1
00:00:15,944 --> 00:00:17,439
من يكون "فونا هودل" يا أمي؟

2
00:00:17,441 --> 00:00:19,535
"أنت .. أنت "فونا هودل

3
00:00:21,799 --> 00:00:23,594
ما الذي جاء بك إلى لوس أنجلوس؟

4
00:00:23,596 --> 00:00:25,391
أزور جدي

5
00:00:25,393 --> 00:00:26,489
لم أقابله أبداً

6
00:00:26,491 --> 00:00:27,753
..  هذا مثير للاهتمام

7
00:00:27,755 --> 00:00:29,516
أنت مَن كتب هذه المقالة

8
00:00:29,518 --> 00:00:31,912
عن د. جورج هودل؟ -
جورج هودل؟ أجل  -

9
00:00:31,914 --> 00:00:33,742
!أصبت بشأنه .. واصل البحث

10
00:00:33,744 --> 00:00:38,068
جدك رجل خطير جدا

11
00:00:38,070 --> 00:00:39,764
عليك الابتعاد عنه

12
00:00:55,514 --> 00:00:56,733
"بات"

13
00:00:56,832 --> 00:00:58,452
!ها أنت ذا

14
00:00:58,551 --> 00:01:00,049
هيا

15
00:01:00,149 --> 00:01:02,846
!قريبكنّ هنا يا فتيات

16
00:01:02,946 --> 00:01:04,325
بات" هنا "

17
00:01:04,425 --> 00:01:06,003
ما الذي تفعله هنا؟

18
00:01:06,103 --> 00:01:08,360
"طلب مني القدوم " تينا

19
00:01:08,460 --> 00:01:09,919
ربما حدث التباس بالأمر

20
00:01:10,019 --> 00:01:11,876
تينا" ستأخذك للحافلة "

21
00:01:11,976 --> 00:01:14,594
!رقم 71 سيأخذك

22
00:01:14,693 --> 00:01:16,711
لا أريد أن أذهب إلى الجانب الاخر من المدينة

23
00:01:16,811 --> 00:01:17,630
لدي خطط لهذه الليلة

24
00:01:17,731 --> 00:01:19,948
لِمَ هذه القسوة مع قريبك؟

25
00:01:20,048 --> 00:01:22,305
!سيستغرق وقت الوصول إلى هناك ساعتين

26
00:01:22,405 --> 00:01:24,744
هيا " تينا " ليس عليك التصرف بغرابة

27
00:01:24,843 --> 00:01:25,502
!سأضيع

28
00:01:25,602 --> 00:01:27,700
لِمَ ستتركها عالقة هكذا؟

29
00:01:27,800 --> 00:01:29,618
ستأخذها بالطبع

30
00:01:29,717 --> 00:01:31,256
أجل

31
00:01:31,356 --> 00:01:33,614
شكرًا  -
شكرًا -

32
00:02:28,437 --> 00:02:29,577
لا، ليس اليوم

33
00:02:29,677 --> 00:02:31,133
! دفعتُ. افتح هذا الباب اللعين

34
00:02:31,233 --> 00:02:32,812
لا، هي لا تدفع أبدًا.. لدي المال

35
00:02:32,911 --> 00:02:34,608
كيف تعرف أنها لا تملك أي أموال؟

36
00:02:34,709 --> 00:02:35,888
اليك عن الحافلة  -
لدي أموال -

37
00:02:35,988 --> 00:02:37,365
سأدفع لها  -
اليك عن الحافلة  -

38
00:02:37,464 --> 00:02:40,360
قلت أنني سأدفع لها  -
إلا إذا كنت ستدفع   -

39
00:02:49,569 --> 00:02:52,225
يجب أن ترى الفتاة الأخرى، نلتُ منها

40
00:02:52,326 --> 00:02:54,221
!ليس بها خدش

41
00:02:54,322 --> 00:02:55,421
ماذا تفعل هنا؟

42
00:02:55,521 --> 00:02:56,698
تتناول العنب من ورق الجدران؟

43
00:02:56,798 --> 00:02:59,215
جانيس بروستر" على اللوح و400 كلمة"

44
00:02:59,315 --> 00:02:59,914
!أن تأتي متأخرا أفضل من ألا تأتي أبدا

45
00:02:59,994 --> 00:03:02,770
"لكن لديّ شيء أفضل من هذه القمامة " بيتر

46
00:03:02,870 --> 00:03:03,889
سوف يذهلك

47
00:03:03,990 --> 00:03:05,606
تلقيت مكالمة هاتفية
!مجهولة الليلة الماضية

48
00:03:05,706 --> 00:03:08,601
لن تعرف المتصل أبداً

49
00:03:08,701 --> 00:03:09,522
من؟

50
00:03:09,621 --> 00:03:11,599
د. جورج هودل

51
00:03:13,376 --> 00:03:15,793
لا، إنه د. جورج هودل -
تبًا.. هذا -

52
00:03:15,893 --> 00:03:17,790
.. أقول لك أنني أشعر

53
00:03:17,890 --> 00:03:19,507
!ثمّة شيء

54
00:03:19,607 --> 00:03:21,584
!هذه المكالمة تعني شيئًا

55
00:03:21,684 --> 00:03:22,383
هناك شق

56
00:03:22,483 --> 00:03:26,178
أولًا، هذه المحاكمة كانت قبل 10 سنوات

57
00:03:26,278 --> 00:03:27,418
وثانياً، أنت جربت هذا

58
00:03:27,517 --> 00:03:29,774
وذهب وانتهى الامر -
..لكن ماذا لو -

59
00:03:29,874 --> 00:03:31,450
ماذا لو كان بالمكالمة معلومات جديدة؟

60
00:03:31,551 --> 00:03:33,089
ماذا لو كانت تعرف معلومات جديدة؟

61
00:03:33,189 --> 00:03:34,646
تريد مني أن أعبث مع قضية تشهير

62
00:03:34,746 --> 00:03:36,085
كادت تُنهي الصحيفة كلها؟

63
00:03:36,185 --> 00:03:37,882
أريدك أن تعرف الحقيقة يا بيتر

64
00:03:37,981 --> 00:03:40,638
!لأن هذه هي الحقيقة

65
00:03:40,738 --> 00:03:43,235
أعلم أنها الحقيقة، أتعرف ذلك؟

66
00:03:43,335 --> 00:03:45,192
.." لكن ابنة " هودل"، " تمار

67
00:03:45,293 --> 00:03:45,831
هل هذا اسمها؟

68
00:03:45,931 --> 00:03:48,109
استعادت ذلك في النهاية، صحيح؟

69
00:03:48,208 --> 00:03:49,786
!هذا ما قالوه، لم أتمكن من إيجادها

70
00:03:49,886 --> 00:03:51,544
!نقلوها إلى دير. أجل

71
00:03:51,643 --> 00:03:53,780
ماذا لو كانت هذه المكالمة تخص " تمار هودل"؟

72
00:03:53,880 --> 00:03:56,257
وماذا كانت لتقول؟
!علينا معرفة ذلك

73
00:03:56,358 --> 00:03:59,094
" لن أتواجد بأماكن الثعابين معك " جاي

74
00:03:59,194 --> 00:04:01,610
" لا أفعل ذلك .. لست طفلاً بعد الآن " جاي

75
00:04:01,710 --> 00:04:04,606
أتعرف تلك الحيلة التي قمت بها؟ -
لم تقضي على نفسك -

76
00:04:04,706 --> 00:04:07,161
تعلم ذلك؟
رجال محترمون طُردوا من العمل بسبب ذلك

77
00:04:07,262 --> 00:04:08,401
بالطبع ، أعرف ذلك

78
00:04:08,500 --> 00:04:09,558
جو كلاين" شرب حتى الموت "

79
00:04:09,658 --> 00:04:11,236
بالطبع -
هل تمزح معي؟ -

80
00:04:11,336 --> 00:04:13,114
ألا تظن أنني أعرف ذلك دائماً؟

81
00:04:13,214 --> 00:04:14,712
الأمر سهل للغاية بالنسبة لك

82
00:04:14,811 --> 00:04:17,468
ذلك سهل جدا

83
00:04:17,567 --> 00:04:22,181
.. فقدت حياتي وهؤلاء

84
00:04:22,281 --> 00:04:26,176
!دُمروا .. بالتأكيد

85
00:04:26,275 --> 00:04:27,295
..لكن

86
00:04:27,394 --> 00:04:32,527
" لكنني قلت الحقّ " بيتر

87
00:04:33,666 --> 00:04:37,321
ثم نعتوني بالكذب والغرور للأبد؟

88
00:04:37,421 --> 00:04:39,718
بمَ تورطنا؟

89
00:04:43,532 --> 00:04:48,745
..إذا كان بإمكاني إثبات ذلك

90
00:04:48,845 --> 00:04:50,263
لا

91
00:04:50,363 --> 00:04:51,741
..  حتى -
لا -

92
00:04:51,840 --> 00:04:53,338
!لكن حتى كجزء من ذلك

93
00:04:53,438 --> 00:04:54,577
لا  -
حتى كجزء من ذلك -

94
00:04:54,676 --> 00:04:56,655
لا وألف لا

95
00:04:56,754 --> 00:04:58,211
لا يمكنك إثبات ذلك

96
00:04:58,312 --> 00:04:59,650
حاولت بالفعل

97
00:04:59,751 --> 00:05:00,728
!لا يمكنك

98
00:05:00,828 --> 00:05:03,405
هيا، القوة لا تتغير قطّ

99
00:05:03,505 --> 00:05:07,159
لو تواجدت مع تلك الكلاب مجددًا
!سوف أدفنك على عمق 10 أقدام

