﻿1
00:00:00,034 --> 00:00:00,797
اسمي (تالون)

2
00:00:00,889 --> 00:00:03,709
"أنا آخر من تبقى من سلالة الـ"بلاك بلودز
أو هكذا قيل لي

3
00:00:03,809 --> 00:00:05,861
هربت عندما قتل "شيطان وحشي" جميع عائلتي

4
00:00:05,956 --> 00:00:08,514
قطعت حواف أذنيّ لأتوارى عن الأنظار

5
00:00:08,614 --> 00:00:10,893
هنالك مخلوقاً صغيراً يعيش بداخلي

6
00:00:10,990 --> 00:00:13,058
مُرر إليّ من قبل أمي المحتضرة

7
00:00:13,152 --> 00:00:15,950
يمكنني من فتح معابر إلى عالم آخر

8
00:00:16,055 --> 00:00:18,265
"واستدعاء شياطين قوية تسمى الـ"لو كيري

9
00:00:18,956 --> 00:00:21,069
لكن، لا يمكنني استدعاءهم
إلا عندما أعرف أسمائهم

10
00:00:21,193 --> 00:00:23,110
أمر به تحدٍ

11
00:00:23,235 --> 00:00:26,007
النظام الرئيسي" يريدني ميتة"
لكنني وجدت ملجأً

12
00:00:26,091 --> 00:00:29,444
بأقاصي حواف المملكة في مكان
"يعرف باسم "المخفر

13
00:00:29,574 --> 00:00:31,590
"فيما سبق بـ"المخفر

14
00:00:35,495 --> 00:00:37,001
!أنت حي -
علينا المغادرة -

15
00:00:37,102 --> 00:00:38,682
(جاريت)، ماذا يحدث؟

16
00:00:39,347 --> 00:00:40,542
ماذا الذي تفعله؟

17
00:00:40,678 --> 00:00:43,841
اعترفي بالحقيقة، لست ملكة

18
00:00:43,950 --> 00:00:45,733
(جاريت) خطف (جوين) -
!أنا قادم معكِ -

19
00:00:45,823 --> 00:00:47,057
تركتك بيوم زفافك

20
00:00:47,168 --> 00:00:48,658
وبعد هذا، لا زلت تريد إنقاذها

21
00:00:54,341 --> 00:00:58,386
هذا المفتاح بفتح لقوة عظيمة
يمكن أن تحل مشاكل قومنا وملكتكِ

22
00:00:58,483 --> 00:01:00,495
أعتقد أنه ينتمي إلى ضريح
"اسمه "فراندين

23
00:01:01,360 --> 00:01:02,639
لنذهب لأخذه

24
00:01:04,991 --> 00:01:08,009
كابتن (سبيرز)؟ -
أحبسه وضاعف الحراسة -

25
00:01:08,665 --> 00:01:11,001
أعرف كل حارس في "المخفر" ولا أعرفك

26
00:01:21,333 --> 00:01:23,166
كنت لأبقي هذا القوس جاهزًا إذا كنت مكانك

27
00:01:23,168 --> 00:01:25,484
ناهيك عن أن المكان الذي يعجه
"الـ"نظام الرئيسي

28
00:01:25,486 --> 00:01:27,620
لا تقلقي. من هذا الموضع

29
00:01:27,622 --> 00:01:31,424
يمكنني أن إطلاق سهماً بين عيني
بشري قبل أن ترمشي

30
00:01:34,012 --> 00:01:36,296
!لديه طفلاً

31
00:02:13,201 --> 00:02:16,469
شكراً لك

32
00:02:16,471 --> 00:02:18,304
لا تتحدثي إليه

33
00:02:20,175 --> 00:02:22,975
مهما كنت، شكراً لك

34
00:02:25,313 --> 00:02:27,230
لقد نسيت كيف يبدو

35
00:02:27,232 --> 00:02:29,048
...البشر

36
00:02:29,050 --> 00:02:31,184
تنقذين طفلهم وما زالوا سيكرهونك

37
00:02:31,186 --> 00:02:35,521
إنهم لا يكرهونك
بل، خائفون منك

38
00:02:35,523 --> 00:02:37,990
لا بد أن هذه الآذان المدببة مرعبة إليهم

39
00:02:59,714 --> 00:03:02,415
أطلب منك الالتزام بوعدك

40
00:03:02,417 --> 00:03:04,217
...سواء تزوجتِ المغفل أم لا

41
00:03:04,219 --> 00:03:06,219
فأراضي (توبين) كلها ملك لي

42
00:03:06,221 --> 00:03:08,221
لا يمكنك أن تتوقع من (توبين) أن يتزوجها

43
00:03:08,223 --> 00:03:09,439
بعد أن فرّت مع رجل آخر

44
00:03:09,441 --> 00:03:11,441
!لقد اُختطفت

45
00:03:11,443 --> 00:03:14,427
خطفت؟ لقد بدا لي كثيرًا أنها ذهبت طواعية

46
00:03:14,429 --> 00:03:15,878
...لا، هي -
!يكفي -

47
00:03:18,433 --> 00:03:21,134
الآن، لو السيد (مايلوس) يأخذ لحظة لأن يهدأ

48
00:03:21,136 --> 00:03:23,352
ربما يوجد شيء مرضي يمكن التفاوض عليه

49
00:03:26,474 --> 00:03:29,058
الآن، ألا تشعر أنه أفضل حالاً؟

50
00:03:30,228 --> 00:03:31,310
ماذا تعرضين؟

51
00:03:31,312 --> 00:03:33,613
وماذا تتوقعين بالمقابل؟

52
00:03:33,615 --> 00:03:37,116
حسناً، كبداية، أتوقع الصبر منك

53
00:03:37,118 --> 00:03:39,952
قد يتم الالتزام باتفاقنا
بالكامل كما هو في وقته

54
00:03:39,954 --> 00:03:41,988
مما يعني أنك ما زلتِ ستتزوجين منه؟

55
00:03:41,990 --> 00:03:44,157
عليه أن يتعافى
قبل اتخاذ هذا القرار

56
00:03:44,159 --> 00:03:45,708
وإن لم ينجو؟

57
00:03:45,710 --> 00:03:49,745
(توبين) يتلقى أفضل رعاية صحية ممكنة

58
00:03:49,747 --> 00:03:52,632
من قبل ابنك ساقي الخمور

59
00:03:52,634 --> 00:03:54,834
هذا نوع الدواء الذي يستخدمه
<font color=#FF0000>"يقصد الخمور"</font>

