ في الغابة تقف حارساً
من الساعة الثامنة وحتى منتصف الليل

41
00:08:51,652 --> 00:08:54,053
كان الجو ماطراً -
كان المطر قد توقف -

42
00:08:54,087 --> 00:08:59,057
أسلحتي بدأت بإطلاق النيران
والكثير من النيران كانت تطلق نحوي

43
00:08:59,091 --> 00:09:02,526
كنتُ مسؤولاً عن قسمين من الرشاشات الثقيلة

44
00:09:02,560 --> 00:09:05,429
بينما كان العدو يطرق مواقع دفاعاتنا

45
00:09:05,463 --> 00:09:09,266
قاتلنا بضراوة لنصدّ الهجوم الوحشي والمُصمم

46
00:09:09,301 --> 00:09:11,769
الهجوم الأمامي العنيف

47
00:09:13,905 --> 00:09:17,538
هل لي بالمزيد؟

48
00:09:17,573 --> 00:09:19,106
نعم يا أبي، لقد كنتُ متوتراً للغاية

49
00:09:19,141 --> 00:09:21,075
لم أكن قط أكثر توتراً، أؤكد لكم

50
00:09:21,109 --> 00:09:24,676
لكنني كنتُ رائعاً يا عزيزتي
أبدو كأنني نجم أفلام، صحيح؟

51
00:09:24,710 --> 00:09:26,711
لا أدري
لقد كنت أرتجف كورقة شجر

52
00:09:26,745 --> 00:09:28,613
بالطبع يا أبي، بالطبع

53
00:09:28,647 --> 00:09:31,115
موزس) قال إنني أبدو كنجم أفلام)
هذا أنا، صحيح؟

54
00:09:33,184 --> 00:09:36,119
كنت أبدو كذلك مثل صوت الملاك

55
00:09:41,024 --> 00:09:44,761
جوني)، كم نحن فخورون بك)

56
00:09:46,163 --> 00:09:48,595
أمي، كل ما أفعله هو التأنق وقول ما يملوه عليّ

57
00:09:48,630 --> 00:09:50,963
حسناً، الجميع بأمريكا يعرفون اسم العائلة

58
00:09:50,997 --> 00:09:52,831
(بسببك يا (جوني -
هذا صحيح -

59
00:09:52,865 --> 00:09:55,533
لا أريد للجميع أن يعرفونني

60
00:09:55,568 --> 00:09:57,836
لكنهم كذلك

61
00:09:57,870 --> 00:10:00,638
لأنك مميز للغاية

62
00:10:00,673 --> 00:10:02,941
لقد حصلت على مشروباتٍ مجانية
بسبب أخي البطل

63
00:10:02,975 --> 00:10:04,042
يا روعة ذلك، صحيح؟ -
هذا صحيح -

64
00:10:04,076 --> 00:10:07,343
(كم أحب ذلك يا (جوني -
نعم، أنا أيضاً -

65
00:10:07,376 --> 00:10:10,343
اعذروني

66
00:10:17,585 --> 00:10:19,952
هذا يبدو طيباً يا أماه -
ما باله؟ -

67
00:10:19,987 --> 00:10:21,887
رائحته زكية
شكراً يا أمي

68
00:10:21,922 --> 00:10:26,124
ما الذي قلته -
أماه، إنه بحاجة لبعض الوقت فحسب -

69
00:10:26,159 --> 00:10:28,059
هذا كل شئ

70
00:11:14,697 --> 00:11:17,198
بماذا أخدمك؟

71
00:11:17,232 --> 00:11:23,038
سيدي، لقد انضممت للقوات لأنني علمتُ
أنّ المارينز سيكونون أول من يقتحم المصاعب

72
00:11:23,072 --> 00:11:25,073
وهكذا نجح الأمر

73
00:11:25,108 --> 00:11:29,712
لكنني عدتُ منذ أكثر من عام يا سيدي

74
00:11:29,746 --> 00:11:31,780
لقد أتممتُ ما طلبته مني القوات

75
00:11:31,815 --> 00:11:33,748
(بلى يا (جون

76
00:11:33,783 --> 00:11:36,084
حسناً، أرى أنّ تجنيدك ينتهي خلال ستة أشهر

77
00:11:36,118 --> 00:11:38,652
ما رأيك بهذا.. سوف أسرّع أمر تسريحك

78
00:11:38,687 --> 00:11:42,122
وأدعك تعود للمنزل الآن -
كلا يا سيدي. ليس هذا ما أعنيه -

79
00:11:43,524 --> 00:11:45,592
منزلي هي القوات

80
00:11:47,027 --> 00:11:49,228
لم أعد أحتمل كتابة التقارير

81
00:11:49,263 --> 00:11:52,965
أرجوك، اسمح لي بالعودة وتدريب
الفتيان الجدد

82
00:11:52,999 --> 00:11:55,767
دعني أساعدهم بالطريقة التي أعرفها

83
00:11:55,801 --> 00:11:58,369
(أيها الرقيب (باسيلون

84
00:11:58,404 --> 00:12:00,905
أنت تجعلني فخوراً بكوني جندي مارينز

85
00:12:03,141 --> 00:12:04,875
أشكرك يا سيدي

86
00:12:11,481 --> 00:12:13,149
(الرقيب (باسيلون

87
00:12:21,656 --> 00:12:24,357
هل أعادوك بعد معركة (غوادالكنال)؟

88
00:12:24,392 --> 00:12:26,526
نعم يا سيدي

89
00:12:26,560 --> 00:12:28,327
(كنت في (تاراوا

90
00:12:28,362 --> 00:12:31,096
لكن لم أخض أي حرب رغم ذلك

91
00:12:32,765 --> 00:12:35,333
أظنّ أن من الجيد الحصول على مقاتل مخضرم
من أجل التدريب

92
00:12:35,368 --> 00:12:37,201
أين بقية السرية؟

93
00:12:37,236 --> 00:12:40,605
أُعلِمتُ أنهم عائدون خلال ثلاثة أيام.. أسبوع

94
00:12:40,639 --> 00:12:43,641
ماذا تود أن أفعل حتى حينها أيها النقيب؟

95
00:12:43,676 --> 00:12:46,377
استرح
إرفع قدميك

96
00:12:47,446 --> 00:12:49,514
أياً ما تريده

97
00:13:50,966 --> 00:13:54,367
!أيها السرية! انهضوا عن أسرّتكم

98
00:13:55,469 --> 00:13:57,568
تباً

99
00:14:02,638 --> 00:14:05,305
الأسماء -
!تشارلز تاتوم)! مجند من الصف الأول) -

100
00:14:05,339 --> 00:14:07,706
!(ستيف إيفانسون)
!مجند من الصف الأول

101
00:14:09,275 --> 00:14:14,010
حسناً، (تاتوم)، (إيفانسون)، لمَ أراكما
في سريركما في منتصف النهار؟