100
00:05:07,259 --> 00:05:11,314
ليس للأمر علاقة بالصواب أو الخطأ أو الحقيقة

101
00:05:11,415 --> 00:05:14,550
عليك أن تتذكر مَن يدير هذه المدينة

102
00:05:14,649 --> 00:05:17,306
العدالة في هذه البلد مجرد ابتزاز جماعيّ

103
00:05:17,405 --> 00:05:20,422
لا يمكنك إصلاح ذلك لأنّ ذلك تمّ بالفعل

104
00:05:20,522 --> 00:05:22,779
الأمر موجود ولن يتم تغييره

105
00:05:22,878 --> 00:05:25,416
جورج هودل؟
هل تمزح معي؟

106
00:05:25,515 --> 00:05:29,170
"كان شيئًا غريبًا "جاي

107
00:05:29,269 --> 00:05:30,328
..  ابنته

108
00:05:30,427 --> 00:05:33,723
.. جاءت مضطربة وليست طبيعية

109
00:05:33,823 --> 00:05:36,638
"كمحاكمات ساحرات "سيليم

110
00:05:36,738 --> 00:05:37,279
صحيح؟

111
00:05:37,378 --> 00:05:41,353
اتهمته بجريمة القتل المجنونة هذه

112
00:05:41,453 --> 00:05:43,790
ربما فعل " هودل" أشياء كثيرة

113
00:05:43,890 --> 00:05:47,065
لكنه ليس الرجل المخيف حتمًا

114
00:06:02,184 --> 00:06:03,483
هيّا

115
00:06:40,771 --> 00:06:42,589
هيا ، لنعد للمنزل

116
00:06:42,689 --> 00:06:45,505
ما من أحد هنا

117
00:06:52,396 --> 00:06:54,412
مرحبا

118
00:06:58,149 --> 00:07:00,484
مرحبا

119
00:07:00,584 --> 00:07:04,199
د. هودل؟

120
00:07:06,456 --> 00:07:08,673
د. هودل؟

121
00:07:11,569 --> 00:07:15,023
!لكنه قال لي أن آتي

122
00:07:18,200 --> 00:07:19,778
هيا ، لنعد للمنزل

123
00:07:19,878 --> 00:07:22,214
هذا هراء! ما من أحد هنا

124
00:07:22,315 --> 00:07:24,373
هيا، يجب أن نذهب إلى مكان آخر

125
00:07:24,471 --> 00:07:26,728
لا أفهم

126
00:07:26,829 --> 00:07:29,444
تينا " طلب مني أن آتي إلى هنا "

127
00:07:29,544 --> 00:07:33,160
بات"، هيا "

128
00:07:36,296 --> 00:07:48,738
!لن أعود لهذه الغرفة الواحدة
..ونفس الضوء الذي أريد رؤيته

129
00:07:48,838 --> 00:07:56,607
"مصابيح المدينة الكبيرة، ضوء المدينة، " تيرنس

130
00:07:56,707 --> 00:08:01,161
!وعندما أذهب لا تبكي عليّ

131
00:08:01,781 --> 00:08:02,759
أنا بخير

132
00:08:02,858 --> 00:08:06,354
"هذه قريبتي "بات"، قصدي " فونا

133
00:08:06,454 --> 00:08:08,472
هي من " نيفادا " جائت منذ بضعة أيام

134
00:08:08,571 --> 00:08:09,748
ستبقى معنا

135
00:08:12,804 --> 00:08:14,542
"هذا "نيرو

136
00:08:14,643 --> 00:08:15,740
" حسنا " فونا

137
00:08:15,840 --> 00:08:18,138
جودي  -
أحب كوني قريبًا -

138
00:08:18,238 --> 00:08:20,534
مهلًا

139
00:08:20,634 --> 00:08:22,651
ما قصدك بقريب؟

140
00:08:22,751 --> 00:08:24,209
هي قريبتي

141
00:08:24,310 --> 00:08:25,608
كيف هي قريبتك؟

142
00:08:25,708 --> 00:08:29,641
أمها خالتي، لذا نحن أقارب

143
00:08:30,741 --> 00:08:31,718
..لكنها ليست

144
00:08:31,819 --> 00:08:35,034
!هي سوداء .. مختلطة العرق

145
00:08:35,134 --> 00:08:37,512
لا، ليست كذلك .. محال

146
00:08:37,612 --> 00:08:39,669
بهذه العيون؟   -
اليك عنها      -

147
00:08:39,768 --> 00:08:42,305
ليست فتاة ملونة، سأرى يديك

148
00:08:42,405 --> 00:08:44,740
لدي شهادة ميلاد

149
00:08:44,840 --> 00:08:46,499
!عشر دولارات لرؤيتها

150
00:08:46,599 --> 00:08:47,059
تبًا

151
00:08:47,158 --> 00:08:49,534
سأعطيك أكثر من 10 دولارات لو قبلتني

152
00:08:49,634 --> 00:08:50,653
اليك عنها

153
00:08:50,754 --> 00:08:52,491
لا  -
لا تلعب دورًا صعب المنال -

154
00:08:52,591 --> 00:08:53,529
لا

155
00:08:55,467 --> 00:08:56,405
أحتاج إلى غرفة واحدة

156
00:08:56,506 --> 00:08:58,243
لديه ثلاث وظائف وما زال
!لا يستطيع الحصول على غرفة

157
00:08:58,342 --> 00:09:00,201
لا يستطيع الحصول على عمل  -
لا يستطيع الحصول على عمل -

158
00:09:00,301 --> 00:09:01,518
هل تعلمت؟

159
00:09:01,618 --> 00:09:03,117
!تعلمت

160
00:09:03,216 --> 00:09:04,713
إذًا لا أعرف ما هي مشكلتك

161
00:09:04,813 --> 00:09:06,472
ألديك عمل؟  -
أجل، أعمل   -

162
00:09:06,864 --> 00:09:08,958
تعمل أيضًا، مبروك .. وأدفع الإيجار

163
00:09:08,960 --> 00:09:10,753
حقا؟  -
أحاول -

164
00:09:10,755 --> 00:09:11,885
أحب شعرك

165
00:09:11,887 --> 00:09:13,281
شكرًا

166
00:09:13,361 --> 00:09:15,699
كل ذلك استرخاء ومشط الساخن؟
لست بحاجة لذلك

167
00:09:15,798 --> 00:09:19,014
اذا قال أي رجل أبيض في العالم

168
00:09:19,114 --> 00:09:20,333
أعطني الحرية
..أو أعطني الموت

169
00:09:20,432 --> 00:09:21,651
سيصفق العالم الأبيض بأسره

170
00:09:21,750 --> 00:09:24,007
لكن اذا قال رجل أسود نفس الشيء تماماً

171
00:09:24,107 --> 00:09:26,524
حينئذ سيُحاكم على انه مجرم

172
00:09:26,624 --> 00:09:30,238
!تسرق ذلك الآن

173
00:09:30,339 --> 00:09:32,117
ستتصرف وكأنك لا تسمعني؟

174
00:09:32,217 --> 00:09:34,713
عليك الجلوس بجواري يا أختاه

175
00:09:34,813 --> 00:09:36,630
هيا

176
00:09:36,730 --> 00:09:39,546
!لا عليك من هذا الأحمق

177
00:09:42,082 --> 00:09:44,460
أتريد شرابًا؟

178
00:09:44,559 --> 00:09:45,297
لا شكرًا

179
00:09:45,397 --> 00:09:47,415
رأيت ذلك يغير أناسًا كُثر

180
00:09:47,515 --> 00:09:50,091
يبدأ الأمر بالضحك وينتهي بالدموع

181
00:09:50,191 --> 00:09:52,967
ماذا تفعل هنا؟

182
00:09:53,068 --> 00:09:54,646
..أعمل على شهادة ميلادك

183
00:09:54,746 --> 00:09:57,042
يبدو عملًا شاقًا

184
00:09:57,141 --> 00:09:59,479
إنها قصة طويلة

185
00:09:59,578 --> 00:10:02,315
!سأعطيك ثلاث جمل

186
00:10:02,414 --> 00:10:05,510
.. اكتشفت أنّه تمّ تبنيّ

187
00:10:05,610 --> 00:10:10,025
عائلتي البيضاء، أو على الأقل جدي الأبيض

188
00:10:10,124 --> 00:10:11,302
موجود هنا في لوس أنجلوس

189
00:10:11,402 --> 00:10:15,617
جئت لأجد أمي الحقيقية التي تركتني

190
00:10:15,716 --> 00:10:17,334
أو أبي

191
00:10:17,433 --> 00:10:19,452
هذه أكثر من ثلاث جمل

192
00:10:19,551 --> 00:10:22,367
أجل

193
00:10:23,547 --> 00:10:25,683
!أخبرتك أنها كانت قصة طويلة

194
00:10:25,783 --> 00:10:28,319
إذًا هل والدك أسود؟

195
00:10:31,814 --> 00:10:33,074
أهذا كل شيء؟

196
00:10:33,173 --> 00:10:36,149
قطرة واحدة ستبقيك إلى الأبد

197
00:10:44,757 --> 00:10:47,333
ربما سأجده

198
00:10:48,432 --> 00:10:50,250
أجل يمكنك فعلها

199
00:10:56,061 --> 00:10:58,519
أعتقد أنّ لكلاكما وقتًا رائعاً

200
00:10:58,619 --> 00:11:00,715
.. إنها تعلم أنني جنديّ

201
00:11:00,814 --> 00:11:02,113
لأنك لم نكن هناك

202
00:11:02,212 --> 00:11:04,071
..هذه ..  سرت مباشرةً

203
00:11:04,171 --> 00:11:06,187
أنت لا تمشي مباشرة يا رجل

204
00:11:06,287 --> 00:11:07,306
!أنت لا تمشي مباشرة

205
00:11:07,406 --> 00:11:08,943
!هذا طريق مستقيم

206
00:11:09,043 --> 00:11:11,420
ماذا كنت تفعل قبل استقامته؟

207
00:11:11,520 --> 00:11:13,338
زاندر " هيا الآن "