60
00:03:54,836 --> 00:03:56,836
...أنت -
(إلينور) -

61
00:03:56,838 --> 00:03:58,721
(إلينور) -
كفى ثرثرة -

62
00:04:01,176 --> 00:04:03,676
أريد صكاً مكتوباً لأراضي (توبين) الليلة

63
00:04:03,678 --> 00:04:05,428
وإلا ماذا؟

64
00:04:14,272 --> 00:04:17,240
لقد وعدتني بكل أراضيك
لأنك ستكون ملكاً

65
00:04:17,242 --> 00:04:20,660
حسنًا، هذه الصفقة ملغاه للآن

66
00:04:23,081 --> 00:04:25,031
ليست مشكلة، يا ابن العم

67
00:04:32,457 --> 00:04:35,791
يمكنك البقاء هنا مع هؤلاء النساء والتقاعس

68
00:04:35,793 --> 00:04:38,594
سأحشد جيشي وأذهب لأخذ ما هو لي

69
00:04:41,182 --> 00:04:43,015
سيكون هناك حساب لهذا

70
00:04:47,555 --> 00:04:50,773
...عيناك
لا تتمدد عينيك كما ينبغي لها

71
00:04:50,775 --> 00:04:53,309
لا يوجد خطب بي، يا (جانزو)

72
00:04:53,311 --> 00:04:56,312
أنصت، لو كنت لا تريد مساعدتي
فلدي أشياء أكثر أهمية

73
00:04:56,314 --> 00:04:57,947
كعلاج الطاعون، على سبيل المثال

74
00:04:57,949 --> 00:05:00,399
حسنًا، إذن ربما يجب تبدأ العمل بعلاجه

75
00:05:00,401 --> 00:05:04,070
لأنه لا يوجد خطب بي

76
00:05:04,072 --> 00:05:07,707
إلا أنني أعرف الحقيقة وأنت لا تعرفها

77
00:05:07,709 --> 00:05:10,910
حسناً، تعفّن هنا إذن

78
00:05:22,757 --> 00:05:25,174
ها هو أملنا الأخير في النصر يرحل

79
00:05:25,176 --> 00:05:29,145
ماذا؟ (مايلوس)؟ نحن في وضع أفضل بدونه

80
00:05:29,147 --> 00:05:30,229
كنا بحاجة لرجاله

81
00:05:30,231 --> 00:05:31,564
لا يزال لديك رجالي

82
00:05:33,735 --> 00:05:36,936
"نعم، السؤال هو: "لماذا؟ بعد ما فعلته معك؟

83
00:05:36,938 --> 00:05:39,322
أنت الملكة المستحقة

84
00:05:39,324 --> 00:05:41,407
وهذه هي الطريقة الأفضل والوحيدة
التي يمكنها بها استعادة المملكة

85
00:05:41,409 --> 00:05:43,326
وهذا لا علاقة له بواقع

86
00:05:43,328 --> 00:05:45,111
أنك تخطيت نقطة اللا عودة

87
00:05:45,113 --> 00:05:46,362
عندما يتعلق الأمر بـ"النظام الرئيسي"؟

88
00:05:47,832 --> 00:05:49,582
...وهذا أيضاً

89
00:06:13,891 --> 00:06:16,192
لقد نسيت كيف تبدو النجوم

90
00:06:18,813 --> 00:06:20,980
أعتقد أنه أمر مسلّم به

91
00:06:33,044 --> 00:06:36,045
ماذا؟ -
...كم كان عمرك -

92
00:06:36,047 --> 00:06:37,413
عندما قطعت حواف أذنيكِ؟

93
00:06:40,051 --> 00:06:41,384
لا أعرف

94
00:06:43,421 --> 00:06:45,638
ربما بالعاشرة من عمري

95
00:06:45,640 --> 00:06:48,841
هل آلمتكِ؟ -
نعم -

96
00:06:48,843 --> 00:06:51,644
قصدت عاطفياً

97
00:06:51,646 --> 00:06:54,680
لا بد أنك شعرت أنك تقطعين جزءًا من شخصيتك

98
00:06:54,682 --> 00:06:58,017
في الغالب أردت فقط الاندماج مع البشر للنجاة

99
00:07:01,823 --> 00:07:04,023
حسب معرفتي، كنت الوحيدة المتبقية من جنسي

100
00:07:04,025 --> 00:07:07,443
وهل تندمين الآن على هذا؟

101
00:07:07,445 --> 00:07:09,945
الآن بما أنك بتِّ تعرفين أن هناك المزيد منا؟

102
00:07:09,947 --> 00:07:11,998
كيف يمكنني أن أندم على شيء أبقاني حية؟

103
00:07:26,931 --> 00:07:29,265
لم ألمس واحدة
منذ أن كنت طفلة

104
00:07:31,886 --> 00:07:34,053
لكنها أكثر ليونة بكثير مما أتذكر

105
00:07:38,526 --> 00:07:41,310
"لم تلمسي رجلاً من "البلاك بلودز
على الإطلاق، صحيح؟

106
00:07:44,732 --> 00:07:46,232
لا يمكن أن يكون مختلفًا كثيراً عن البشر

107
00:07:46,234 --> 00:07:50,786
"حسنًا، كما تعيين، هناك رابط بين "البلاك بلودز

108
00:07:50,788 --> 00:07:52,738
لن تحصلي عليها أبداً مع البشر

109
00:08:09,057 --> 00:08:10,840
حسناً

110
00:09:01,726 --> 00:09:03,609
معها ذو أذن الشيطان

111
00:09:36,195 --> 00:09:38,495
عشرة ضد اثنين -
لكم أحب دائماً التحدي الجيد -

112
00:10:32,217 --> 00:10:33,834
كنت لأركض لو كنت مكانك

113
00:10:35,838 --> 00:10:37,087
كان ذلك ممتعاً

114
00:10:37,089 --> 00:10:38,839
ماذا كان؟

115
00:10:38,841 --> 00:10:41,508
القتال بجانب "بلاك بلود" أخرى

116
00:10:41,510 --> 00:10:43,226
هيا، اعترفي بالأمر
لقد كان ممتعاً

117
00:10:44,563 --> 00:10:45,846
نعم، أعتقد أنه كان لطيفاً نوعاً ما

118
00:10:57,443 --> 00:10:59,192
أبلغتني إحدى أتباعي

119
00:10:59,194 --> 00:11:03,196
أن جيش (مايلوس) غادر المدينة قبل يومين

120
00:11:03,198 --> 00:11:05,115
أحد أتباعك؟ -
نعم -

121
00:11:05,117 --> 00:11:08,168
أتعتقدين أنه سيهاجم أرضنا...أرضك؟

122
00:11:08,170 --> 00:11:09,953
غاب (توبين) عن موكنه لفترة طويلة

123
00:11:09,955 --> 00:11:12,372
ما الذي يمنع (مايلوس) من أخذ أكثر مما وُعد به؟

124
00:11:12,374 --> 00:11:14,041
لا يمكنه أن يخترق أسوار مدينتي

125
00:11:14,043 --> 00:11:15,459
أي رجل من رجالي بقوة ثلاثٍ من رجاله

126
00:11:15,461 --> 00:11:17,878
ماذا، دون أن يقودهم أحد؟

127
00:11:17,880 --> 00:11:19,596
لن أغادر إذا كان هذا ما توحين به

128
00:11:19,598 --> 00:11:21,798
ماذا لو هاجم "النظام الرئيسي" الـ"آوت بوست"؟

129
00:11:27,723 --> 00:11:31,808
أعتقد أنه لا يوجد سبب يمنع
اللورد (توبين) من المغادرة