102
00:14:14,044 --> 00:14:15,844
ليس لدينا أوامر أيها الرقيب

103
00:14:15,878 --> 00:14:18,613
...إذن فأنتما تنفذان ما طُلِب منكما

104
00:14:18,647 --> 00:14:21,315
وهو لا شئ -
نعم أيها الرقيب -

105
00:14:22,818 --> 00:14:27,387
بدءاً من الآن أنتم فرقة الرشاش الأولى
"في فصيل أسلحة سرية "بي

106
00:14:27,421 --> 00:14:29,288
قوموا بالركض، خمسة أميال

107
00:14:29,323 --> 00:14:32,357
ثلاثة دقائق -
!أمرك أيها الرقيب -

108
00:14:33,392 --> 00:14:36,861
(هذا هو (جون باسيلون -
من هو (جون باسيلون) بحق الجحيم؟ -

109
00:14:36,895 --> 00:14:39,063
يا للهول، هل تعيش في كهف؟

110
00:14:40,265 --> 00:14:42,632
الرجل قتل نحو ألف ياباني في معركة القنال

111
00:14:42,667 --> 00:14:45,001
الرئيس قلّده وساماً. إنه بطل

112
00:14:45,036 --> 00:14:48,304
!فلننطلق! لننطلق
!تحركا! تحركا

113
00:14:48,338 --> 00:14:51,506
!عليكما أن تركضا أسرع
!اليابانيون يقتلون أصحابكم

114
00:14:51,541 --> 00:14:54,009
!اصعدا تلك الشبكة! تحركا

115
00:14:54,043 --> 00:14:56,844
ألف وخمسمئة مارينز ينتظرون
!أن يتبعوكما على الشبكة

116
00:14:56,879 --> 00:14:59,680
البحر مُتموّج ومتقلب
ليس ثابتاً هكذا

117
00:14:59,715 --> 00:15:02,383
سنُعِدّ التشكيل عند الساعة 14:00

118
00:15:02,417 --> 00:15:04,052
اسحبوا أسلحتكم واستعدوا للتحرك

119
00:15:04,086 --> 00:15:06,353
أمرك سيدي

120
00:15:06,388 --> 00:15:08,555
!هجوم الدبابات اليابانية هناك

121
00:15:08,590 --> 00:15:10,423
!إنهم قادومون، اللعنة
!أسرعوا

122
00:15:10,457 --> 00:15:13,893
إذا أسقطتَ ذلك السلاح
فسأجعلك تحمله لمدة شهر متواصل

123
00:15:13,927 --> 00:15:16,896
العمل الجماعي هو أساس فرقة الرشاش
!بقوات المارينز

124
00:15:16,930 --> 00:15:19,298
ثبّت ذلك الدبّوس على الحامل الثلاثي -
تباً -

125
00:15:20,467 --> 00:15:22,234
!أخرج السلاح من التراب

126
00:15:22,268 --> 00:15:23,802
معذرة سيدي

127
00:15:23,836 --> 00:15:26,271
إذا أسقطت بندقيتك في معركة
!(فستموت يا (تاتوم

128
00:15:26,305 --> 00:15:30,775
أسقط ذلك الرشاش، أو تلعثم بالحزام
وسيموت أصحابك! أتفهم؟

129
00:15:30,809 --> 00:15:32,375
نعم أيها الآمر

130
00:15:35,979 --> 00:15:38,279
إياك أن تخفق، على الإطلاق

131
00:15:38,314 --> 00:15:41,382
الأرواح تعتمد على ذلك

132
00:15:41,417 --> 00:15:44,318
أهذا مفهوم؟ -
نعم أيها الآمر -

133
00:15:48,489 --> 00:15:50,723
فكّكه
قم بالأمر مجدداً

134
00:16:03,868 --> 00:16:05,801
غريغ)؟) -
كيف حالك يا (جون)؟ -

135
00:16:05,836 --> 00:16:07,937
كيف مذاق الطعام يا شباب؟

136
00:16:07,971 --> 00:16:10,072
معذرة -
يها الغبي -

137
00:16:10,106 --> 00:16:13,174
!أحسنت عملاً! أحسنت عملاً -
ساعدوني -

138
00:16:14,710 --> 00:16:16,511
اذهب وأحضر لنفسك المزيد -
حاضر أيتها الرقيب -

139
00:16:16,545 --> 00:16:18,612
هيا، تحركن

140
00:16:20,215 --> 00:16:22,616
شخص مهم على سطح السفينة -
من؟ -

141
00:16:22,650 --> 00:16:26,420
ذلك الآمر ذو الشعر الكثيف
(إنه (جون باسيلون

142
00:16:28,323 --> 00:16:30,724
ويبدو بمظهر أفضل شخصياً

143
00:16:30,758 --> 00:16:32,459
وها هو يأتي

144
00:16:35,962 --> 00:16:40,095
أأساعدكنّ؟ -
كل شئ تحت السيطرة -

145
00:16:40,130 --> 00:16:42,496
أأنت متأكدة من ذلك؟

146
00:16:43,598 --> 00:16:45,464
أترى هذه الأشرطة؟

147
00:16:45,499 --> 00:16:47,866
أنا ضابطة صف. مثلك تماماً

148
00:16:47,900 --> 00:16:50,434
لديّ عمل أقوم به

149
00:16:53,170 --> 00:16:56,605
ما اسمها؟ -
(الرقيب (لينا ريجي -

150
00:16:58,841 --> 00:17:00,708
(أنا (لوسي

151
00:17:00,742 --> 00:17:05,345
أتعرف، كل جمعة نحن الفتيات
(نركب قطار السادسة (إلى لوس أنجلس