208
00:11:13,437 --> 00:11:15,294
! لا يمكنك المشي مباشرة

209
00:11:15,395 --> 00:11:16,613
انه لا يكذب

210
00:11:16,713 --> 00:11:18,491
أحبكم جميعاً  -
لا يمكنك فعل ذلك -

211
00:11:18,591 --> 00:11:22,964
أصبت في هذا

212
00:11:41,798 --> 00:11:44,335
فونا" هيا"

213
00:12:10,117 --> 00:12:12,158
هيا، استيقظ

214
00:12:16,199 --> 00:12:17,939
..  ربما يمكننا

215
00:12:18,040 --> 00:12:18,979
هيا

216
00:12:19,080 --> 00:12:20,900
..هيا

217
00:12:21,000 --> 00:12:23,820
!ها أنت ذا

218
00:12:34,245 --> 00:12:35,346
أردتُّ أن أراك

219
00:12:35,445 --> 00:12:38,066
ذلك صحيح بالطبع

220
00:12:43,887 --> 00:12:45,387
هيا

221
00:12:45,487 --> 00:12:47,788
لا

222
00:12:47,889 --> 00:12:49,228
لا

223
00:12:49,328 --> 00:12:51,669
لا

224
00:12:51,769 --> 00:12:54,889
لا

225
00:13:22,457 --> 00:13:26,920
أين أنت "تمار"؟

226
00:13:35,982 --> 00:13:40,421
لا

227
00:13:44,904 --> 00:13:46,363
!ربّاه

228
00:13:49,585 --> 00:13:53,767
لِمَ أنتم منتشون؟

229
00:13:53,867 --> 00:13:57,288
! أنا بخير تماماً

230
00:13:57,388 --> 00:14:00,008
بخير تماماً

231
00:14:00,108 --> 00:14:01,088
ماذا حدث؟

232
00:14:01,188 --> 00:14:02,889
دير، لِمَ الدير؟

233
00:14:02,989 --> 00:14:06,850
امتلكنا العالم، صحيح؟

234
00:14:06,951 --> 00:14:08,769
اعتقدت ذلك

235
00:14:11,551 --> 00:14:13,451
اعتقدت ذلك

236
00:14:13,552 --> 00:14:14,772
اليك الأمر المحير (ليلي)

237
00:14:14,872 --> 00:14:17,492
أشعر أنه يمكنني إصلاح ذلك

238
00:14:17,593 --> 00:14:19,532
سأعيد ذلك -
يا إلهي    -

239
00:14:19,633 --> 00:14:24,815
..كنت سأكون مراسلًا رائعًا

240
00:14:24,915 --> 00:14:30,218
ثم تعثرت في قصة "جورج هودل" هذه

241
00:14:30,318 --> 00:14:35,298
..لكن

242
00:14:35,397 --> 00:14:37,457
..ذلك دمّر كل شيء

243
00:14:37,557 --> 00:14:47,060
..مثل الطاعون

244
00:14:47,160 --> 00:14:49,182
مثل ظل الشيطان

245
00:14:49,282 --> 00:14:54,544
يدمّر العشب ويقضي عليه

246
00:14:54,643 --> 00:14:57,023
!كان يُفترض أن أكون ممثلة

247
00:14:57,124 --> 00:15:00,384
أستطيع أن أثبت كل شيء
إذا وجدت تلك الابنة

248
00:15:00,484 --> 00:15:03,905
!لتبحث عن الابنة

249
00:15:04,006 --> 00:15:08,387
لكنها كانت تخفي أسرارًا

250
00:15:08,487 --> 00:15:09,587
سوف أجدها

251
00:15:09,686 --> 00:15:13,348
"وسنذهب بالقصة لجريدة " التايمز

252
00:15:13,448 --> 00:15:16,268
مثل " مارتن لوثر " صحيح؟

253
00:15:16,368 --> 00:15:19,590
"فداء وقيامة "جاي سنجلتاري

254
00:15:19,690 --> 00:15:22,191
!"بواسطة "جاي سنجلتاري

255
00:15:24,211 --> 00:15:25,272
مرحبًا يا "ليلي " قد جئت

256
00:15:25,372 --> 00:15:27,473
لا بد أنّ لديك بعض الصديقات الراهبات، صحيح؟

257
00:15:27,572 --> 00:15:29,391
من رفاقك؟

258
00:15:29,492 --> 00:15:31,473
عمّ تتحدث؟

259
00:15:31,574 --> 00:15:36,073
"تم إرسال هذه الابنة إلى دير ، " تمار

260
00:15:36,174 --> 00:15:39,154
هل تذكر هذا الاسم؟
تمار هودل"؟"

261
00:15:39,255 --> 00:15:41,316
لا بد أن عمرها 30 عاماً الآن

262
00:15:41,416 --> 00:15:43,597
!لا أعرف ما إذا كانت لا تزال هناك

263
00:15:43,697 --> 00:15:45,957
هل تتحرك الراهبات؟

264
00:15:46,057 --> 00:15:48,157
!أنت خاسر

265
00:15:48,257 --> 00:15:51,039
أعطني 5 دولارات لأجل سيارة أجرة

266
00:15:51,137 --> 00:15:55,279
أتريد ثمن سيارة الأجرة؟

267
00:15:56,540 --> 00:15:57,241
أجل

268
00:15:57,341 --> 00:15:58,280
سأحضر لك سيارة أجرة

269
00:15:58,381 --> 00:16:01,921
..لا، أعطني المال، سوف

270
00:16:02,022 --> 00:16:04,082
اليك  -
سوف أفعل ذلك -

271
00:16:04,182 --> 00:16:06,443
أجل

272
00:16:06,543 --> 00:16:07,483
أتريد مني البقاء؟

273
00:16:07,583 --> 00:16:09,283
سأحضر لك سيارة أجرة

274
00:16:09,383 --> 00:16:10,124
تبًا لك

275
00:16:10,224 --> 00:16:11,524
! هيا، لا أريد أن أفعل هذا

276
00:16:11,625 --> 00:16:14,044
أعلم أنك باق -
لا -

277
00:16:17,426 --> 00:16:19,966
"تبًا لك "جاي -
ماذا؟ -

278
00:16:21,187 --> 00:16:22,447
أثرتني -
لا -

279
00:16:22,547 --> 00:16:23,648
لم أضع إبرة في ذراعي

280
00:16:23,747 --> 00:16:26,488
هذه صفتك

281
00:16:30,629 --> 00:16:33,129
هشّة! اسمك امرأة

282
00:16:33,229 --> 00:16:35,051
أتعرفه؟

283
00:16:46,794 --> 00:16:49,294
صباح الخير

284
00:16:49,394 --> 00:16:50,655
صباح الخير

285
00:16:50,755 --> 00:16:53,296
ليلة حافلة

286
00:16:53,396 --> 00:16:56,217
أجل

287
00:16:56,316 --> 00:16:57,776
هل استمتعتم؟

288
00:16:57,878 --> 00:17:00,677
كانت ليلة رائعة

289
00:17:02,438 --> 00:17:04,379
تينا" ما زالت نائمة؟"

290
00:17:04,479 --> 00:17:07,159
أجل يا سيدتي

291
00:17:09,720 --> 00:17:12,100
ماذا ستفعلين الآن يا فتاة؟

292
00:17:12,200 --> 00:17:13,702
..."هل "جيمي

293
00:17:13,801 --> 00:17:18,421
هل قالت أي شيء عن أمي الحقيقية؟

294
00:17:18,522 --> 00:17:20,543
جيمي لي" هي أمك الحقيقية "