130
00:11:31,810 --> 00:11:33,393
شكراً لك

131
00:11:33,395 --> 00:11:37,481
ففي النهاية، لديه مستشارته الموثوقة

132
00:11:37,483 --> 00:11:39,866
يمكن لشقيقتي المحترمة
(جيرتي) العودة إلى للوطن

133
00:11:39,868 --> 00:11:41,368
وتولي شؤونه

134
00:11:41,370 --> 00:11:43,570
أنتمي إلى جانب، اللورد خاصتي

135
00:11:43,572 --> 00:11:45,739
تنتمين حيث يحتاجك اللورد الخاص بكِ

136
00:11:45,741 --> 00:11:47,124
والآن هو يريدك

137
00:11:47,126 --> 00:11:49,543
بالوطن...تحرسين أراضيه

138
00:11:51,547 --> 00:11:53,797
أليس صحيحاً، سيدي؟

139
00:11:53,799 --> 00:11:56,583
حسنًا، إذا اعتقدت
(جيرتي) أنه يمكنها تدبر الأمر

140
00:11:56,585 --> 00:11:59,002
أعتقد أنها سوف تتدبره بطريقة ممتازة

141
00:12:00,756 --> 00:12:02,055
حسناً، حُسم هذا النقاش إذن

142
00:12:06,095 --> 00:12:08,512
ما الذي ينويه ابن عمك؟

143
00:12:22,694 --> 00:12:23,994
تغيير النوبة

144
00:12:33,672 --> 00:12:35,205
مرحباً مجدداً، يا صديقي

145
00:12:44,550 --> 00:12:45,549
!لا

146
00:12:50,272 --> 00:12:52,222
!لا، لا

147
00:12:57,646 --> 00:12:59,779
هل تعتقد أنني أحمق دنيء؟

148
00:13:01,783 --> 00:13:05,452
!(جاريت)

149
00:13:07,706 --> 00:13:10,373
!لا! (جاريت)

150
00:13:10,375 --> 00:13:12,492
(جانزو)، ماذا يحدث بحق الجحيم؟

151
00:13:12,494 --> 00:13:16,379
!(مونت)

152
00:13:18,333 --> 00:13:20,467
...أيها الوغد اللعين! حاول قتلي

153
00:13:20,469 --> 00:13:24,304
حقاً؟

154
00:13:24,306 --> 00:13:28,175
وأنت، طوال الليل لم تصمت

155
00:13:28,177 --> 00:13:32,762
ثم صمت كفأر عندما كان يحاول قتلي؟

156
00:13:32,764 --> 00:13:36,183
كي تعرف، لم أكن أريده
أن يقتلك

157
00:13:36,185 --> 00:13:37,984
أردته فقط أن يخرجني من هنا

158
00:13:37,986 --> 00:13:42,656
!اخرس! أيها الوغد الخائن

159
00:13:42,658 --> 00:13:45,609
ستُعاقب بالطاعون لهذا

160
00:13:52,084 --> 00:13:55,535
كل ما يتطلبه الأمر هو وخزة واحدة صغيرة

161
00:13:55,537 --> 00:14:00,123
"هل نسيت؟ أنا لا أستخدم "الكولبسوم

162
00:14:00,125 --> 00:14:01,374
صحيح؟ وأنا أعرفك، يا (جانزو)

163
00:14:01,376 --> 00:14:02,926
ما كنت لتؤذيني حقيقة

164
00:14:02,928 --> 00:14:04,461
ليس حقاً -
حقاً؟ -

165
00:14:04,463 --> 00:14:06,346
كلا

166
00:14:06,348 --> 00:14:07,547
كلا، ربما أنت محق

167
00:14:07,549 --> 00:14:08,682
!(مونت)، ألكمه بوجهه

168
00:14:08,684 --> 00:14:10,600
ماذا؟

169
00:14:12,054 --> 00:14:13,603
!مهلاً، (مونت)

170
00:14:15,357 --> 00:14:17,724
!(مونت)

171
00:14:20,028 --> 00:14:21,444
ماذا سنفعل بهذا؟

172
00:14:21,446 --> 00:14:23,196
إنه لا يزال حياً

173
00:14:23,198 --> 00:14:25,115
ربما نأخذه لـ(جوين) للاستجواب

174
00:14:25,117 --> 00:14:27,117
لدي مكان يمكننا وضعه به

175
00:14:27,119 --> 00:14:29,536
سوف ترغب أمك في طرح بعض الأسئلة عليه

176
00:14:29,538 --> 00:14:33,123
شكراً، (مونت)

177
00:14:33,125 --> 00:14:35,208
حاولت هذه الداعر قتل (جانزو)

178
00:14:35,210 --> 00:14:36,743
وهو بحاجة لأن يُستجوب، كما أعتقد

179
00:14:36,745 --> 00:14:39,746
أكان يحرس (جاريت)؟ -
لقد كان بالفعل -

180
00:14:42,718 --> 00:14:44,718
من تعمل لأجله؟ الثلاث؟

181
00:14:54,179 --> 00:14:55,595
!ليحيا الآلهة الثلاث

182
00:14:55,597 --> 00:14:57,764
حسناً

183
00:14:57,766 --> 00:15:00,317
كم منكم هنا؟

184
00:15:03,822 --> 00:15:05,405
ألحق به بالطاعون

185
00:15:05,407 --> 00:15:07,524
لا، لا، لا، انتظري

186
00:15:07,526 --> 00:15:10,660
لا مزيد، انضممت مع حارس
الملكة الزائفة الأسبوع الماضي

187
00:15:10,662 --> 00:15:12,996
هي ليست ملكة مزيفة

188
00:15:12,998 --> 00:15:17,867
واصل، هيا -
لا، لا -

189
00:15:18,954 --> 00:15:20,620
و...يا سيد (بروجان)

190
00:15:20,622 --> 00:15:23,256
...بعد أن تنتهي متعة أتباعك منه

191
00:15:23,058 --> 00:15:25,425
هل تستطيع أن تقيده إلى أن يتحول؟

192
00:15:25,427 --> 00:15:27,511
(مونت)، أنت معي -
أجل، أنا معكِ -

193
00:15:27,513 --> 00:15:29,513
لا، (مونت)

194
00:15:29,515 --> 00:15:31,731
(مونت)، أعني بهذا اتبعني

195
00:15:31,733 --> 00:15:34,184
اتبعني

196
00:15:34,186 --> 00:15:35,318
اتبعني -
الآن؟ -

197
00:15:35,320 --> 00:15:38,822
نعم، من هذا الطريق. هيا

198
00:15:43,279 --> 00:15:46,313
حسناً، (مونت)؟ -
أجل؟ -

199
00:15:46,315 --> 00:15:50,784
قررت أن الوقت حان لتوسيع نطاق مسؤولياتك

200
00:15:50,786 --> 00:15:53,987
أجل. أظن أن هذا صحيح، أجل

201
00:15:53,989 --> 00:15:55,372
ما معنى ذلك؟

202
00:15:55,374 --> 00:15:58,041
اللورد (توبين) حليف المملكة الآن

203
00:15:58,043 --> 00:16:00,711
"وهذا معناه أن "إيجيسفورد
جزء من أراضي العرش

204
00:16:00,713 --> 00:16:02,579
ذهبت لهناك عندما كنت فتى صغير

205
00:16:02,581 --> 00:16:04,915
لزيارة عمتي (جيرتروشا)