152
00:17:05,379 --> 00:17:08,515
فقط بحال كنتَ مهتماً

153
00:17:46,185 --> 00:17:48,886
(الرقيب (ريجي -
نعم -

154
00:17:48,920 --> 00:17:51,055
أفترض أنه اسم إيطالي، صحيح؟

155
00:17:51,089 --> 00:17:53,823
ها قد بدأ

156
00:17:53,857 --> 00:17:56,460
"أنا إيطالية. أنت إيطالي"

157
00:17:56,494 --> 00:17:58,896
(كلانا على الأرجح أقرباء لـ(جو دي ماجيو

158
00:17:58,930 --> 00:18:02,500
أتعلمين، أعرف أين يمكننا الحصول على"
"أفضل معكرونة لازانيا في المدينة

159
00:18:02,535 --> 00:18:04,737
أرغب ببعض اللازانيا الطيبة

160
00:18:04,772 --> 00:18:06,774
اسمع

161
00:18:06,808 --> 00:18:09,946
لوس أنجلس) مليئة بفتيات لرجلٍ مثلك)
سوف تكون على ما يرام

162
00:18:09,980 --> 00:18:12,548
صيد موفق أيها الرقيب

163
00:18:27,528 --> 00:18:29,161
حضرة الرقيب -
حضرة الآمر -

164
00:18:29,196 --> 00:18:32,798
(حضرة الرقيب (باسيلون

165
00:18:37,169 --> 00:18:38,969
نعم -
هذا صحيح -

166
00:18:39,004 --> 00:18:41,238
هذا... حقاً؟

167
00:18:41,272 --> 00:18:43,706
هذا لطيف للغاية
أحب المكان هنا

168
00:18:43,741 --> 00:18:45,942
نخب أيامٍ أفضل

169
00:18:48,979 --> 00:18:52,047
مرحباً

170
00:18:52,082 --> 00:18:56,050
عجباً، فهو صحيح ما يقولونه عنك

171
00:18:56,084 --> 00:18:58,819
ما تفتأ تُصاب، وتعود

172
00:18:58,853 --> 00:19:01,620
ماذا؟ الجميع يأتون إلى (بيلتمور)، صحيح؟

173
00:19:03,856 --> 00:19:06,057
توجد ميدالية أخرى بانتظارك

174
00:19:06,091 --> 00:19:09,026
إذا استطعت تدبير طاولة لنا -
منذ متى تنتظرون؟ -

175
00:19:09,061 --> 00:19:11,428
لقد تخلينا عن الانتظار
(وكأننا على سفينة (ليبرتي

176
00:19:11,463 --> 00:19:13,296
حسناً، سأرى ما يمكنني فعله

177
00:19:13,331 --> 00:19:15,531
وما ذاك بالتحديد؟

178
00:19:15,566 --> 00:19:17,499
جعل طاولة تظهر من تحت الأرض؟

179
00:19:17,534 --> 00:19:19,768
إنهم يعرفونني

180
00:19:22,905 --> 00:19:26,373
الرجل المهم هنا يظن أن بوسعه
تدبير طاولة لنا

181
00:19:26,408 --> 00:19:29,810
أريد أن أجعله يثبت ذلك -
لا -

182
00:19:29,845 --> 00:19:33,547
أنت اذهبي. أنا أفكر بمرافقة رجال البحرية

183
00:19:37,153 --> 00:19:39,554
يبدو أننا سنكون الاثنان فقط

184
00:19:54,762 --> 00:19:57,831
هذا المكان أكبر من المنزل الذي ترعرعت به

185
00:19:58,899 --> 00:20:00,333
لم أطلب ذلك قط

186
00:20:00,367 --> 00:20:02,535
لكنهم يضعونني دوماً في الجناح الرئاسي

187
00:20:02,569 --> 00:20:05,538
أيُفترض أن يثير هذا إعجابي؟

188
00:20:05,572 --> 00:20:08,373
أهذا سبب ترتيبك لكل هذا؟

189
00:20:08,407 --> 00:20:11,375
أن تثير إعجابي قبل أن نتولى الأعمال؟

190
00:20:11,410 --> 00:20:13,278
أعمال؟

191
00:20:14,313 --> 00:20:16,080
استكشاف ملاءات السرير معاً

192
00:20:17,082 --> 00:20:18,649
لا

193
00:20:18,683 --> 00:20:22,519
هذا إجراء معتاد بالنسبة لك، صحيح؟

194
00:20:22,553 --> 00:20:25,454
كلا. ليس بعد الآن

195
00:20:37,132 --> 00:20:39,134
(أتعلم، رأيتك مرة في (براون ديربي

196
00:20:39,168 --> 00:20:41,669
أنا والفتيات كنا ننتظر الدخول

197
00:20:41,703 --> 00:20:44,805
حين وصلت أنت مع واحدة
من الشقراوات تتأبطأ ذراعك

198
00:20:44,840 --> 00:20:47,908
هناك حيث ذهبت إلى مقدمة الصف

199
00:20:47,942 --> 00:20:51,010
والجميع يتعجبون ويتأوّهون

200
00:20:51,041 --> 00:20:56,483
(ها هو (جون باسيلون
(بطل (غوادالكنال

201
00:20:56,517 --> 00:20:58,952
كنت لا أزال هناك حين خرجتَ

202
00:20:58,986 --> 00:21:00,787
والنجمة شقراء تتأبطأ ذراعك

203
00:21:00,821 --> 00:21:02,721
وعدتما إلى نفس الليموزين

204
00:21:02,756 --> 00:21:06,358
والجميع يتعجبون ويتأوّهون

205
00:21:06,392 --> 00:21:08,560
(ها هو (جون باسيلون

206
00:21:08,594 --> 00:21:10,895
(بطل (غوادالكنال

207
00:21:13,366 --> 00:21:14,899
هل تمكنتِ من الدخول؟

208
00:21:14,934 --> 00:21:18,336
تناولت كوكتيل روبيان وكولا قبل أن يغلقوا المكان

209
00:21:22,707 --> 00:21:25,543
(أيها الرقيب المدفعي (باسيلون
العشاء كان لذيذاً

210
00:21:25,577 --> 00:21:27,808
شكراً لك -
أنت بالكاد لمسته -

211
00:21:27,843 --> 00:21:30,208
أفعلت شيئاً خاطئاً؟

212
00:21:30,242 --> 00:21:33,311
غايتي ليست سوى شرائح لحمٍ ومحادثة

213
00:21:33,345 --> 00:21:36,146
الآن أنا سآوي إلى الفراش

214
00:21:36,181 --> 00:21:38,649
تأوين؟ -
نحن الفتيات نتشارك غرفة واحدة -

215
00:21:38,684 --> 00:21:40,451
ونتشاجر على الحمام في الصباح

216
00:21:40,485 --> 00:21:42,818
أخبر الطاهي أن سلطة القيصر كانت ممتازة

217
00:21:42,853 --> 00:21:44,518
شريحة لحم البقر قاسية قليلاً

218
00:21:46,620 --> 00:21:48,253
(لينا)