295
00:17:20,644 --> 00:17:23,545
إذا كان كل ما تريد
..الحديث عنه هو الدم

296
00:17:23,644 --> 00:17:27,385
فـ " لا "، لا أعرف شيئًا عن تبنيك

297
00:17:27,484 --> 00:17:30,268
لكني أعرف أن " جيمي لي " تحبك

298
00:17:30,367 --> 00:17:32,747
أعرف ذلك وأحبها

299
00:17:32,847 --> 00:17:36,028
خضنا عراكًا كبيراً

300
00:17:36,128 --> 00:17:38,549
" الجميع يقاتل " جيمي لي

301
00:17:38,649 --> 00:17:42,190
إنها تقاتل العالم بأسره

302
00:17:42,290 --> 00:17:44,831
لكن هذه مجرد عائلة

303
00:17:44,931 --> 00:17:46,150
هذه مجرد حياة

304
00:17:46,250 --> 00:17:48,671
.. أعرف

305
00:17:48,771 --> 00:17:51,351
ليس أمراً صعب التصديق

306
00:17:51,452 --> 00:17:52,791
نحن مختلفون

307
00:17:52,892 --> 00:17:54,192
أنا أختلف عنكم

308
00:17:54,292 --> 00:17:54,793
تعبتُ من ذلك

309
00:17:54,891 --> 00:18:00,114
..وحتى عندما تخبرني باختلافك عن الآخرين

310
00:18:00,214 --> 00:18:03,755
!لو وجدتُّ أبواي الحقيقين لما كنت كذلك

311
00:18:03,855 --> 00:18:07,076
! إذا رأيتهم

312
00:18:07,175 --> 00:18:14,679
"يمكنك البقاء هنا حتى مجيء "جيمي لي

313
00:18:15,978 --> 00:18:20,579
ماذا عن "تيرنس شاي"؟

314
00:18:22,861 --> 00:18:26,481
ألا يمثل شيئًا؟

315
00:18:28,902 --> 00:18:30,282
!إنه فتى مطيع

316
00:18:30,383 --> 00:18:35,603
عره كل من "نينا" و"تينا" منذ 10 سنوات

317
00:18:35,703 --> 00:18:39,805
أظل أقول أنّ على أحدهما الزواج منه

318
00:18:42,986 --> 00:18:45,867
مرحبا

319
00:18:46,826 --> 00:18:48,688
مهلًا

320
00:18:48,788 --> 00:18:50,727
هذا لك

321
00:18:50,827 --> 00:18:52,529
مرحبا؟ د. هودل؟

322
00:18:52,628 --> 00:18:54,449
كيف حالك؟

323
00:18:54,549 --> 00:18:56,489
أراهنك أنك لا تعرفين كيف
حصلت على هذا الرقم؟

324
00:18:56,589 --> 00:18:57,891
.. لِمَ لا

325
00:18:57,990 --> 00:18:59,450
لِمَ لا تخرج معي الليلة؟

326
00:18:59,551 --> 00:19:01,531
.. سأصطحبك إلى فيلم أو -
لا، شكرًا -

327
00:19:01,631 --> 00:19:04,730
أقول لك ألا تلعب دورًا صعب المنال

328
00:19:04,832 --> 00:19:05,933
هل هذا " نيرو"؟

329
00:19:06,032 --> 00:19:09,933
"إياك والعبث مع فتاتي " نيرو

330
00:19:10,713 --> 00:19:12,655
عذرًا .. لم أعطه رقمك

331
00:19:12,754 --> 00:19:15,615
أعطيته لجدي لأنّه لم يكن لدي رقم

332
00:19:15,715 --> 00:19:17,896
لا عليك

333
00:19:17,995 --> 00:19:23,216
أعرف " نيرو" منذ سنوات

334
00:19:23,316 --> 00:19:26,377
!تفاح فاسد، شجرة فاسدة

335
00:19:58,314 --> 00:20:00,098
"لا قلت "مكتبًا"، ذهبتُ إلى الملك "إيدي

336
00:20:00,199 --> 00:20:02,184
..لم أكن أعلم أن لديك

337
00:20:02,284 --> 00:20:03,306
لا  ..  خزانة

338
00:20:03,407 --> 00:20:06,796
"اجلس، هذا محرج "بيتر

339
00:20:06,896 --> 00:20:08,399
لا

340
00:20:08,499 --> 00:20:11,206
أحب ما قمت به بهذا المكان

341
00:20:11,305 --> 00:20:13,652
!رائع

342
00:20:13,752 --> 00:20:15,257
وداعًا .. وداعًا

343
00:20:15,356 --> 00:20:18,103
كان يومي جيدًا

344
00:20:18,202 --> 00:20:21,592
وأفعل الخير، لكنك أفسدت ذلك

345
00:20:21,693 --> 00:20:22,793
ما قصدك؟

346
00:20:22,894 --> 00:20:25,640
أخفقت .. لا، أعطيتك قصة رائعة

347
00:20:25,741 --> 00:20:28,127
جانيس بروستر" فتاة المشرحة؟" -
أجل -

348
00:20:28,229 --> 00:20:31,216
"كانت تقوم بالخدع في شارع "هوليود" و "فاين

349
00:20:31,315 --> 00:20:32,858
أكد ذلك شرطة لوس انجلوس

350
00:20:32,959 --> 00:20:34,903
" تبًا " بيتر

351
00:20:35,003 --> 00:20:37,350
لا أعلم، أمها لم تعرف

352
00:20:37,451 --> 00:20:39,435
و لا أعرف ماذا أقول لك، هذا صدمني

353
00:20:39,536 --> 00:20:45,029
"نال منك " سن اكسامينار

354
00:20:46,473 --> 00:20:47,536
!روميو يذبح عشيقته

355
00:20:47,636 --> 00:20:50,180
حتى "روميو  " ..  أجل

356
00:20:50,280 --> 00:20:51,624
أهو مَن قتل جانيس؟

357
00:20:51,725 --> 00:20:52,947
هذا رائع فعلاً -
بافو مينز " صاغت هذا" -

358
00:20:53,047 --> 00:20:55,474
انها رائعة ..  ليس رائعًا

359
00:20:55,574 --> 00:20:57,760
لديها حس هوليوودي حقيقيّ

360
00:20:57,859 --> 00:20:58,601
ذلك شيء سيء

361
00:20:58,702 --> 00:21:00,646
جاء ذلك في وقت متأخر من الليلة الماضية

362
00:21:00,746 --> 00:21:02,813
اصطحب الزغب "برودي ستايلز" في واتس

363
00:21:02,913 --> 00:21:04,977
لقد تآمر لقتل جانيس، أعتقد ذلك

364
00:21:05,078 --> 00:21:06,622
"بعد "إستجواب مكثف

365
00:21:06,721 --> 00:21:08,427
صحيح، لأن لا أحد أن سيعترف بذلك

366
00:21:08,525 --> 00:21:10,832
بشيء لم يفعله، حسناً، كما
تعلم، لابد من وجود سبب

367
00:21:10,932 --> 00:21:13,639
لقد أحبوه لأجل ذلك، صحيح؟ -
من السهل كبحه -

368
00:21:13,739 --> 00:21:14,400
قم بإصلاح ذلك

369
00:21:14,500 --> 00:21:16,886
ابدأ مع برودي ستيلز
وقم بالعمل اللعين

370
00:21:16,987 --> 00:21:18,410
ابلغ بشيء، جاي، حسناً؟ -
سأفعل -

371
00:21:18,510 --> 00:21:20,534
أظهري لي أنك لست مثل أي أحمق يعمل لصالحي

372
00:21:20,635 --> 00:21:23,663
يقوم بإجراء مكالمات في اليوم، حسناً؟

373
00:21:23,763 --> 00:21:25,067
ابحث عن زاوية جديدة -
هل يقوم أبله بفعل هذا؟ -

374
00:21:25,167 --> 00:21:26,589
هذه موهبة
...هذه

375
00:21:26,690 --> 00:21:28,075
هذه عدساتي -
اعثر على زاوية جديدة -

376
00:21:28,174 --> 00:21:31,483
زنجي غاضب طفح كيله من المجتمع
يضاجع فتاة بيضاء بشدة

377
00:21:31,583 --> 00:21:33,005
لا أهتم، لكن من الأفضل أن يكون رائج

378
00:21:33,105 --> 00:21:35,572
أتعلم؟ أنت في منافسة مع فاحص الشمس

379
00:21:35,672 --> 00:21:36,776
تعلم ما سأعطيه لك؟

380
00:21:36,876 --> 00:21:38,019
سأعطيك 300 نظيفة

381
00:21:38,119 --> 00:21:40,906
حول كيفية إختطافها عن طريق فضائيين

382
00:21:41,007 --> 00:21:43,151
هل ترغب في متابعة نجوم
خامدين مثل توم المختلس النظر؟