206
00:16:04,917 --> 00:16:07,751
وستعود إلى هناك مجدداً معها غداً

207
00:16:07,753 --> 00:16:11,338
لماذا؟

208
00:16:11,340 --> 00:16:14,141
لتوسيع نطاق مسؤوليتك

209
00:16:18,347 --> 00:16:22,232
أريد منك أن تجمع الضرائب

210
00:16:22,234 --> 00:16:27,237
وأريدك أن تتجسس على عمتك (جيرتي) لأجلي

211
00:16:29,742 --> 00:16:33,360
لماذا؟ -
أنا لا أثق بها إطلاقاً-

212
00:16:33,362 --> 00:16:35,579
أجل. لن يكون ذلك بعيداً للغاية، أمي

213
00:16:38,367 --> 00:16:42,669
حسناً، أرسل لي طائراً فحسب

214
00:16:42,671 --> 00:16:45,672
إذا وعندما تعود إلى هنا

215
00:16:45,674 --> 00:16:48,675
...وأخبرني إذا فعلت أي شيء

216
00:16:48,677 --> 00:16:51,378
أحتاج إلى أن أعرفه

217
00:16:51,380 --> 00:16:54,348
حسناً، سأخبركِ. لن أخذلكِ، أمي

218
00:16:54,350 --> 00:16:56,433
أشك بذلك بطريقة ما

219
00:16:56,435 --> 00:16:57,434
أجل

220
00:17:06,812 --> 00:17:08,695
لا تظني أنني لن أعود مجدداً، (إلينور)

221
00:17:08,697 --> 00:17:12,115
هيا، يا (جيرتي). لماذا أنتِ تعيسة جداً؟

222
00:17:12,117 --> 00:17:14,618
منذ وقت ليس ببعيد، كنتِ خادمة فحسب

223
00:17:14,620 --> 00:17:17,571
!الآن أنتِ البارونة الأولى للمملكة الجديدة

224
00:17:17,573 --> 00:17:19,957
تستطيعين شكري لاحقاً

225
00:17:21,961 --> 00:17:24,378
إلى اللقاء، يا أمي -
إلى اللقاء، يا حبي -

226
00:17:24,380 --> 00:17:26,880
أحسن التصرف

227
00:17:35,140 --> 00:17:37,557
"جيش (توبين) يبتعد عن الـ"آوت بوست

228
00:17:37,559 --> 00:17:39,176
كما تمنيت أن يفعل تماماً

229
00:17:39,178 --> 00:17:41,311
هذا يجعل الاستيلاء على الـ"آوت بوست" أسهل

230
00:17:41,313 --> 00:17:43,180
وملكته المزعومة

231
00:18:06,707 --> 00:18:08,657
ما أخبار السجين؟

232
00:18:08,659 --> 00:18:10,992
حسناً، لحسن حظ الـ"آوت بوست"، ما زلت حياً

233
00:18:10,994 --> 00:18:13,128
الفضل لا يعود لحراسكِ المزعومين

234
00:18:16,100 --> 00:18:18,100
كنت أعني (جاريت)

235
00:18:18,102 --> 00:18:19,518
لا تغيير. لا يزال غبياً

236
00:18:32,900 --> 00:18:34,783
ما عدد الخونة بالـ"آوت بوست"؟

237
00:18:34,785 --> 00:18:37,619
لم أكن أعلم عن ذلك

238
00:18:42,293 --> 00:18:44,076
أنا آسف للغاية، يا (جوين)

239
00:18:44,078 --> 00:18:46,879
لم أكن نفسي بالآونة الأخيرة

240
00:18:46,881 --> 00:18:47,963
حقاً؟

241
00:18:49,717 --> 00:18:52,401
كنت مخطئاً لتشكيكي بكِ

242
00:18:52,403 --> 00:18:57,406
...الأمور التي قلتها، أنا فقط
لا أفهم حقاً

243
00:18:57,408 --> 00:18:59,474
ماذا يحدث. لقد كنت مشتتاً للغاية مؤخراً

244
00:18:59,476 --> 00:19:02,911
لا بأس

245
00:19:02,913 --> 00:19:05,748
أياً كان ما تخوضه، فإن
(جانزو) سيضعك بنصابك الصحيح

246
00:19:08,786 --> 00:19:12,087
لقبتكِ بالمزيفة والكاذبة

247
00:19:14,158 --> 00:19:16,208
كان هذا خطأ مني

248
00:19:16,210 --> 00:19:19,128
أنا أعرفكِ، يا (جوين). أنتِ صالحة

249
00:19:21,799 --> 00:19:24,133
أنتِ شخص لطالما أحببته

250
00:19:26,303 --> 00:19:28,771
أنا أيضاً أحبك، (جاريت)

251
00:19:28,773 --> 00:19:30,773
لا تقلق

252
00:19:30,775 --> 00:19:32,775
...(جانزو) سيعيدك

253
00:19:32,777 --> 00:19:34,342
!حراس

254
00:19:45,689 --> 00:19:47,289
أأنتِ بخير؟

255
00:19:49,460 --> 00:19:51,126
أصلحه

256
00:19:51,128 --> 00:19:52,411
أو اقتله

257
00:19:52,413 --> 00:19:55,330
لا يمكنني تحمل رؤيته هكذا

258
00:20:28,666 --> 00:20:32,734
(مايلوس)؟ أمن الممكن أن
يكون قرر الانضمام إلينا؟

259
00:20:32,736 --> 00:20:35,454
إنه ينوي على شيء ما
انظري إلى كيفية انتشار رجاله

260
00:20:48,886 --> 00:20:52,221
صاحب السيادة البارون (مايلوس إيجيسفورد)

261
00:20:52,223 --> 00:20:54,523
يرسل تحياته للملكة المزيفة

262
00:20:54,525 --> 00:20:56,692
ملكة مزيفة؟

263
00:20:56,694 --> 00:20:58,026
من فضلك، صوب خطأها

264
00:21:01,932 --> 00:21:03,649
أتريدين تجربة ذلك مجدداً؟

265
00:21:03,651 --> 00:21:06,818
صاحب السيادة لديه مطلبان

266
00:21:06,820 --> 00:21:10,272
سلموا (روزموند) وسيُعفى الآخرين

267
00:21:10,274 --> 00:21:14,509
طالما أنهم يتعهدون بالولاء للورد (مايلوس)