219
00:21:48,288 --> 00:21:50,755
إذا ارتكبتُ حماقة، فأنا آسف

220
00:21:50,789 --> 00:21:53,256
أنت لم تفعل شيئاً لم يفعله ملايين الشباب غيرك

221
00:21:53,291 --> 00:21:56,456
لكنك فعلته في غرفة أجمل

222
00:22:01,228 --> 00:22:04,530
يسار يمين يسار -
يسار يمين يسار -

223
00:22:04,564 --> 00:22:07,533
يسار يمين يسار -
يسار يمين يسار -

224
00:22:08,835 --> 00:22:10,802
(الرقيب المدفعي (باسيلون
يا سيدي

225
00:22:10,836 --> 00:22:13,103
استرح

226
00:22:13,138 --> 00:22:15,270
(أنا الملازم (سون

227
00:22:15,305 --> 00:22:17,439
(سأحل مكان النقيب (لو فرانسوا

228
00:22:17,473 --> 00:22:20,341
(الذي غادر على متن سفينة (ليبرتي

229
00:22:20,376 --> 00:22:22,643
كيف حال الرجال؟

230
00:22:22,677 --> 00:22:24,511
كلاهما؟

231
00:22:24,546 --> 00:22:26,747
بقية السرية سيأتون اليوم من الجانب الرئيسي

232
00:22:26,781 --> 00:22:29,249
سيكونون مزهوّين كثيراً أيها الآمر

233
00:22:29,283 --> 00:22:31,717
لا تقلق يا سيدي. سأهتم بذلك الشأن

234
00:22:31,752 --> 00:22:33,519
حسناً، ليس لديك وقت كثير

235
00:22:33,554 --> 00:22:37,256
تجنيدك ينتهي في... يوليو

236
00:22:39,859 --> 00:22:41,893
..لقد أمضيت ثمانية أعوام

237
00:22:41,928 --> 00:22:44,862
أربعة في الجيش

238
00:22:44,897 --> 00:22:46,764
وأربعة في البحرية

239
00:22:47,932 --> 00:22:49,799
أنا أفهم

240
00:22:52,336 --> 00:22:54,471
!اعبر ذلك الماء

241
00:22:54,505 --> 00:22:56,072
!اصعد ذلك البرج

242
00:22:58,643 --> 00:23:01,211
!انطلق -
!اصعد الجدار أيها الجندي! انهض -

243
00:23:01,245 --> 00:23:03,044
!مرة أخيرة

244
00:23:04,546 --> 00:23:06,113
!اصعد شبكة الشحن! الآن

245
00:23:07,215 --> 00:23:08,681
!تابع التحرك أيها الفتى

246
00:23:12,751 --> 00:23:14,752
!ما هذا، تجمهر؟

247
00:23:14,786 --> 00:23:16,887
اصطفوا في التشكيل، صفّين خلفي

248
00:23:19,657 --> 00:23:21,191
!هيا، تحركوا

249
00:23:21,225 --> 00:23:23,160
لنذهب

250
00:23:29,232 --> 00:23:32,966
هذه آخر حمولة الزبدة -
ستة وعشرون رطلاً -

251
00:23:35,069 --> 00:23:38,403
أيها المجنّدة (داولينغ)، خذي شاحنة يدوية
وأحضري أكياس الأرز تلك

252
00:23:38,438 --> 00:23:40,839
أفهمت؟ -
احمليها من الأسفل -

253
00:23:45,082 --> 00:23:47,449
كل ما هو عرضة للتلف ضعيه في السترة

254
00:23:47,484 --> 00:23:49,117
حسناً

255
00:23:50,052 --> 00:23:51,820
(حضرة الرقيب (ريجي

256
00:23:53,322 --> 00:23:55,022
(حضرة الآمر (باسيلون

257
00:23:55,056 --> 00:23:57,858
..قد لا يكون هذا ملائماً، لكن

258
00:23:57,892 --> 00:23:59,359
انتظر

259
00:24:03,831 --> 00:24:09,335
سأكون سعيداً لو سمحتِ لي
أن آخذكِ إلى دعوة عشاء مناسبة

260
00:24:09,369 --> 00:24:12,937
متى؟ -
مساء الجمعة -

261
00:24:12,971 --> 00:24:14,838
..مكان أعرفه بالقرب من خارج القاعدة

262
00:24:14,872 --> 00:24:17,107
مطعم -
مطعم (كلانسي)؟ -

263
00:24:17,141 --> 00:24:21,844
إذن فأنتِ تعرفينه -
مكان لطيف، لكن لا -

264
00:24:29,385 --> 00:24:31,519
الجمعة لا يناسبني

265
00:24:31,553 --> 00:24:35,589
..لدي مهام
مأدبة كبيرة من أجل الضباط

266
00:24:35,624 --> 00:24:39,593
ربما بوقتٍ آخر؟ -
ما رأيك بالإفطار؟ -

267
00:24:39,627 --> 00:24:42,028
صباح الغد

268
00:24:42,063 --> 00:24:45,965
موعد النوبة عند الساعة 05:30
أنا آتي عند الساعة 5:00

269
00:24:46,000 --> 00:24:48,567
تعال بوقتٍ أبكر قليلاً
وسأصنع لك خبزاً فرنسياً

270
00:24:58,074 --> 00:25:00,074
!لينهض كل الجنود من أسرتهم

271
00:25:00,109 --> 00:25:01,542
! انهضوا

272
00:25:01,577 --> 00:25:03,244
!لديكم خمسة ثوانٍ

273
00:25:03,278 --> 00:25:05,713
!خمس ثوانٍ
!هيا، هيا

274
00:25:05,747 --> 00:25:07,614
!لنذهب -
!حرّك مؤخرتك -

275
00:25:07,648 --> 00:25:10,483
!انهض! تحرك

276
00:25:10,517 --> 00:25:12,952
!لا تحدق إليّ
!قف منتصباً

277
00:25:12,986 --> 00:25:15,154
ولمَ نحن الوحيدون الذين نركض هكذا؟

278
00:25:15,188 --> 00:25:17,689
كل صباح لعين -
كي يجعلونا الأفضل -

279
00:25:17,723 --> 00:25:20,425
اخرس. لقد سئمت من هذا الهراء

280
00:25:20,459 --> 00:25:22,660
أريد فقط أن أخرج هناك وأصفع يابانياً

281
00:25:28,100 --> 00:25:29,701
ماذا قلت؟

282
00:25:29,735 --> 00:25:33,270
قلت إنني أريد صفع ياباني أيها الآمر

283
00:25:37,874 --> 00:25:39,907
"تصفع يابانياً؟"