383
00:21:43,250 --> 00:21:45,597
أم ترغب بالمراسلة؟
ذلك على الأرجح أفضل من هذا

384
00:21:45,697 --> 00:21:47,881
لازال لدي "فريق سليز" لنهاية العام

385
00:21:47,982 --> 00:21:49,005
يمكنني فعل ما أريده على الجانب

386
00:21:49,105 --> 00:21:52,092
"لذا خذ تكليفك وقل "شكراً، رئيسي

387
00:21:52,193 --> 00:21:54,498
شكراً، رئيسي -
واليوم، جاي، اليوم -

388
00:21:54,599 --> 00:21:55,982
يا لحماقتي، يوجد شيء ما هنا على الأرجح

389
00:21:56,083 --> 00:21:57,547
حول طفل برأسين

390
00:21:57,647 --> 00:21:58,910
هل تعلم ماذا؟ -
لا، لا، لا، إنه موجود -

391
00:21:59,010 --> 00:22:00,193
متأكد أنه موجود -
توصل للمعنى به -

392
00:22:00,293 --> 00:22:01,796
توصل للمعنى به، حسناً؟ -
...لدي فقط الجرأة -

393
00:22:01,896 --> 00:22:03,200
لدي شعور جيد حول هذا -
هذا هو عملك -

394
00:22:03,299 --> 00:22:04,203
أجل؟
ماذا؟

395
00:22:04,304 --> 00:22:05,525
وأنت مُحق، أنت مُحق

396
00:22:05,626 --> 00:22:06,689
أنت مُحق، سأصحح الأمر

397
00:22:06,788 --> 00:22:07,972
انتظر، انتظر، انتظر
انتظر، انتظر انتظر، انتظر

398
00:22:08,071 --> 00:22:09,215
سأصحح الأمر -
بحلول السادسة مساءاً -

399
00:22:09,314 --> 00:22:10,980
شيء رائع، مذهل
جائزة بوليتزر تقترب

400
00:22:11,078 --> 00:22:13,265
جائزة بوليتزر تقترب، سآخذ هذا

401
00:22:13,365 --> 00:22:14,909
جائزة بوليتزر تقترب

402
00:22:15,009 --> 00:22:16,272
ماذا؟

403
00:22:22,386 --> 00:22:22,968
مرحباً؟

404
00:22:23,068 --> 00:22:25,574
مرحباً
كورينا هودل؟

405
00:22:25,674 --> 00:22:29,704
من المتصل، من فضلك؟

406
00:22:29,805 --> 00:22:33,953
سيدة هودل، هذه فونا
فونا هوديل؟

407
00:22:34,055 --> 00:22:35,198
ابنة تامار

408
00:22:35,298 --> 00:22:36,081
لقد إتصلت في السابق

409
00:22:36,182 --> 00:22:39,808
هذا... حسناً، ليس جيد تماماً

410
00:22:39,909 --> 00:22:40,972
سيدة هودل؟

411
00:22:41,073 --> 00:22:42,975
إنه هنتنغتون الآن

412
00:22:43,077 --> 00:22:44,581
لقد اتصلت بي من قبل؟

413
00:22:44,682 --> 00:22:46,866
بلى منذ ليلتين

414
00:22:46,966 --> 00:22:49,634
أخشى أنك أخطأت، طفلتي

415
00:22:49,734 --> 00:22:53,282
أو على الأقل لم تتصلي بي أبداً

416
00:22:53,383 --> 00:22:56,770
...حسناً، أنا... أنا
أنا بحاجة للتحدث لك

417
00:22:56,872 --> 00:22:59,057
ماذا تريدي؟

418
00:22:59,157 --> 00:23:02,825
حسناً، كنت أتمنى أن
تساعديني في العثور على تمار

419
00:23:02,925 --> 00:23:05,111
انا بحاجة الى مساعدتك، رجاءاً

420
00:23:05,212 --> 00:23:10,886
...يؤسفني أن أكون من يبلغك ذلك

421
00:23:10,985 --> 00:23:13,772
لقد رحل تمار

422
00:23:13,873 --> 00:23:16,779
مات؟

423
00:23:16,880 --> 00:23:24,480
...دكتور هوديل

424
00:23:24,580 --> 00:23:26,362
إنه لم يذكر ذلك

425
00:23:26,463 --> 00:23:29,089
أخشى أني لا أشعر بخير

426
00:23:29,189 --> 00:23:31,736
...سيدتي، أنا
لا، أنا بحاجة للتحدث لك

427
00:23:31,835 --> 00:23:34,823
...لقد أتيت هنا من نيفادا و

428
00:23:34,924 --> 00:23:38,873
...إذا ماتت حينها

429
00:23:43,584 --> 00:23:46,492
آلاميدا 612؟
سأكون هناك

430
00:23:46,591 --> 00:23:52,307
إذا كان عليك أن المجيء، تعال وحدك

431
00:23:52,406 --> 00:23:53,952
ولا تدق الجرس

432
00:23:54,051 --> 00:23:56,277
اطرق ثلاثة مرات
ثم ثلاثة أخرى

433
00:23:56,378 --> 00:23:59,324
لا أجيب أبداً على جرس الباب

434
00:24:17,349 --> 00:24:18,613
هوراس -
تباً -

435
00:24:18,714 --> 00:24:20,697
وقت طويل
دعني أشتري شراب

436
00:24:20,796 --> 00:24:21,459
حسناً

437
00:24:21,561 --> 00:24:22,624
ماذا سيكون؟

438
00:24:22,724 --> 00:24:25,711
ثلاثة جن مع قليل من التونيك

439
00:24:25,812 --> 00:24:26,472
قادم

440
00:24:26,572 --> 00:24:28,396
يا رجل، لقد أردت رؤيتك فحسب

441
00:24:28,498 --> 00:24:30,603
الآن، اعتقدت أنك ستكون مشبوه

442
00:24:30,703 --> 00:24:34,012
لكنك أمرت بثلاثة جن، لا بأس بذلك

443
00:24:34,111 --> 00:24:38,021
ما ثمن ثلاثة جن؟ مثل 5 دولار؟

444
00:24:38,119 --> 00:24:40,668
لك ذلك

445
00:24:40,766 --> 00:24:43,393
شكراً لك

446
00:24:43,494 --> 00:24:45,319
حسناً، أعلم أنك

447
00:24:45,418 --> 00:24:46,562
أكثر واشي سجن يمكن الإعتماد عليه

448
00:24:46,662 --> 00:24:48,527
في مقاطعة لوس أنجلوس، هذا ينبيء بشيء

449
00:24:48,628 --> 00:24:50,208
مبروك، هذا إتفاق جيد

450
00:24:50,310 --> 00:24:52,816
هل ستخبرني من يكون برودي ستيلز؟

451
00:24:52,917 --> 00:24:54,420
برودي ستيلز؟

452
00:24:54,521 --> 00:24:55,663
تباً، يا رجل

453
00:24:55,764 --> 00:24:58,231
برودي ستيلز هو طائر

454
00:24:58,329 --> 00:24:59,314
ماذا تعني؟

455
00:24:59,411 --> 00:25:03,602
أعني أنه يعمل مع شرطة
لوس أنجلوس طوال الوقت

456
00:25:03,703 --> 00:25:06,329
إنه حمامة، يا رجل

457
00:25:06,429 --> 00:25:10,661
يقوم بتجميع الاعترافات في المحكمة

458
00:25:10,761 --> 00:25:12,545
نعم، سيادتك

459
00:25:12,644 --> 00:25:16,113
لقد إعترف لي في زنزانته ليلة البارحة

460
00:25:16,213 --> 00:25:17,198
لقد فعلها

461
00:25:17,296 --> 00:25:19,121
أليست تلك قذارة، يا رجل؟

462
00:25:19,221 --> 00:25:24,494
الآن لقد نالوا من الطائر المسكين لقتل فتاة بيضاء

463
00:25:24,595 --> 00:25:28,424
ويخططوا لبعث الرسالة بقوة

464
00:25:28,524 --> 00:25:28,945
هل تعرفه؟

465
00:25:29,046 --> 00:25:33,355
كما لو أن إمرأة بيضاء ستكون في سيارة مع برودي ستيلز