268
00:21:14,511 --> 00:21:16,245
أقرب قليلاً تلك المرة

269
00:21:18,916 --> 00:21:21,833
قولي لـ(مايلوس) إنه إذا اقترب من أسواري

270
00:21:21,835 --> 00:21:25,254
فسأطلق سهماً على عينيه قصيرة النظر

271
00:21:25,256 --> 00:21:27,172
وإذا لم يلتف ويغادر

272
00:21:27,174 --> 00:21:30,259
فسوف أعلق جسده على بواباتي وهو حي

273
00:21:39,270 --> 00:21:41,469
ماذا الآن؟ -
نمنحه بضع دقائق ليهدأ -

274
00:21:41,471 --> 00:21:43,689
وبعد هذا نقامر بالربح -
ماذا؟ -

275
00:21:43,691 --> 00:21:46,024
إنها العادة بين قومنا

276
00:21:46,026 --> 00:21:49,644
تبادل الإهانات وتُظهر قوة، ثم تتفاوض

277
00:21:49,646 --> 00:21:52,748
أجل، أنا أعرف معنى المقامرة
بالربح، ولكن من "نحن"؟

278
00:21:52,750 --> 00:21:53,865
حسناً، أنت وأنا، بالتأكيد

279
00:21:55,319 --> 00:21:57,619
مقامرة بالربح؟ -
مقامرة بالربح. جهز حصاني -

280
00:21:57,621 --> 00:22:00,155
لا، لا تستطيعين الذهاب إلى هناك
إنه ليس آمناً

281
00:22:00,157 --> 00:22:04,293
بالإضافة إلى ذلك، يُفترض أن تكون
المقامرة بالربح بين أشخاص من محطات متساوية

282
00:22:04,295 --> 00:22:07,963
إذاً أنت تريد الذهاب بمفردك؟ -
سأمتطي حصاني -

283
00:22:12,553 --> 00:22:15,554
أتثقين به؟ -
أرى أنكِ لا تثقين به -

284
00:22:15,556 --> 00:22:17,139
بعد ما فعلتِ به

285
00:22:17,141 --> 00:22:19,558
لم يعد ذات قيمة

286
00:22:21,678 --> 00:22:23,729
رافقيه -
أنا؟ -

287
00:22:23,731 --> 00:22:26,398
حسناً، لا أستطيع أن أذهب، أليس كذلك؟

288
00:22:29,320 --> 00:22:30,986
الأمور التي أفعلها لأجلكِ

289
00:22:43,300 --> 00:22:45,367
ظننت أنك تخليت عن ملكتك المزيفة المغرورة

290
00:22:45,369 --> 00:22:47,035
وهربت لحماية ما هو ملكك

291
00:22:47,037 --> 00:22:50,038
سأمنحك هذه الفرصة الوحيدة

292
00:22:50,040 --> 00:22:51,539
التف أنت وجيشك وغادروا

293
00:22:51,541 --> 00:22:53,208
أو ماذا؟

294
00:22:53,210 --> 00:22:55,210
سوف يضطر حرس الملكة للهجوم

295
00:22:55,212 --> 00:22:59,047
ماذا، ثلاثتهم؟

296
00:22:59,049 --> 00:23:01,350
مع غياب وحدتك، لا تمتلكون شيئاً

297
00:23:01,352 --> 00:23:03,935
تستطيع الملكة (روزموند)
إخراج ألف جندي من تلك البوابات

298
00:23:03,937 --> 00:23:06,221
وسيشقون صفوف جيشك

299
00:23:06,223 --> 00:23:08,607
كما تقطع السكاكين الساخنة الزبدة

300
00:23:08,609 --> 00:23:10,776
امتلك 3000 مقاتلاً

301
00:23:10,778 --> 00:23:13,829
جيشكم غير المدرب من الصبية ليس لديه فرصة

302
00:23:15,065 --> 00:23:16,164
سوف نقامر بالربح

303
00:23:17,501 --> 00:23:19,117
ظننت أن هذا ما كنا نفعله

304
00:23:19,119 --> 00:23:21,736
بمكان خاص -
أنت فحسب، يا ابن عمي؟ -

305
00:23:21,738 --> 00:23:24,122
ظننت أنني كان من المفترض أن أرافقك

306
00:23:24,124 --> 00:23:27,209
سوف أتحدث مع (توبين) أو لا أحد

307
00:23:27,211 --> 00:23:29,077
ستضطرين إلى الوثوق بي، يا (إلينور)

308
00:23:29,079 --> 00:23:31,213
أجل، صحيح

309
00:23:40,424 --> 00:23:42,858
وها هم يذهبون بمفردهم

310
00:23:44,395 --> 00:23:46,428
رجلك الجديد لن يخوننا، صحيح؟

311
00:23:46,430 --> 00:23:49,731
(جانزو)، عد للعمل

312
00:23:55,072 --> 00:23:57,572
لماذا تفعل هذا، يا (مايلوس)؟

313
00:23:57,574 --> 00:23:59,825
قدمت لك كل ما أردته بحياتك

314
00:23:59,827 --> 00:24:02,110
أجل، وهذا فتح عينيّ

315
00:24:02,112 --> 00:24:04,112
على أنني أستطيع الحصول
على أكثر من ذلك بكثير

316
00:24:04,114 --> 00:24:06,715
"لا تستطيع أخذ هذا الـ"آوت بوست
ليس لديك ما يكفي من الرجال

317
00:24:06,717 --> 00:24:08,500
هذا صحيح

318
00:24:08,502 --> 00:24:11,119
ومع ذلك، فإن الملكة
(روزموند) الصالحة لا يمكنها إبعادي

319
00:24:11,121 --> 00:24:13,004
لأنها كذلك لا تملك رجال كافيين

320
00:24:13,006 --> 00:24:15,390
لذا سوف ننتظر تحرككم ضدنا

321
00:24:16,393 --> 00:24:18,093
تخطط لأن تجوعنا

322
00:24:26,103 --> 00:24:28,136
هذا السرج يقتلني

323
00:24:30,407 --> 00:24:32,908
أتريد مساعدة سيدة عجوز
في النزول من على هذا الوحش؟

324
00:24:35,746 --> 00:24:37,696
!شكراً لك. يا إلهي

325
00:24:37,698 --> 00:24:40,715
شكراً لك

326
00:24:40,717 --> 00:24:43,552
رأيت؟ نستطيع جميعاً أن نكون متحضرين

327
00:24:45,889 --> 00:24:47,789
من الجيد رؤيتك، يا (ديفين)