284
00:25:41,242 --> 00:25:42,780
حسناً يا فتيان، ما رأيكم بهذا؟

285
00:25:42,814 --> 00:25:45,716
أراهن أنكم جميعاً تودون
القيام بأكثر من صفع ياباني

286
00:25:45,750 --> 00:25:48,619
!نعم أيها الآمر

287
00:25:48,620 --> 00:25:50,721
"أصفع يابانياً"

288
00:25:54,896 --> 00:25:57,031
أهذا هو العدو بالنسبة لكم؟

289
00:25:58,467 --> 00:26:04,235
أفلام كرتونٍ لعينة يحلم بها
(تافه ما يبيع الصابون عند جادة (ماديسون

290
00:26:05,470 --> 00:26:07,271
حسنٌ، دعوني أقل لكم شيئاً

291
00:26:07,306 --> 00:26:09,840
الياباني الذي أعرفه

292
00:26:09,874 --> 00:26:12,376
الجندي الياباني

293
00:26:12,410 --> 00:26:18,082
!يخوض الحرب منذ أن كنتم ترتدون الحفاظات

294
00:26:18,116 --> 00:26:19,583
إنه مقاتل مخضرم

295
00:26:19,618 --> 00:26:21,919
خبير بسلاحه

296
00:26:21,953 --> 00:26:27,423
يستطيع العيش على الأرز المُسوِّس والماء الموحل
لأسابيع، ويتحمل شقاءاً

297
00:26:27,458 --> 00:26:30,826
!لا يمكن أن تحلموا به في أسوأ كوابيسكم

298
00:26:32,395 --> 00:26:35,396
الجندي الياباني لا يأبه إذا أُصيب أو قُتل

299
00:26:35,431 --> 00:26:38,232
ما دام أنه يقتلك

300
00:26:39,501 --> 00:26:42,001
الآن يمكنك أن تدعوهم بما تشاء

301
00:26:42,036 --> 00:26:50,441
لكن إياك أبداً أن تفقد احترامك لرغبتهم
!بوضعك أنت وأصدقائك تحت التراب

302
00:26:50,476 --> 00:26:53,777
!أهذا واضح؟ -
!نعم أيها الآمر -

303
00:26:53,812 --> 00:26:55,712
لمَ لستم مستعدين؟

304
00:26:55,746 --> 00:26:57,246
!تجهزوا

305
00:26:57,281 --> 00:27:01,084
ركض 10 أميال في التشكيل

306
00:27:01,118 --> 00:27:04,119
!خلال دقيقتين

307
00:27:27,472 --> 00:27:29,474
سوف تستمتع بهذا

308
00:27:31,043 --> 00:27:32,977
كاد يجهز

309
00:27:39,150 --> 00:27:40,984
كم هذا فاخر لفطور عند الساعة 05:00

310
00:27:41,019 --> 00:27:44,822
أنت تهاجمني كابن أمٍ إيطالية

311
00:27:44,856 --> 00:27:48,291
مرتاح ومدلّل تماماً كإخوتي

312
00:27:48,325 --> 00:27:50,924
أردتُ أن أشعرك كأنك بالمنزل

313
00:27:50,959 --> 00:27:56,029
حسناً.. لقد أُخبِرت في عمرٍ مبكرٍ جداً
أنني أفضل أمرٍ حصل

314
00:27:56,063 --> 00:27:58,998
منذ طبق شرائح الكابيكولا

315
00:27:59,032 --> 00:28:01,066
وهاك ما يكفي لثوانٍ

316
00:28:01,101 --> 00:28:03,034
سوف ترغب بالثواني -
هذه طيبة -

317
00:28:03,069 --> 00:28:06,304
حينما جئت هنا في البداية
كانت القهوة سيئ المذاق

318
00:28:06,338 --> 00:28:08,973
أن تقدم آنسة بالمارينز قهوة سيئة
هو أمر لا يناسبني

319
00:28:09,007 --> 00:28:11,142
لا أستطيع العيش دونها

320
00:28:11,176 --> 00:28:16,279
(أفضل قهوة شربتها يوماً كانت في (غوادالكنال

321
00:28:14,546 --> 00:28:16,279
في الصباح التالي ليوم المعركة

322
00:28:16,314 --> 00:28:18,248
أعرف القصة -
ليس هذا الجزء -

323
00:28:19,783 --> 00:28:22,551
لقد سرقنا بعض القهوة من اليابانيين
عندما قدموا إلى اليابسة

324
00:28:22,586 --> 00:28:24,653
واستحوذنا على بعض المشروبات
من ضباطهم أيضاً

325
00:28:24,687 --> 00:28:27,389
على أية حال، بالصباح التالي للمعركة

326
00:28:27,423 --> 00:28:30,525
رفاقي أعدّوا القهوة على نارٍ
مصنوعة من جذوع شجرة جوز الهند

327
00:28:30,559 --> 00:28:32,660
..لم يكن هناك أي جزءٍ مني لم يُصب

328
00:28:32,694 --> 00:28:35,095
حروق على يداي

329
00:28:36,163 --> 00:28:38,431
الآذان لا تزال تطنّ من وقع القصف

330
00:28:39,967 --> 00:28:43,201
لكن عندما ناولوني فنجان القهوة ذاك

331
00:28:43,236 --> 00:28:45,270
لم أذق طعماً أكثر طيبة منه

332
00:28:45,304 --> 00:28:47,438
ليس أنني لا أقدر هذا

333
00:28:49,908 --> 00:28:52,309
ما كان أفضل فنجان قهوة احتسيته يوماً؟

334
00:28:55,247 --> 00:28:58,783
والداي كانا تقليديين للغاية

335
00:28:58,817 --> 00:29:02,584
كان يُفترض بي أن أتزوج وأهبهما أحفاداً

336
00:29:02,619 --> 00:29:06,253
لذا عندما أعلنت انضمامي لقوات المارينز

337
00:29:06,287 --> 00:29:08,688
كان هناك الكثير من الصراخ والبكاء

338
00:29:08,722 --> 00:29:12,557
وفي النهاية توقف أبي عن التحدث إليّ

339
00:29:12,591 --> 00:29:16,160
وقطع صلتي بالعائلة

340
00:29:16,194 --> 00:29:19,962
بعد سنة حصلت على رتبتي
وذهبت للديار لرؤية أمي وإخوتي