466
00:25:33,456 --> 00:25:35,241
التهاب مفاصل ذلك الزنجي سيئة للغاية

467
00:25:35,340 --> 00:25:38,449
بالكاد يمكنه حمل زجاجته

468
00:25:38,549 --> 00:25:41,976
نعم، أنا أعرف برودي

469
00:26:32,763 --> 00:26:39,519
مرحباً، هل أنت... أنا فاونا

470
00:26:39,620 --> 00:26:41,403
ادخلي

471
00:26:50,220 --> 00:26:51,415
هل تحبي الفن؟

472
00:26:51,417 --> 00:26:53,977
نعم، إنه رائع

473
00:26:54,183 --> 00:26:55,201
أنا جامع للأعمال الفنية

474
00:26:55,300 --> 00:26:59,078
لقد قمت بالجمع هنا وبالخارج طوال حياتي

475
00:26:59,176 --> 00:27:01,514
بعض الأعمال لوالدي

476
00:27:01,614 --> 00:27:04,630
توم هنتنغتون؟
الفنان

477
00:27:04,731 --> 00:27:07,307
لقد كان نجماً قبل الحرب

478
00:27:07,408 --> 00:27:10,784
فقد صوابه في النهاية

479
00:27:10,883 --> 00:27:13,061
عزيزتي المسكينة

480
00:27:13,160 --> 00:27:14,219
أنا آسف

481
00:27:14,319 --> 00:27:17,436
إنها لطيفة حقاً

482
00:27:18,315 --> 00:27:22,090
أفترض أنني أرى التشابه

483
00:27:22,190 --> 00:27:25,446
أتمنى فقط أنك لا تملكين طبعها

484
00:27:25,545 --> 00:27:26,285
نعم، سيدتي

485
00:27:26,385 --> 00:27:31,321
ما فعلته لهذه العائلة، إنها مأساة

486
00:27:31,420 --> 00:27:36,853
...سيدتي، ماذا
متى رحلت؟

487
00:27:37,413 --> 00:27:40,469
كنت على وشك الحصول
على عصير الليمون

488
00:27:40,569 --> 00:27:42,348
هل ترغبي بالبعض؟

489
00:27:42,448 --> 00:27:44,105
لا، شكراً، سيدتي

490
00:27:44,204 --> 00:27:45,305
سأستغرق لحظة واحدة

491
00:27:45,404 --> 00:27:48,400
رجاءاً، تفضلي بالجلوس

492
00:27:51,597 --> 00:27:56,131
هل تعلم أن المرء يمكنه تتبع تاريخ عائلتي

493
00:27:56,231 --> 00:27:59,528
إلى بداية القرن السابع
عشر في هذا البلد؟

494
00:27:59,628 --> 00:28:01,363
على جانب امى

495
00:28:01,464 --> 00:28:04,561
لقد جاءوا على متن ماي فلاور

496
00:28:04,659 --> 00:28:08,398
ميرسي ميكبيس
ما رأيك بهذا الإسم؟

497
00:28:09,217 --> 00:28:12,432
عائلة جدك، من ناحية أخرى

498
00:28:12,534 --> 00:28:16,626
لقد جاءوا من النبلاء الروس

499
00:28:16,728 --> 00:28:20,544
كانوا يصطادون الخنزير
البري مع القيصر

500
00:28:20,642 --> 00:28:23,419
الروس البيض، محظوظين للخروج

501
00:28:30,392 --> 00:28:33,167
لا تتطفل
هذا فظ

502
00:28:33,268 --> 00:28:34,248
أنا آسف

503
00:28:34,349 --> 00:28:37,325
لا تهتم، لنجلس

504
00:28:53,324 --> 00:28:59,017
سيدتي، هل يمكنك أن
تريني أي صور لتمار؟

505
00:28:59,118 --> 00:29:01,774
أو يمكنك على الأقل إخباري عنها؟

506
00:29:01,874 --> 00:29:07,630
عليك فهم أن تمار لم تكن إبنتي

507
00:29:09,187 --> 00:29:12,323
كانت في السادسة تقريباً عندما قابلت أبيها

508
00:29:12,423 --> 00:29:16,518
...اعتدت أن أطلق عليها اباتي

509
00:29:16,619 --> 00:29:20,035
إلهة الخداع

510
00:29:20,135 --> 00:29:25,509
كانت عالقة في عوالم الأكاذيب والخيال خاصتها

511
00:29:25,608 --> 00:29:28,785
اطلق عليها طبيب كاذبة مرضية

512
00:29:28,885 --> 00:29:35,177
كان الأمر كما لو أنها لم تستطع
معرفة ما إذا كانت مستيقظة أو تحلم

513
00:29:35,278 --> 00:29:39,212
كانت لتسأل
"أمي، هل أنا أحلم؟"

514
00:29:39,313 --> 00:29:43,488
أبيها... حسناً
لقد دمرت سمعته

515
00:29:43,589 --> 00:29:46,405
ودمرت عائلتنا

516
00:29:46,505 --> 00:29:50,279
خرجت أكاذيبها عن السيطرة

517
00:29:50,380 --> 00:29:53,595
وخرجت للعالم الواسع

518
00:29:53,696 --> 00:30:00,428
سيدتي، هل يمكنك إخباري عما كذبت بشأنه؟

519
00:30:00,528 --> 00:30:02,465
كفى من القصص الحزينة

520
00:30:02,565 --> 00:30:08,677
سأريكي شيئاً رائعاً عن عائلتكي

521
00:30:10,717 --> 00:30:12,614
روميو اللعين

522
00:30:12,714 --> 00:30:15,010
أنتم أيها الصحفيون أذكياء، أليس كذلك؟

523
00:30:15,110 --> 00:30:16,091
إنه إسم غبي -
أجل -

524
00:30:16,191 --> 00:30:18,607
إنهم يفقدون بضع عاهرات هناك كل شهر

525
00:30:18,707 --> 00:30:21,604
لقد قاموا بمقابلة فتاة عاملة عرفتها

526
00:30:21,704 --> 00:30:23,043
ويندي سادوسكي؟

527
00:30:23,143 --> 00:30:24,442
شيء من هذا القبيل
يمكنني العثور على هذا

528
00:30:24,540 --> 00:30:26,320
لماذا تنظر إلى هذا الهراء؟

529
00:30:26,419 --> 00:30:28,555
من يهتم؟ لديهم رجل، لقد اعترف

530
00:30:28,656 --> 00:30:29,715
إذاً برودي سيتلز

531
00:30:29,815 --> 00:30:32,272
أنت تجعله روميو اللعين بنفسه؟

532
00:30:32,373 --> 00:30:35,108
"انظر، القي اللوم على كل من توصل إلى "روميو اللعين

533
00:30:35,208 --> 00:30:38,306
إسم كهذا، عليهم العثور على أحدهم

534
00:30:38,405 --> 00:30:38,686
أجل

535
00:30:38,766 --> 00:30:40,024
المزيد من القهوة؟ -
أجل، رجاءاً -

536
00:30:40,123 --> 00:30:41,742
إذاً ما سيحدث لبرودي العجوز المسكين؟

537
00:30:41,841 --> 00:30:44,338
ماذا سيحدث؟
لقد وقع على اعتراف

538
00:30:44,438 --> 00:30:47,494
لقد اسقطوا السيانيد في حامض
الكبريتيك وجعلوه يتنفسه

539
00:30:47,595 --> 00:30:49,252
هذا ما يحدث -
رائع -

540
00:30:49,352 --> 00:30:51,449
...وإذا لم يكن الشخص المنشود، إذاً

541
00:30:51,549 --> 00:30:54,206
جاي، إنه دائماً المنشود

542
00:31:00,260 --> 00:31:02,679
أحياناً، في السيارة، أعتقد أني عدت ليودام ني

543
00:31:02,779 --> 00:31:06,511
عندما بدأ 155 في الظهور

544
00:31:07,771 --> 00:31:09,987
ظننت أنني سأقوم بإنقاذ
العالم من النازيين

545
00:31:10,087 --> 00:31:14,104
بعدها تم إطلاق النار عليّ عن طريق الصينيين

546
00:31:15,601 --> 00:31:24,012
اعتقدت أن الحقيقة ستنتصر

547
00:31:24,113 --> 00:31:29,186
انضممت إلى فيالق البحرية
الخاصة بالجيش مثل عبقري

548
00:31:30,426 --> 00:31:32,603
حسناً، لدي سؤال لك

549
00:31:32,702 --> 00:31:33,202
ابدأ

550
00:31:33,303 --> 00:31:35,598
لنفترض أنك حصلت على حالة يبلغ
عمرها 10 أعوام أو 15 عاماً

551
00:31:35,698 --> 00:31:37,278
تتحدث عن عيادة إجهاض غير قانونية

552
00:31:37,378 --> 00:31:40,035
ابنة المشتبه به كانت
تعرف كل شيء عنها

553
00:31:40,133 --> 00:31:42,232
لكنها الآن اختفت

554
00:31:42,332 --> 00:31:44,429
هل الزوجة لازالت معه؟

555
00:31:44,529 --> 00:31:45,268
لا، تطلقت

556
00:31:45,369 --> 00:31:49,501
تماماً، إذا كنت أعمل بذلك، هناك سأذهب

557
00:31:50,402 --> 00:31:53,120
ابحث عن المرأة

558
00:32:13,694 --> 00:32:15,714
هذا جنون

559
00:32:36,429 --> 00:32:39,085
لا، إنها أصغر من أن تكون تمار

560
00:32:43,100 --> 00:32:44,164
تباً

561
00:33:21,537 --> 00:33:24,714
هل يمكنك إخباري
بشيء عن عائلتي؟

562
00:33:24,814 --> 00:33:26,431
ماذا عن دكتور هودل؟

563
00:33:26,531 --> 00:33:30,427
لماذا يدعوني هنا إذا لم يكن هنا؟

564
00:33:30,527 --> 00:33:33,384
...جدك

565
00:33:33,482 --> 00:33:36,301
اريدك ان تفهمي شيئاً

566
00:33:36,402 --> 00:33:39,178
إنه شخص مهم للغاية

567
00:33:39,278 --> 00:33:42,174
واحد من أعظم العقول في هذا القرن

568
00:33:42,273 --> 00:33:47,447
تم قياسه ليكون لديه معدل
ذكاء 187 عندما كان في عمرك

569
00:33:47,547 --> 00:33:50,124
طفل معجزة على البيانو

570
00:33:50,225 --> 00:33:54,199
بتوجيه من رحمانينوف نفسه، لا أقل

571
00:34:38,530 --> 00:34:39,428
أيها المحقق أوهلس، رجاءاً

572
00:34:39,528 --> 00:34:40,706
أجل، هذا أوهلس -
يا رجل -

573
00:34:40,806 --> 00:34:42,624
لقد حصلت على هذا العنوان
لأولئك الفتيات العاملات