328
00:24:47,791 --> 00:24:50,308
من الجيد رؤيتكِ، أيضاً

329
00:24:50,310 --> 00:24:55,397
إذاً، هل أنت...أما زلت تبيع؟

330
00:24:55,399 --> 00:24:58,316
نعم -
لا بد أن الرب يبتسم لنا -

331
00:24:58,318 --> 00:25:02,571
كلانا نقف لربح ثروة هنا اليوم

332
00:25:02,573 --> 00:25:04,606
كيف سوف تحضرين لي الـ"كوليبسوم"؟

333
00:25:08,645 --> 00:25:11,746
سأرسل رجلاً بعد مناوبة الحراسة الثانية

334
00:25:11,748 --> 00:25:13,615
احرص على ألا يقتله أحد فحسب

335
00:25:13,617 --> 00:25:16,585
حسناً، سوف أكون هناك بنفسي

336
00:25:21,341 --> 00:25:23,175
تركتك المرأة عند المذبح

337
00:25:23,177 --> 00:25:25,093
هذه لا تستحق الموت من أجلها

338
00:25:26,797 --> 00:25:28,296
ما الذي تقترحه؟

339
00:25:30,434 --> 00:25:34,186
تعود لـ"إيجيسفورد" وتجلس بمقعد والدك

340
00:25:34,188 --> 00:25:37,806
وتقود حقك، ولكن في ظل حكمي

341
00:25:39,143 --> 00:25:40,358
ثمنك؟

342
00:25:41,945 --> 00:25:43,361
أحضر لي الملكة المزعومة

343
00:25:43,363 --> 00:25:45,647
"حتى أستطيع تسليمها لـ"النظام الرئيسي

344
00:25:45,649 --> 00:25:47,616
سوف تنقذ بعض الأرواح
والـ"آوت بوست" الخاص بي

345
00:25:47,618 --> 00:25:50,152
لن يُحرق ويُهدم بهذه العملية

346
00:25:54,374 --> 00:25:58,493
ألدينا اتفاق، يا ابن عمي؟

347
00:26:15,853 --> 00:26:16,852
إذاً؟

348
00:26:20,691 --> 00:26:23,859
إنه يخطط لأن يجوعنا

349
00:26:23,861 --> 00:26:27,413
(إلينور)، لديكِ أي أفكار؟ -
لديّ بعض الأفكار -

350
00:26:27,415 --> 00:26:29,748
امنحيني بعض الوقت لترتيبها فحسب

351
00:26:32,536 --> 00:26:35,087
هل سيتمكن جيشك الوصول إلينا بالوقت المناسب؟ -
ربما -

352
00:26:35,089 --> 00:26:37,406
إذا غادر راكب حصان من
إيجيسفورد" الآن لجعلهم يلتفون"

353
00:26:37,408 --> 00:26:41,076
إذاً علينا إرسال جميع طيورنا

354
00:26:41,078 --> 00:26:42,761
"لنشر الخبر بـ"إيجيسفورد

355
00:27:19,583 --> 00:27:21,717
لا أظن أن أياً منهم قد عبر

356
00:27:23,787 --> 00:27:25,387
"كالـ"آوت بوست

357
00:27:25,389 --> 00:27:27,589
كان هذا المكان معقلاً لقومنا ذات مرة

358
00:27:27,591 --> 00:27:29,591
هذا التاريخ كما تقصه غير منطقي بالنسبة لي

359
00:27:31,562 --> 00:27:35,731
أتذكر قريتي. قومنا كانوا مسالمين

360
00:27:35,733 --> 00:27:38,633
لم نبني قلاعاً

361
00:27:38,635 --> 00:27:40,319
ولم نلجأ للقتل

362
00:27:40,321 --> 00:27:42,271
رفض الناس بقريتكِ طرقنا

363
00:27:42,273 --> 00:27:44,323
اعتقدوا أنهم يمكنهم اختيار السلبية

364
00:27:44,325 --> 00:27:47,776
قللوا من قدرة البشر على الكراهية

365
00:27:50,581 --> 00:27:52,481
يا للهول، افتقدت هذا العالم

366
00:27:52,483 --> 00:27:55,451
تخيلي لو كان شعبنا هنا فحسب، يا (تالون)

367
00:27:55,453 --> 00:27:57,819
انظري لتاريخنا. أعني
انظري للأشياء التي بنيناها

368
00:27:57,821 --> 00:27:59,788
نحن ننتمي هنا

369
00:27:59,790 --> 00:28:02,257
لن نضطر للعيش بجانب البشر حتى

370
00:28:02,259 --> 00:28:05,494
نستطيع أن نعثر على مكان
بعيد كهذا ونبدأ من جديد

371
00:28:05,496 --> 00:28:08,297
هناك مكان لنا جميعاً

372
00:28:09,968 --> 00:28:11,934
تعلمين، أقرب بشري يبعد
عن هنا مسيرة بضعة أيام

373
00:28:15,523 --> 00:28:18,441
يمكننا أن نعيد (فيكا)

374
00:28:18,443 --> 00:28:19,809
لا

375
00:28:21,362 --> 00:28:22,812
أستحق هذا المحاولة

376
00:28:34,209 --> 00:28:36,325
حسنًا، أريدك أن تخرج لهناك

377
00:28:36,327 --> 00:28:39,195
وتعبر هذا السور

378
00:28:39,197 --> 00:28:42,198
أعبره؟ لكنني أخشى المرتفعات يا أمي

379
00:28:42,200 --> 00:28:44,400
حسنًا، هل لديك طريقة
أخرى للخروج من هنا؟

380
00:28:44,402 --> 00:28:46,669
نعم عبر المناجم

381
00:28:46,671 --> 00:28:48,204
أنها تمتد لطوال الطريق حتى هناك

382
00:28:48,206 --> 00:28:49,705
ربما خارج تلك الخيام مباشرة

383
00:28:49,707 --> 00:28:51,591
وماذا بعدها؟ ...ماذا، هل ستحفر

384
00:28:51,593 --> 00:28:55,761
طريقك لهناك، أليس كذلك؟

385
00:28:55,763 --> 00:28:57,847
...لكن يا أمي -
ليس من لكن -

386
00:28:57,849 --> 00:29:00,933
ستعبر عبر السور
أيها المدلل

387
00:29:00,935 --> 00:29:03,436
أعبر هذا السور الآن

388
00:29:03,438 --> 00:29:04,920
حسناً، أمي -
وداعاً -

389
00:29:04,922 --> 00:29:07,756
فلتصبرني أيتها الآلهة

390
00:29:45,980 --> 00:29:47,813
من العشيقة -
أرسلت اثنان؟ -

391
00:29:47,815 --> 00:29:50,983
أجل، لديها جيش
كامل لتقدم له طعام

392
00:29:55,640 --> 00:29:58,107
تأكد من أن تشكر العشيقة لي

393
00:31:25,663 --> 00:31:26,662
مهلاً

394
00:31:30,251 --> 00:31:32,084
إذا لم يكن القوي غبيًا حقاً

395
00:31:32,086 --> 00:31:34,170
كان ليخرج من هنا إذا كان هذا لك

396
00:31:34,172 --> 00:31:35,904
بربك

397
00:31:35,906 --> 00:31:37,923
هذا الخنزير الكسول لا يمكنه أن يوقفني أبداً

398
00:31:37,925 --> 00:31:39,842
ومن الذي تلقبه بالغبي؟

399
00:31:39,844 --> 00:31:41,427
ومن الذي تلقبه بالخنزير الكسول؟

400
00:31:43,247 --> 00:31:47,082
هذه خدعة ذكية جداً صحيح؟
لكن هناك مشكلة واحدة فقط