341
00:29:19,997 --> 00:29:24,533
كنت أجلس بذلك المطعم
ودخل أبي إليه

342
00:29:24,567 --> 00:29:28,540
جلس بجواري. وطلب فنجانين من القهوة

343
00:29:28,575 --> 00:29:32,944
ووضع الحليب والسكر في فنجاني

344
00:29:34,847 --> 00:29:37,248
ذاك كان أفضل فنجانٍ احتسيته يوماً

345
00:29:41,553 --> 00:29:45,055
كم هو مدهش ما قد يحدث على فنجان قهوة

346
00:29:50,327 --> 00:29:52,595
تجنيدي ينتهي في يوليو

347
00:29:54,431 --> 00:29:56,432
لا أعرف ما الذي سأفعله

348
00:29:56,466 --> 00:30:00,302
سوف تأخذ تسريحاً وستذهب للمنزل

349
00:30:02,972 --> 00:30:05,440
ينبغي أن أتطلع إلى حريتي

350
00:30:05,474 --> 00:30:08,342
لكنني لا أستطيع تخيلها

351
00:30:08,377 --> 00:30:10,444
أنا أحب قوات المارينز

352
00:30:10,478 --> 00:30:14,147
أنت أيضاً
أحب كل شئ بشأنها

353
00:30:14,181 --> 00:30:18,150
لا أتخيل نفسي بأي مكانٍ آخر
أو القيام بأي شئٍ آخر

354
00:30:23,356 --> 00:30:25,890
(لينا) -
نعم؟ -

355
00:30:27,960 --> 00:30:30,094
ربما تسمعين هذا طوال الوقت

356
00:30:30,128 --> 00:30:34,030
لكنكِ أجمل امرأة رأيتها على الإطلاق

357
00:30:37,901 --> 00:30:39,869
لا

358
00:30:39,903 --> 00:30:42,805
لا أسمع ذلك بأغلب الأحيان

359
00:30:42,839 --> 00:30:45,340
لا بدّ أنّ السبب هو الزيّ

360
00:30:46,542 --> 00:30:49,711
أنا أرغب بتناول بعض القهوة

361
00:30:51,945 --> 00:30:54,812
صه، إنها مع نجم الأفلام -
مثير للاهتمام -

362
00:30:54,846 --> 00:30:56,547
أجل -
انظروا إلى الآمر -

363
00:30:56,582 --> 00:30:58,780
الصباح باكر قليلاً

364
00:31:13,023 --> 00:31:14,756
!آمن -
آمن -

365
00:31:14,791 --> 00:31:16,992
تاتوم)، (إيفانسون) انصبا السلاح)

366
00:31:17,026 --> 00:31:19,560
سلسلتي طلقات قصيرة، عيار 85

367
00:31:24,398 --> 00:31:26,432
!جاهز
السلاح جاهز

368
00:31:26,467 --> 00:31:28,167
!نــار

369
00:31:32,438 --> 00:31:34,538
هذا جيد

370
00:31:34,572 --> 00:31:36,840
جميل

371
00:31:36,874 --> 00:31:39,642
! اسمعوا

372
00:31:40,911 --> 00:31:42,844
هذه بالة

373
00:31:42,879 --> 00:31:46,614
ستُسهل أمر نقل الرشاش ذو السبطانة الساخنة

374
00:31:46,649 --> 00:31:49,351
لن تحرقوا أيديكم

375
00:31:49,385 --> 00:31:51,653
ليست مصنوعة من أجل استقرارها ودقتها

376
00:31:51,688 --> 00:31:54,556
لكن إن كنتم بمعركة

377
00:31:54,591 --> 00:31:57,759
يمكنكم الإطلاق والتحرك بهذه

378
00:31:57,793 --> 00:31:59,894
دعوني أريكم

379
00:32:10,936 --> 00:32:13,603
لا أستطيع إصابة ذلك الجانب بهذا الشئ

380
00:32:18,609 --> 00:32:21,677
من الأفضل أن تبدأ التمرّن

381
00:32:21,711 --> 00:32:23,579
حسناً

382
00:32:27,683 --> 00:32:29,517
كم هو رائع الجمال

383
00:32:29,551 --> 00:32:31,685
هيا، لننزل إلى الماء -
كلا -

384
00:32:31,720 --> 00:32:34,388
هيا، هيا -
كلا، لن أنزل إلى الماء -

385
00:32:34,422 --> 00:32:35,822
هيا -
هيهات -

386
00:32:35,857 --> 00:32:38,592
! لا -
سأنال منك -

387
00:32:38,626 --> 00:32:41,228
لن أقوم بإغراقك

388
00:32:41,262 --> 00:32:44,932
لا، أنزلني أرضاً

389
00:32:44,966 --> 00:32:46,467
أنزلني أرضاً -
سوف ندخل -

390
00:32:46,501 --> 00:32:49,469
!لا
قبعتي

391
00:32:50,337 --> 00:32:51,770
قبعتي

392
00:32:51,805 --> 00:32:53,872
سأجلبها

393
00:32:56,475 --> 00:32:58,776
جون)، أنت مجنون)

394
00:33:05,853 --> 00:33:07,921
!حصلت عليها

395
00:33:19,231 --> 00:33:21,999
لا
لا، إياك

396
00:33:22,033 --> 00:33:24,735
إياك أن تجرأ

397
00:33:59,127 --> 00:34:00,860
!انتباه

398
00:34:05,131 --> 00:34:07,532
استريحوا

399
00:34:11,036 --> 00:34:18,142
أيها السادة، الشعبة الخامسة سوف تنضم قريباً
إلى مسرح الحرب بالمحيط الهادئ