574
00:34:42,725 --> 00:34:44,941
التي عرفت جانيس بروستر؟
...ويندي

575
00:34:45,040 --> 00:34:46,021
أجل، أجل، سأتولى ذلك

576
00:34:46,121 --> 00:34:47,737
ويندي سادوسكي -
أجل -

577
00:34:47,838 --> 00:34:51,495
آخر عنوان معروف قرب الغروب والكرمة

578
00:34:51,594 --> 00:34:55,010
1125 بيشوود

579
00:34:55,109 --> 00:34:56,647
ارتدي حذاء مطاطي

580
00:34:56,748 --> 00:34:57,367
شكراً لك

581
00:34:57,466 --> 00:35:01,043
هل حالفك الحظ مع هذا الشيء الآخر؟

582
00:35:01,142 --> 00:35:03,200
القضية القديمة؟

583
00:35:03,301 --> 00:35:05,718
لا

584
00:35:05,817 --> 00:35:08,355
لا، مطاردة أشباح فحسب

585
00:35:08,455 --> 00:35:10,273
حسناً، يا رجل، عليّ الذهاب

586
00:35:10,373 --> 00:35:13,108
لابد وأن أقوم بعمل الملف في السادسة
اعتني بحالك

587
00:35:13,210 --> 00:35:14,668
أجل -
أجل -

588
00:35:14,768 --> 00:35:16,765
أراك لاحقاً

589
00:35:20,244 --> 00:35:23,755
...جورج كان المسئول عن

590
00:35:23,856 --> 00:35:27,768
منديل لديك، عزيزتي

591
00:35:27,867 --> 00:35:30,216
...جورج كان مسؤولا عن

592
00:35:30,316 --> 00:35:32,102
إدارة الصحة في
مقاطعة لوس أنجلوس

593
00:35:32,203 --> 00:35:36,678
لقد تخصص في الأمراض المنقولة جنسياً

594
00:35:36,778 --> 00:35:39,486
وعمل على نطاق واسع
في الأمم المتحدة

595
00:35:39,587 --> 00:35:41,774
في الصين والفلبين

596
00:35:41,874 --> 00:35:47,595
لا، استخدمي الشوكة الصغيرة

597
00:35:47,694 --> 00:35:48,798
من الخارج للداخل

598
00:35:48,897 --> 00:35:54,257
ابدأ من الخارج و اعمل فيه

599
00:35:54,356 --> 00:35:54,879
اجلسي بشكل منتصب

600
00:35:54,957 --> 00:35:57,907
ماذا إن كنت تتناول الطعام مع الملكة؟

601
00:36:01,821 --> 00:36:04,369
...سيدتي، أنا، أنا
أود أن أقابله

602
00:36:04,468 --> 00:36:07,579
لقد طلب مني المجيء إلى إل إيه

603
00:36:07,679 --> 00:36:11,673
أجل، حسناً، إنه مشغول جداً، تذكرين؟

604
00:36:14,544 --> 00:36:18,656
...لكن سنفعل ثاني أفضل شيء

605
00:36:18,758 --> 00:36:22,387
سأريك جزءاً من مجموعته المتواجدة هنا

606
00:36:22,488 --> 00:36:27,607
هذا هو الفن الذي يحبه، الذي أثر به

607
00:36:27,707 --> 00:36:35,353
الفن... قبل كل شيء، الفن
هو أنبل سعي بشري

608
00:36:35,453 --> 00:36:40,850
عندما نرحل

609
00:36:40,950 --> 00:36:45,023
الفن هو كل ما يبقى

610
00:36:49,778 --> 00:36:53,611
السريالية... ماذا
تعرفي عن السوريالية؟

611
00:36:53,711 --> 00:37:01,117
يريد جورج أن يحررنا
من العقلانية الكاذبة

612
00:37:01,218 --> 00:37:05,450
ما يحلم به هو غالباً أكثر واقعية

613
00:37:05,551 --> 00:37:07,940
مما نعتقد أنه حقيقي

614
00:37:08,040 --> 00:37:12,916
في الواقع، يمكن
اعتبار حالة اليقظة

615
00:37:13,016 --> 00:37:17,692
ظاهرة تدخل

616
00:37:17,791 --> 00:37:21,062
سأعرض عليك مجموعة جورج

617
00:37:21,162 --> 00:37:24,312
رجاءاً، انتظر هنا

618
00:37:24,413 --> 00:37:27,665
سأعود بعد قليل

619
00:37:39,223 --> 00:37:41,650
فاونا

620
00:37:44,437 --> 00:37:47,910
...الجمال المتشنج
الأقوى على الإطلاق

621
00:37:48,012 --> 00:37:52,125
هو الإثارة المحجبة
السحر المتفجر

622
00:37:52,225 --> 00:37:54,692
أو ببساطة لن يكون جميلاً

623
00:37:54,794 --> 00:37:56,980
تحت ذريعة الحضارة

624
00:37:57,081 --> 00:37:58,425
لقد نجحنا في التخلص من العقل

625
00:37:58,526 --> 00:38:02,761
كل شيء يمكن تصنيفه صواب أو خطأ يصنف كخرافة

626
00:38:02,860 --> 00:38:05,972
يمنع أي نوع من البحث في الحقيقة

627
00:38:06,071 --> 00:38:07,093
ماذا عن دو ساد؟

628
00:38:07,193 --> 00:38:11,269
من المؤكد أنه يمكن
القول بأن دو ساد كانت ساخر

629
00:38:11,369 --> 00:38:13,837
الأدب هو واحد من أتعس الطرق

630
00:38:13,937 --> 00:38:15,441
التي تؤدي إلى كل شيء

631
00:38:15,541 --> 00:38:19,856
احتفالك بالخطأ هو في رأيي خطير

632
00:38:19,957 --> 00:38:23,508
يصديقي القديم، أزل الحسابات البورجوازية

633
00:38:23,609 --> 00:38:27,561
تعريفاتك المحدودة
للهلاوس والانحراف

634
00:38:27,661 --> 00:38:31,937
حول هذه الأفكار
المملة المتناقضة

635
00:38:35,249 --> 00:38:37,514
عشرة دولارات للتحدث لويندي، حسناً؟

636
00:38:37,615 --> 00:38:39,280
عشرة من أجلي، عشرة من أجلها

637
00:38:39,380 --> 00:38:41,609
حسناً، هذا باهظ

638
00:38:41,709 --> 00:38:43,895
سادوفسكي، ويندي سادوسكي، صحيح؟

639
00:38:43,996 --> 00:38:46,303
نعم، اسم بولاك، هكذا الأمر

640
00:38:46,404 --> 00:38:49,273
ما الذي حدث لوجهك؟

641
00:38:49,374 --> 00:38:51,160
كل شىء

642
00:39:04,182 --> 00:39:06,190
اجلس بثبات

643
00:39:06,791 --> 00:39:08,174
ويندي؟

644
00:39:08,276 --> 00:39:09,499
ماذا تريدي، أيتها العاهرة؟

645
00:39:09,599 --> 00:39:11,585
لديك عميل، أيها الأحمق

646
00:39:11,688 --> 00:39:14,717
يا رجل، بعيد جداً

647
00:39:16,102 --> 00:39:18,288
يا رجل، ترغب بالإحتفال؟

648
00:39:18,389 --> 00:39:20,256
لا، لا أرغب بالإحتفال
وأنا لست شرطي

649
00:39:20,354 --> 00:39:24,027
أنا فقط أريد أن أتحدث
عن صديقك جانيس بروستر

650
00:39:24,127 --> 00:39:24,630
أنت نائب؟

651
00:39:24,730 --> 00:39:26,237
من أكون، حمقاء؟

652
00:39:26,336 --> 00:39:28,802
الى جانب ذلك، إنه يريد فقط التحدث

653
00:39:28,902 --> 00:39:29,646
أنا لست نائب

654
00:39:29,748 --> 00:39:31,331
بالكاد أغسل أسناني

655
00:39:31,431 --> 00:39:33,377
أنت مستأجر، صحيح؟
أجل

656
00:39:33,478 --> 00:39:36,790
بالطبع، كيف أبدو؟

657
00:39:36,890 --> 00:39:39,739
تباً، تباً

658
00:39:41,505 --> 00:39:43,290
جاني؟

659
00:39:43,390 --> 00:39:45,498
ماذا عن جاني، يا رجل؟
لقد ماتت جاني

660
00:39:45,600 --> 00:39:46,781
نعم، لا، أنا أعرف ذلك، عزيزي

661
00:39:46,882 --> 00:39:48,469
هل رأيتيها أبداً تتسكع مع رجل

662
00:39:48,570 --> 00:39:50,274
رجل أسود، يُدعى برودي ستيلز؟

663
00:39:50,374 --> 00:39:51,438
لدي صورة

664
00:39:51,539 --> 00:39:54,248
ما كانت لتلمس جانيس شخص ملون

665
00:39:54,349 --> 00:39:55,210
كانت متحيزة

666
00:39:55,312 --> 00:39:56,415
فقط الق نظرة على الصورة

667
00:39:56,515 --> 00:40:00,829
أنا أخبرك، يا رجل، جانيس لا تهتم بهذا الشيء

668
00:40:00,929 --> 00:40:02,755
لا برودي ستايلز؟ لا هذا الرجل؟

669
00:40:02,856 --> 00:40:06,368
أنت لم ترى هذا الرجل؟ -
ليس لدي فكرة من يكون -

670
00:40:06,468 --> 00:40:08,415
هذا الشخص؟

671
00:40:08,516 --> 00:40:09,657
إنه مُحزن جداً فحسب

672
00:40:09,758 --> 00:40:13,351
لأن جاني كانت في مزاج جيد للغاية مؤخراً

673
00:40:15,698 --> 00:40:16,721
تباً

674
00:40:16,822 --> 00:40:19,110
تباً، أغلق الباب

675
00:40:22,159 --> 00:40:23,301
ما هذا؟

676
00:40:23,402 --> 00:40:24,388
هل هذا الزغب؟

677
00:40:24,488 --> 00:40:25,470
ليس هو بالتأكيد
توقف

678
00:40:25,571 --> 00:40:28,920
أخبرت جيمي أنه لا يملك
الجرأة للحصول على هذا المكان