401
00:31:47,084 --> 00:31:50,720
الملابس الكتان لن تلين القضبان الصلبة

402
00:31:53,558 --> 00:31:56,192
سأخرج من هنا، (جانزو)

403
00:31:56,194 --> 00:31:59,261
وحينئذ ستدفع ثمن هذه الإساءة

404
00:32:00,765 --> 00:32:02,264
الإساءة"؟"

405
00:32:02,266 --> 00:32:05,735
أحاول إنقاذ حياتك يا (غاريت)

406
00:32:05,737 --> 00:32:08,037
وإذا بقيت مثل هذا، (غوين) سوف تنحرك

407
00:32:08,039 --> 00:32:11,207
ليس إذا فعلت أنا هذا أولاً

408
00:32:20,473 --> 00:32:21,472
ماذا؟

409
00:32:31,568 --> 00:32:33,601
ربما أنت لست غبياً جداً بعد كلٌ

410
00:32:33,603 --> 00:32:36,487
هل هذا هو الحزام الذي كنت تحاول الوصول إليه؟

411
00:32:39,993 --> 00:32:41,325
...أم أن هذه هي ما كنت

412
00:32:41,327 --> 00:32:43,945
تحاول باستماته الوصول اليها؟

413
00:32:43,947 --> 00:32:45,947
أعطني هذا

414
00:32:45,949 --> 00:32:47,731
إنها ملكي. إنه دوائي

415
00:32:47,733 --> 00:32:49,951
هل تتعاطي هذا يومياً يا (غاريت)؟

416
00:32:49,953 --> 00:32:52,503
أنا في حاجة إليه، (جانزو) فقط أعطه لي

417
00:32:52,505 --> 00:32:53,704
إنه مُذهل، أليس كذلك؟

418
00:33:00,296 --> 00:33:01,846
أعرف ذلك المذاق

419
00:33:01,848 --> 00:33:04,415
لماذا كنت تتعاطى هذا؟

420
00:33:04,417 --> 00:33:06,601
عندما تعرضت لكمين
من قبل (دريد)

421
00:33:06,603 --> 00:33:09,470
تلقيت جرحاً، وشارفت على الموت

422
00:33:09,472 --> 00:33:12,774
وفي العاصمة، أعطوني ذلك لمعالجتي

423
00:33:12,776 --> 00:33:15,026
الآن لا أستطيع العيش بدونه

424
00:33:15,028 --> 00:33:17,361
لذا أرجوك، فقط أعطه لي يا (جانزو)

425
00:33:17,363 --> 00:33:19,096
"جذر نياسا" -
ماذا؟ -

426
00:33:19,098 --> 00:33:20,948
"ذلك "جذر نياسا

427
00:33:22,452 --> 00:33:24,101
أثناء علاجهم لك

428
00:33:24,103 --> 00:33:25,936
هل أعطوك كميات كبيرة منه؟

429
00:33:25,938 --> 00:33:28,122
الكثير لمليء فمك؟ هل جعلك تنام؟

430
00:33:28,124 --> 00:33:29,290
لقد أنهى ألمي

431
00:33:30,777 --> 00:33:32,227
اصغ

432
00:33:32,229 --> 00:33:35,513
جذر نياسا" تستخدم لتخفيف الألم"

433
00:33:35,515 --> 00:33:36,781
وكمساعد على النوم

434
00:33:36,783 --> 00:33:38,033
مع تعاطي تركيزات عالية

435
00:33:38,035 --> 00:33:39,183
المرضى يصبحوا مطاوعين

436
00:33:39,185 --> 00:33:41,853
وقابلين للاقتراح

437
00:33:41,855 --> 00:33:44,072
آثره يمكن أن يستمر لأسابيع

438
00:33:44,074 --> 00:33:46,024
لا أحتاج ذلك

439
00:33:46,026 --> 00:33:48,543
إنه في الواقع آخر شيء تحتاجه الآن

440
00:33:48,545 --> 00:33:52,697
قالت (سانا) أن عليّ تعاطي
ذلك وإلا سأمرض مرة أخرى

441
00:33:52,699 --> 00:33:54,966
ربما أموت حتى -
جميل -

442
00:33:54,968 --> 00:33:56,367
أنا لا أعرف من هي (سانا)

443
00:33:56,369 --> 00:33:57,886
لكنني أفترض أنها نفس الشخص

444
00:33:57,888 --> 00:33:59,888
التي أخبرتك كل هذا الهراء عن (جوين)

445
00:33:59,890 --> 00:34:02,557
كان هناك دليل، (جانزو) دليل لا يمكن إنكاره

446
00:34:02,559 --> 00:34:05,894
هذا الجذر، يا فتاي، هو نفس
الشيء الذي يجعل عقلك مطاوعاً

447
00:34:05,896 --> 00:34:07,712
ويتيح لهم إخبارك كل هذه الأكاذيب

448
00:34:07,714 --> 00:34:10,265
إنه دواء -
إنه دواء، حسناً -

449
00:34:10,267 --> 00:34:12,484
النوع من الدواء الذي
يعطيه إياك النظام الرئيسي

450
00:34:12,486 --> 00:34:14,269
ليجعلوك تنقلب ضد أصدقائك

451
00:34:14,271 --> 00:34:15,604
وأيضاً يجعلك تأتي إلى هنا

452
00:34:15,606 --> 00:34:16,605
وتقوم بعملهم القذر

453
00:34:16,607 --> 00:34:19,908
هذا ليس صحيحاً

454
00:34:19,910 --> 00:34:22,494
خد هذا -
لا -

455
00:34:22,496 --> 00:34:25,113
"بمجرد أن تشربه، أو بمجرد خروج "جذر نياسا

456
00:34:25,115 --> 00:34:27,115
من دمك

457
00:34:27,117 --> 00:34:29,084
ربما ستبدأ في التفكير
بشكل أكثر استقامة

458
00:34:29,086 --> 00:34:32,837
وربما ستبدأ في تذكر من هم أصدقاؤك الحقيقيون

459
00:34:39,513 --> 00:34:41,012
أجل

460
00:34:43,684 --> 00:34:46,184
وانا أسامحك بالمناسبة

461
00:34:46,186 --> 00:34:48,520
لا يمكنك وضع المسؤولية على رجل مُخدر

462
00:34:51,275 --> 00:34:52,274
اشربه

463
00:35:21,138 --> 00:35:23,088
هؤلاء هم البشر
الذين ضموني لعائلتهم

464
00:35:27,811 --> 00:35:29,644
عائلتي بالتبني

465
00:35:33,967 --> 00:35:35,633
كل ما فعلوه هو إظهار لطفهم لي

466
00:35:35,635 --> 00:35:37,969
وقتلهم الـ"بلاك بلود" بدم بارد

467
00:35:37,971 --> 00:35:39,988
آسف بشأن ذلك

468
00:35:39,990 --> 00:35:41,990
دائماً ما كان (فارليك) وحشًا

469
00:35:41,992 --> 00:35:45,410
حتى قبل أن يتم إبعادنا

470
00:35:45,412 --> 00:35:46,945
"هو وبقية "بلاكفست

471
00:35:57,157 --> 00:35:58,673
ولو كان أنت من هنا

472
00:35:58,675 --> 00:36:00,842
هل كنت لتقتل هؤلاء البشر؟

473
00:36:00,844 --> 00:36:03,211
أتمنى أن تعرفيني أفضل
من ذلك يا (تالون)