400
00:34:18,176 --> 00:34:21,210
لن نعرف وجهتنا حتى نصل هناك

401
00:34:21,245 --> 00:34:24,113
لكن حيثما نذهب

402
00:34:24,147 --> 00:34:26,615
فسوف ننجز المهمة

403
00:34:28,117 --> 00:34:30,318
أهذا واضح؟ -
!نعم سيدي -

404
00:34:35,189 --> 00:34:37,290
لدي المزيد من الأنباء الطيبة

405
00:34:37,325 --> 00:34:41,727
(الرقيب المدفعي (جون باسيلون
قرّر أن بوسع المنزل الانتظار

406
00:34:43,596 --> 00:34:46,764
سوف ينضم إلينا

407
00:34:48,533 --> 00:34:50,067
تابع أيها الآمر

408
00:34:50,101 --> 00:34:51,972
!انتباه

409
00:34:56,142 --> 00:34:58,012
استريحوا

410
00:35:01,151 --> 00:35:04,019
هل من أحدٍ خائف؟ -
لا يا سيدي -

411
00:35:04,053 --> 00:35:08,190
قلتُ هل من أحدٍ خائف؟ -
!لا أيها الرقيب -

412
00:35:09,726 --> 00:35:11,995
أيها الكاذبون

413
00:35:13,865 --> 00:35:15,899
من الجيد الشعور بالخوف

414
00:35:15,933 --> 00:35:18,701
هذا يعني أنكم متنبّهون

415
00:35:18,736 --> 00:35:20,937
أنكم جاهزون

416
00:35:25,909 --> 00:35:28,043
انصرفوا

417
00:35:49,530 --> 00:35:52,131
ليس جاهزاً بعد -
حسناً -

418
00:36:02,643 --> 00:36:05,911
إنها بالخلف. (لينا)؟

419
00:36:12,115 --> 00:36:14,449
مرحباً -
مرحباً بك -

420
00:36:15,984 --> 00:36:17,651
إليّ بها

421
00:36:17,685 --> 00:36:20,353
بماذا؟ -
بالأنباءٍ المتجهمة -

422
00:36:20,387 --> 00:36:23,289
التي تحملونها أنت الرجال معكم
كأكياس الحجارة

423
00:36:40,903 --> 00:36:43,804
لقد تم إرسالي

424
00:36:43,838 --> 00:36:45,972
لقد انخرطت مجدداً

425
00:36:46,007 --> 00:36:48,275
حسناً

426
00:36:48,309 --> 00:36:51,244
يمكنهم إرسالي بأي وقتٍ يريدونه

427
00:36:51,278 --> 00:36:54,680
لذا إن كنت تتطلعين لشئ آخر

428
00:36:54,714 --> 00:36:57,249
لأحدٍ ذو مهنة مختلفة

429
00:36:57,283 --> 00:37:00,584
أخبريني الآن

430
00:37:00,619 --> 00:37:02,519
يبدو هذا عرضاً نهائياً

431
00:37:02,553 --> 00:37:05,188
..أنا أعبر عن رأيي -
اسمع -

432
00:37:05,222 --> 00:37:08,791
أنا منخرطة منذ ما يزيد على ستة أشهر

433
00:37:08,826 --> 00:37:11,827
أعرف كيف يمضي الأمر أيها الرقيب

434
00:37:14,431 --> 00:37:16,398
وإذن؟

435
00:37:16,433 --> 00:37:18,633
أين نمضي من هنا؟

436
00:37:21,403 --> 00:37:22,903
!مبروك

437
00:37:22,937 --> 00:37:25,304
ابقيا مكانكما
سألتقط صورة

438
00:37:29,841 --> 00:37:31,508
تبدين جميلة للغاية

439
00:37:31,542 --> 00:37:33,543
لوسي)، دعيني ألتقطها)

440
00:37:33,577 --> 00:37:35,211
لا، أنت ابق مكانك
أنا أريد التقاطها

441
00:37:35,246 --> 00:37:37,181
لا، أريد لقطة لـ(لينا) وحيدة بالفستان

442
00:37:37,215 --> 00:37:39,684
انظري هنا يا عزيزتي
حاولي ألاّ تحمرّي خجلاً

443
00:37:39,718 --> 00:37:42,053
أشعر كأني جندي مظلّي

444
00:37:42,088 --> 00:37:44,990
لا أدري لمَ ارتديت هذا الفستان -
!تبدين جميلة -

445
00:37:45,024 --> 00:37:47,358
!جـمـيـلـة

446
00:37:50,061 --> 00:37:53,730
حسناً. (جون)، اذهب وقف مع زوجتك
فلنجعل الأمر رسمياً

447
00:37:56,934 --> 00:37:59,568
الآن قبّلها بحرارة

448
00:37:59,603 --> 00:38:02,237
!يمكنني فعل ذلك

449
00:38:55,616 --> 00:38:58,217
لا تلمسني

450
00:39:15,097 --> 00:39:16,597
لحظة
مهلاً

451
00:39:16,632 --> 00:39:18,599
ماذا؟

452
00:39:18,633 --> 00:39:20,934
اذهب وقف هناك

453
00:39:35,648 --> 00:39:37,949
اخلع ملابسك

454
00:39:37,983 --> 00:39:40,151
ماذا؟

455
00:39:41,853 --> 00:39:43,954
نفّذ

456
00:41:04,414 --> 00:41:08,516
جون)، ما الذي فعلناه؟)