679
00:40:29,906 --> 00:40:32,894
افتحوا، يا عاهرات، أو سأقطع أعناقكم

680
00:40:32,994 --> 00:40:34,980
افتح الباب الملعون

681
00:40:35,081 --> 00:40:37,510
ربما عليّ رؤية من يكون هذا

682
00:40:37,611 --> 00:40:38,875
لا تفتح هذا الباب، يا رجل

683
00:40:38,976 --> 00:40:41,522
لا تفعلها -
من الأفضل أن تأتي لرؤيتنا -

684
00:40:41,622 --> 00:40:42,847
أو سيحصل عليها

685
00:40:42,948 --> 00:40:44,371
افتح الباب اللعين

686
00:40:44,472 --> 00:40:48,987
هذا جو جو، أيتها العاهرات

687
00:40:50,934 --> 00:40:53,923
تباً لك

688
00:40:55,872 --> 00:40:59,503
ويندي، لقد قلت أن جانيس كانت في مزاج
جيد في الآونة الأخيرة، لماذا؟

689
00:40:59,603 --> 00:41:01,629
لا اعلم

690
00:41:01,731 --> 00:41:04,638
لا أعلم شيء

691
00:41:04,739 --> 00:41:06,766
لقد قابلت أحدهم

692
00:41:06,867 --> 00:41:09,696
إنها لم تخبرني أو جيمي عن ذلك

693
00:41:09,796 --> 00:41:15,756
لقد قالت أنه كان لطيفاً وذكياً

694
00:41:15,857 --> 00:41:18,124
هذا كل شيء، أقسم بالإله

695
00:41:18,224 --> 00:41:20,291
إنها لم تخبرني بشيء آخر

696
00:41:23,321 --> 00:41:25,670
شكراً لك، عزيزتي

697
00:41:25,769 --> 00:41:28,800
ستغادر؟
لا ترغب بالإحتفال؟

698
00:41:28,900 --> 00:41:30,323
لا، أرغب بكعكة

699
00:41:30,424 --> 00:41:36,986
...أعتقد
لدي شيء تريده

700
00:41:37,088 --> 00:41:39,032
أجل

701
00:41:39,133 --> 00:41:41,040
أنا بخير

702
00:41:46,478 --> 00:41:49,908
لا شيء ينجح معي

703
00:41:50,009 --> 00:41:54,324
...لم أتخذ قرار جيد و

704
00:41:54,424 --> 00:41:57,373
اليوم عرفت منذ أن إستيقظت

705
00:41:57,474 --> 00:42:02,230
أن اليوم كان سيصبح يوماً سيئاً

706
00:42:04,978 --> 00:42:10,397
حظ سيء، يوم رديء

707
00:42:13,205 --> 00:42:15,232
ماذا تعني؟

708
00:42:15,333 --> 00:42:19,506
إنه عيد ميلاد طفلي

709
00:42:20,671 --> 00:42:21,333
ماذا؟

710
00:42:21,434 --> 00:42:24,063
إنه عيد ميلاد طفلي

711
00:42:24,162 --> 00:42:29,198
لم أره أبداً، منذ
اليوم الذي ولد فيه

712
00:42:29,298 --> 00:42:34,575
لقد أخذوه من ذراعي

713
00:42:37,044 --> 00:42:40,315
ماذا تعني أنهم أخذوه منك؟

714
00:42:40,415 --> 00:42:43,927
لماذا؟ من؟ من؟

715
00:42:44,027 --> 00:42:45,614
الأخوات في الدير

716
00:42:45,714 --> 00:42:49,064
هذا هو المكان الذي تذهبي
إليه عندما تكوني فتاة سيئة

717
00:42:49,164 --> 00:42:55,083
يخفونك حتى يولد الطفل
بعدها ينتهي كل شيء

718
00:42:55,184 --> 00:42:59,256
لا يمكنك رؤيته مرة أخرى

719
00:43:13,485 --> 00:43:15,471
...الدير

720
00:43:18,783 --> 00:43:24,822
...إذا كانت تمار 49، 50

721
00:44:14,630 --> 00:44:16,860
لماذا أبجل دو ساد؟

722
00:44:16,960 --> 00:44:18,666
لقد كان حراً

723
00:44:18,767 --> 00:44:23,886
لقد سيطر على مصيره

724
00:44:23,986 --> 00:44:26,819
وسيادته بغض النظر عن الثمن

725
00:44:26,920 --> 00:44:30,072
...عندما تعيش مثلي
صادق تجاه نفسك

726
00:44:30,173 --> 00:44:33,285
غير مرتبط بعبء الاتفاقية

727
00:44:33,384 --> 00:44:34,651
هذه هي الحرية الحقيقية

728
00:44:34,750 --> 00:44:37,340
وهذا هو قلب كل الفن

729
00:44:37,440 --> 00:44:41,316
لكن أولاً عليك فتح عينيك ورؤية الأصفاد

730
00:44:41,416 --> 00:44:47,743
أحلامك أكثر واقعية
أكثر واقعية، من واقعك

731
00:44:47,842 --> 00:44:48,786
ولكن يجب عليك إزالة الحاجب

732
00:44:48,888 --> 00:44:52,200
الذي يضعه علينا المجتمع بعد مولدنا

733
00:44:52,300 --> 00:44:54,289
...الحقيقة في عروقك

734
00:44:54,389 --> 00:44:58,866
ما تشعر به وما تريده

735
00:45:13,101 --> 00:45:15,532
هل لديك تفضيلات؟

736
00:45:57,440 --> 00:46:00,191
ها أنت ذا

737
00:46:05,229 --> 00:46:08,141
لقد تأخر الوقت، علينا الذهاب

738
00:46:56,634 --> 00:46:57,697
معذرة، سيدي؟

739
00:46:57,797 --> 00:47:00,750
لا يمكنك القيادة هكذا في هذه المنطقة

740
00:47:11,691 --> 00:47:13,722
سأتركك هنا

741
00:47:13,822 --> 00:47:16,877
ويمكنك اللحاق بحافلة وسط المدينة أو أياً كان

742
00:47:17,077 --> 00:47:17,800
أجل، سيدتي

743
00:47:18,401 --> 00:47:20,629
أتمنى أن تفهمي

744
00:47:20,729 --> 00:47:23,561
لن يكن من الآمن لي توصيلك للبيت

745
00:47:23,861 --> 00:47:25,972
بالطبع، ليس المكان
المناسب لك أيضاً

746
00:47:26,673 --> 00:47:28,060
هكذا تكون الأمور

747
00:47:29,663 --> 00:47:31,715
مع كل الاحترام، سيدة هودل

748
00:47:32,015 --> 00:47:34,646
هذا هو المكان المناسب لي
أنا مختلطة العرق بعد كل شيء

749
00:47:34,948 --> 00:47:36,454
على الرغم من أنك قد لا تحب ذلك

750
00:47:41,290 --> 00:47:44,106
أنت لست سوداء، أيتها الفتاة المملة

751
00:47:46,717 --> 00:47:47,578
ماذا؟

752
00:47:48,180 --> 00:47:50,267
أنت لست مختلطة العرق، أيتها الصغيرة

753
00:47:50,367 --> 00:47:53,117
تمار كانت كاذبة دائماً، لقد أخبرتك

754
00:47:53,218 --> 00:47:56,209
لقد فضلت الزنوج على بني جلدتها

755
00:47:56,813 --> 00:48:00,687
وبالطبع كانت تكرهنا
عائلتها الحقيقية

756
00:48:00,788 --> 00:48:02,536
حسناً، من هو والدي؟

757
00:48:03,639 --> 00:48:04,867
كان راقص باليه فرنسي

758
00:48:05,969 --> 00:48:07,278
مشهور جداً في القارة

759
00:48:08,480 --> 00:48:10,850
جميل عبقري، حقاً

760
00:48:11,250 --> 00:48:13,582
كان يقوم بزيارة هذا الصيف

761
00:48:14,684 --> 00:48:16,896
انت كاذبة

762
00:48:19,745 --> 00:48:20,533
انت كاذبة

763
00:48:21,734 --> 00:48:23,079
بقرة عنصرية عجوز

764
00:48:23,881 --> 00:48:26,272
لا يمكنك الكذب في شهادة الميلاد

765
00:48:26,574 --> 00:48:28,982
هذه وثيقة قانونية

766
00:48:29,283 --> 00:48:31,009
...حمقاء