474
00:36:03,213 --> 00:36:05,880
"معظم "بلاك بلود" لا يدعموا "فست

475
00:36:05,882 --> 00:36:06,931
أو أساليبهم

476
00:36:09,502 --> 00:36:11,436
لا يبدو أنك تحب البشر حقاً -
أنا لا أحبهم -

477
00:36:11,438 --> 00:36:14,672
أنا أكرههم لإبعادنا
بعيداً عن هذا العالم

478
00:36:14,674 --> 00:36:18,676
أنا أكرههم لسجننا بسهل الرماد

479
00:36:18,678 --> 00:36:20,278
لكن هذا لا يعني أنني أريد أن أقتلهم

480
00:36:20,280 --> 00:36:21,730
أنت تكرههم لشيء ما

481
00:36:21,732 --> 00:36:23,281
فعله أسلافهم قبل ولادتهم

482
00:36:23,283 --> 00:36:25,850
وهم يكرهونك لأنهم يخافونك

483
00:36:25,852 --> 00:36:28,820
ثم يجب عليكِ مساعدة كلا الجانبين

484
00:36:29,856 --> 00:36:32,624
سوف تنقذينا

485
00:36:32,626 --> 00:36:35,160
أنتِ هي المختارة

486
00:36:37,297 --> 00:36:40,382
لنحصل على الجوهرة ونذهب -
حسناً -

487
00:36:40,384 --> 00:36:42,300
أي واحدة هي (فارليك)؟

488
00:37:27,377 --> 00:37:28,510
أعطيني القلادة

489
00:37:50,784 --> 00:37:53,618
ماذا يحدث؟

490
00:37:53,620 --> 00:37:55,670
ليس لدي أي فكرة

491
00:38:03,012 --> 00:38:04,679
تفضل

492
00:38:11,321 --> 00:38:14,888
ربما يوم مناسب لمعاودة الخمر

493
00:38:14,890 --> 00:38:16,824
في الواقع، إنه مجرد عصير عنب

494
00:38:16,826 --> 00:38:18,225
غير كحولي

495
00:38:18,227 --> 00:38:19,727
أخبرني التاجر إنه جيد جداً

496
00:38:19,729 --> 00:38:21,529
كأسان، من فضلكِ

497
00:38:26,502 --> 00:38:29,253
إذن ما الذي قدمه لك (مايلوس) لخيانتي؟

498
00:38:29,255 --> 00:38:31,505
أتظنين أنني خنتكِ بطريقة ما؟

499
00:38:31,507 --> 00:38:34,241
كلا

500
00:38:34,243 --> 00:38:36,010
كلا، لا أعتقد أنك قد فعلت هذا

501
00:38:36,012 --> 00:38:38,346
لكنني متأكدة من أنه سيحاول إقناعك

502
00:38:38,348 --> 00:38:40,932
لذا، ما الذي عرضه؟

503
00:38:40,934 --> 00:38:44,352
عرض إعادة أرضي

504
00:38:44,354 --> 00:38:46,086
وأن أقوم مستقلاً

505
00:38:48,257 --> 00:38:51,025
حسناً، يبدو هذا جيداً حقاً

506
00:38:54,113 --> 00:38:57,732
وحسناً، ما...ما الذي يمنعك؟

507
00:39:00,203 --> 00:39:03,120
حسناً، ربما خطتي

508
00:39:03,122 --> 00:39:05,539
هي أن أسممكِ بهذا

509
00:39:10,413 --> 00:39:12,580
عصير العنب هذا حامض للغاية

510
00:39:12,582 --> 00:39:15,750
هؤلاء التجار كاذبين

511
00:39:17,971 --> 00:39:20,788
رغم كل ما حدث

512
00:39:20,790 --> 00:39:24,725
الحقيقة هي أنني ما زلت أهتم بسلامتكِ

513
00:39:26,429 --> 00:39:28,929
على الرغم من غبائي في يوم زفافنا؟

514
00:39:28,931 --> 00:39:32,633
يوم زفافنا"؟ معذرة"

515
00:39:32,635 --> 00:39:34,268
لقد عانيت من بعض الإصابات الخطيرة

516
00:39:34,270 --> 00:39:37,822
لا أستطيع تذكر أي يوم زفاف

517
00:39:37,824 --> 00:39:40,241
مثل أي ما حدث في ذلك اليوم

518
00:39:40,243 --> 00:39:43,411
فعلاً؟

519
00:39:43,413 --> 00:39:45,780
هكذا هو الحال

520
00:39:52,789 --> 00:39:53,788
يمكنكِ الذهاب

521
00:40:11,340 --> 00:40:13,474
أشتروها جميعاً؟

522
00:40:13,476 --> 00:40:16,310
بالتأكيد يا أمي

523
00:40:16,312 --> 00:40:19,447
سيستخدم معسكرهم بأكمله "كوليبسوم" قريباً

524
00:40:23,036 --> 00:40:25,453
أنا عبقرية فعلاً

525
00:40:32,628 --> 00:40:33,828
يا (لوماك)

526
00:40:33,830 --> 00:40:36,530
ناولني بطانية
أشعر بالبرد

527
00:40:36,532 --> 00:40:40,051
يا وجه الخنزير. أتحدث إليك

528
00:40:40,053 --> 00:40:42,887
لقد سمعتك، أصمت

529
00:40:42,889 --> 00:40:45,806
يا كيس الروث الكسول

530
00:40:45,808 --> 00:40:48,142
إذا كنت لا أزال قائد هذا المخفر

531
00:40:48,144 --> 00:40:50,678
ستتوقف عن الخدمة

532
00:40:50,680 --> 00:40:53,564
لكنك لست القائد العام، صحيح؟

533
00:40:53,566 --> 00:40:55,816
لذلك ليس عليّ مسايرة حماقتك بعد

534
00:40:55,818 --> 00:40:58,819
أنت لست لائقًا لارتداء الزي
أيها الوغد الكسول

535
00:40:58,821 --> 00:41:02,573
هذا يكفي

536
00:41:02,575 --> 00:41:06,660
كنت أرغب في القيام بذلك منذ اليوم
الذي توليت فيه القيادة

537
00:41:06,662 --> 00:41:11,415
والآن سوف تتمنى أنك خرست

538
00:41:18,758 --> 00:41:20,424
لا. ليس بعد، (لوماك)

539
00:41:24,597 --> 00:41:29,049
رسلك يا (لوماك)، دائماً ما تكون بهذا الغضب

540
00:41:40,613 --> 00:41:43,364
إذا لم تمانع لديّ عملاً لإنهائه