457
00:41:08,551 --> 00:41:11,219
أصبنا الاحترام

458
00:41:14,656 --> 00:41:16,323
..أتعلم

459
00:41:16,357 --> 00:41:20,294
لقد استيقظت يوماً ما
وكان عمري 30 سنة

460
00:41:20,328 --> 00:41:22,629
أشعر بالرضى

461
00:41:22,664 --> 00:41:25,432
ثم دخلت أنت إلى قاعة مطعمي

462
00:41:25,466 --> 00:41:27,300
وتنظر نحوي الآن

463
00:41:27,335 --> 00:41:28,902
فقط انتظري وسترين

464
00:41:28,936 --> 00:41:32,405
سوف نرزق بستة أطفال -
هذا كثير -

465
00:41:34,041 --> 00:41:36,641
كان يُجدر أن تأتي قبل نحو عشرة أعوام

466
00:41:43,182 --> 00:41:45,483
فتيان صغار حتى تدلليهم

467
00:41:45,517 --> 00:41:48,452
وفتيات صغيرات حتى يدفعنني للجنون

468
00:41:53,224 --> 00:41:55,792
كم أحب هذا

469
00:41:58,262 --> 00:42:00,997
هذا ملك الآن
أريدك أن ترتديه

470
00:42:32,222 --> 00:42:35,090
أترغب ببعض الطعام؟ -
يا رباه، أجل -

471
00:42:35,124 --> 00:42:37,726
دعني أرى ما يمكنني تجهيزه بسرعة

472
00:42:53,873 --> 00:42:55,940
ماذا؟

473
00:43:54,125 --> 00:43:57,494
!انظر إليّ
!قلت انظر إليّ

474
00:43:59,697 --> 00:44:03,166
أتريد أن تعيش؟
ترجّل عن الشاطئ

475
00:44:03,200 --> 00:44:05,033
!تحرك

476
00:44:09,937 --> 00:44:12,038
!أنجدوني

477
00:44:12,072 --> 00:44:14,072
!أيها المطبب
!أحتاج مطبباً

478
00:44:17,809 --> 00:44:19,610
انقله للوراء

479
00:44:25,721 --> 00:44:28,690
!ابتعدوا عن الشاطئ
تابعوا التحرك

480
00:44:30,559 --> 00:44:32,194
تابعوا التحرك

481
00:44:32,228 --> 00:44:33,895
لا تتوقفوا

482
00:44:33,930 --> 00:44:35,464
!تابعوا التحرك

483
00:44:35,498 --> 00:44:37,866
ابتعدوا عن الشاطئ
تابعوا التحرك

484
00:44:41,403 --> 00:44:43,170
!عن الشاطئ
!ابتعدوا

485
00:44:43,204 --> 00:44:45,306
!تحركوا

486
00:44:46,243 --> 00:44:48,644
! ليساعدني أحد ما

487
00:44:48,678 --> 00:44:50,479
ساعدوه

488
00:44:50,513 --> 00:44:53,614
!عن الشاطئ
!ابتعدوا عن الشاطئ

489
00:44:56,750 --> 00:44:59,318
إيفانسون)، (تاتوم)، فلنذهب)

490
00:45:01,054 --> 00:45:03,389
!ابتعدوا عن الشاطئ أيها الملاعين

491
00:45:40,424 --> 00:45:42,592
انصب هذا هنا

492
00:45:42,626 --> 00:45:44,327
!تحرك

493
00:45:53,068 --> 00:45:55,869
يجب أن نقضي على التحصين
أحضر لي فريق أرانب

494
00:45:55,904 --> 00:45:57,571
جهزوا شحنات التفجير

495
00:45:57,605 --> 00:45:59,272
!أيها الرقيب، هنا

496
00:45:59,306 --> 00:46:01,774
صوّب نحو فتحة السلاح

497
00:46:01,809 --> 00:46:03,776
سلسلة طلقات قصيرة

498
00:46:06,914 --> 00:46:09,248
!هيا، هيا

499
00:46:12,286 --> 00:46:14,554
!تابع إطلاق النار

500
00:46:27,034 --> 00:46:29,335
إنه عالق

501
00:46:47,885 --> 00:46:49,619
!(بيغ)

502
00:46:49,653 --> 00:46:51,987
!حسناً أيها الآمر

503
00:46:55,557 --> 00:46:58,492
!انطلق، تحرك للأمام

504
00:47:00,395 --> 00:47:02,194
!للأعلى

505
00:47:03,830 --> 00:47:05,096
! هاته

506
00:47:08,167 --> 00:47:09,634
!فلننطلق

507
00:47:11,403 --> 00:47:12,703
!هيا، هيا، هيا، هيا

508
00:47:28,688 --> 00:47:30,623
!نــار

509
00:47:31,491 --> 00:47:32,725
!لنذهب، لنذهب

510
00:47:32,759 --> 00:47:34,627
ادخل، ادخل -
!نحوي -

511
00:47:34,661 --> 00:47:36,629
قاذف اللهب

512
00:48:04,055 --> 00:48:06,323
!تحركوا

513
00:48:07,358 --> 00:48:09,326
انطلق، انطلق -
هيا -

514
00:48:35,418 --> 00:48:37,385
!(تاتوم)

515
00:48:54,301 --> 00:48:57,303
!اقض على ذلك الرشاش وجهّز موقعاً

516
00:48:58,538 --> 00:49:01,605
!تاتوم)، أخلِ الصف الخلفي)

517
00:49:07,142 --> 00:49:10,043
أوقفوا النار
!هيا، هيا، هيا

518
00:49:19,353 --> 00:49:20,953
!أخفضوا رؤوسكم

519
00:49:44,241 --> 00:49:46,442
!هذه طائراتنا

520
00:49:48,846 --> 00:49:52,815
!تاتوم)، انصب الرشاش هناك)
إنهم يطلقون النار نحو الأخدود

521
00:49:52,849 --> 00:49:54,783
!انطلق، انطلق
!تحرك، تحرك، تحرك

522
00:49:54,818 --> 00:49:56,819
للأسفل
!ستيف)، (ستيف)، نحو الأسفل)

523
00:49:58,488 --> 00:50:01,089
إياكما أن تتركا هذا الموقع مهما جرى

524
00:50:01,123 --> 00:50:04,091
أتفهمان؟ -
أمرك سيدي -

525
00:50:50,568 --> 00:50:52,402
!أخبر تلك الدبابة أن تتبعني

526
00:50:52,436 --> 00:50:53,837
أمرك -
!تحرك -

527
00:50:53,871 --> 00:50:55,872
!فلننطلق

528
00:50:55,907 --> 00:50:58,342
بقيتكم، احملوا لنا كل ما تجدونه من ذخيرة

529
00:50:58,376 --> 00:51:01,378
!وغادروا الشاطئ -
أمرك سيدي -

530
00:51:12,755 --> 00:51:15,255
نحن هالكون
ماذا سنفعل؟

531
00:51:15,290 --> 00:51:17,057
!أحضر ذلك الرشاش إلى هنا

532
00:51:21,926 --> 00:51:23,525
!تحرك -
!انخفض -

533
00:51:23,560 --> 00:51:25,960
! هـيـا

534
00:54:23,917 --> 00:54:25,917
| ترجمة الـمـهـزوز |

535
00:54:25,918 --> 00:55:15,918
<font color="#ffff00"> Synced by: Khaled Al-Bahnsawy
</font>