﻿1
00:00:05,230 --> 00:00:07,990
‫هناك أحياناً خط رفيع
‫بين الشرطي والمجرم

2
00:00:08,230 --> 00:00:10,830
‫ما يحرك شخصيتيهما قد يكون هو نفسه
‫لكنهما ببساطة اختارا دورين مختلفين

3
00:00:10,990 --> 00:00:13,150
‫ومهنتين مختلفتين

4
00:00:13,270 --> 00:00:15,600
‫الدكتور (إم إل رابير)
‫عالِم نفسي عيادي

5
00:00:17,320 --> 00:00:24,450
‫محطة (سبيد غاس)

6
00:00:32,970 --> 00:00:35,020
‫- إلى أين نحن ذاهبون؟
‫- (كالغاري)

7
00:00:45,420 --> 00:00:46,430
‫تباً!

8
00:01:20,980 --> 00:01:22,100
‫ابقوا في السيارة

9
00:01:57,740 --> 00:02:01,700
‫ليترات

10
00:02:01,820 --> 00:02:06,550
‫الدفع بالبطاقة على مدار الساعة

11
00:02:06,950 --> 00:02:10,110
‫- أحتاج إلى التبول
‫- هل تستطيع الانتظار؟

12
00:02:12,830 --> 00:02:15,200
‫- سأتبول في سروالي
‫- يحتاج (بيت) إلى التبول

13
00:02:15,310 --> 00:02:16,670
‫ليس الآن

14
00:02:20,800 --> 00:02:25,160
‫- أحتاج إلى التبول
‫- ليس الآن صديقي، آسف

15
00:02:25,530 --> 00:02:28,090
‫عمره 5 سنوات، 30 ثانية
‫للتبول خلف السيارة

16
00:02:28,250 --> 00:02:29,530
‫أحتاج إلى التبول

17
00:02:29,650 --> 00:02:31,290
‫- قلت لا
‫- أبي!

18
00:02:31,650 --> 00:02:34,820
‫- سأتبول في سروالي
‫- انتظر

19
00:02:35,300 --> 00:02:36,700
‫30 ثانية

20
00:02:36,810 --> 00:02:38,100
‫أبي

21
00:03:10,650 --> 00:03:11,730
‫حسناً إذاً

22
00:03:13,450 --> 00:03:14,460
‫إن كنت في الأعلى

23
00:03:16,980 --> 00:03:20,300
‫فأبقني ممتنعاً عن الكحول اليوم، أتحداك

24
00:03:21,780 --> 00:03:24,140
‫قبل عام

25
00:03:33,880 --> 00:03:35,040
‫آمين

26
00:03:51,090 --> 00:03:52,210
‫إليك عنّي

27
00:04:09,390 --> 00:04:10,440
‫صباح الخير

28
00:04:12,080 --> 00:04:13,510
‫صباح الخير أبي

29
00:04:16,790 --> 00:04:17,800
‫هل تريد الفطائر المحلاة؟

30
00:04:21,450 --> 00:04:22,720
‫ماذا تريد عليها؟

31
00:04:24,410 --> 00:04:27,210
‫- اللحم المدهن والشوكولاتة
‫- حسناً

32
00:04:28,450 --> 00:04:29,930
‫سأضع بعض الملفوف عليها

33
00:04:35,770 --> 00:04:39,060
‫- كان ذلك مرهقاً
‫- أعرف، أنا فزت

34
00:04:39,180 --> 00:04:42,380
‫فزت فعلاً، بالتأكيد

35
00:04:43,460 --> 00:04:44,660
‫(بيت)؟

36
00:04:44,900 --> 00:04:46,350
‫(بيت)

37
00:04:46,740 --> 00:04:50,870
‫(بيت) تريد الشوكولاتة
‫أم الليمون والسكّر؟

38
00:04:50,990 --> 00:04:53,680
‫- اللحم المدهن والشوكولاتة؟
‫- أبي؟

39
00:04:55,080 --> 00:04:56,440
‫- ماذا؟
‫- أبي؟

40
00:04:56,630 --> 00:04:57,640
‫ماذا؟

41
00:04:57,920 --> 00:05:00,840
‫أبي! أبي!

42
00:05:01,960 --> 00:05:02,960
‫ماذا؟

43
00:05:04,010 --> 00:05:05,010
‫لمَ لا تجيب؟

44
00:05:06,640 --> 00:05:14,100
‫لمَ لا تمارسين كياسة دخول المجال نفسه
‫حيث الشخص الذي تصيحين له؟

45
00:05:14,740 --> 00:05:16,530
‫- عمّ تتكلم؟
‫- ماذا ترتدين؟

46
00:05:16,730 --> 00:05:18,940
‫- إنها ملابس نومي فقط
‫- ترتدينها إلى المدرسة؟

47
00:05:19,580 --> 00:05:20,680
‫- طبعاً لا
‫- أنت لا تشربين القهوة

48
00:05:20,780 --> 00:05:23,230
‫ابتعد! ابتعد!

49
00:05:37,080 --> 00:05:38,080
‫أكره هذا المكان

50
00:05:39,080 --> 00:05:42,280
‫أرجوك، لا تخبري أباك
‫هو يظن أنه (بات غاريت)

51
00:05:42,450 --> 00:05:45,320
‫- ليس هو المذنب في هذا
‫- ليس أحد مذنباً

52
00:05:45,450 --> 00:05:47,050
‫المجيء إلى هنا كان فكرتك

53
00:05:48,450 --> 00:05:49,610
‫مرحباً أيها الصغير

54
00:05:50,660 --> 00:05:52,450
‫تعال، تعال، تعال

55
00:05:52,690 --> 00:05:55,700
‫- خذيه
‫- كم من الفطائر المحلاة أكلت؟

56
00:05:56,180 --> 00:05:57,780
‫- عيد مولد سعيداً
‫- شكراً

57
00:05:57,900 --> 00:06:00,700
‫- عيد مولد أبي في ديسمبر
‫- عيد مولد امتناعه

58
00:06:00,860 --> 00:06:03,900
‫- عمري سنتان
‫- أنا أفخر بك

59
00:06:04,260 --> 00:06:06,950
‫- هيا (بيت)
‫- لم تعد ذلك الرجل

60
00:06:07,390 --> 00:06:09,070
‫- أين أغراضك؟
‫- لا أعرف

61
00:06:09,270 --> 00:06:13,360
‫- ابحث عنها
‫- هل هذا ضروري جداً؟

62
00:06:13,470 --> 00:06:14,630
‫ارحل

63
00:06:15,240 --> 00:06:16,430
‫أين مسدسي؟

64
00:06:17,040 --> 00:06:18,040
‫في جيبك

65
00:06:56,880 --> 00:06:57,870
‫عجباً!

66
00:07:06,450 --> 00:07:07,530
‫هل أطلِق البوق؟

67
00:07:09,050 --> 00:07:11,730
‫- هذه الحيوانات تهاجم، صحيح؟
‫- هو ليس موظاً أبي

68
00:07:12,580 --> 00:07:13,940
‫مهلاً! مهلاً!

69
00:07:15,010 --> 00:07:16,700
‫ألا يجب أن تكون لديك سيارة ملائمة؟

70
00:07:16,940 --> 00:07:19,940
‫هذه منطقة تحافظ على البيئة
‫هذا مما أحبه فيها

71
00:07:20,790 --> 00:07:24,230
‫- أنا أنشأ في مكان بعيد كالمؤخرة
‫- قلت مؤخرة

72
00:07:24,340 --> 00:07:26,110
‫صحيح، لكن ما كان يجب

73
00:07:26,350 --> 00:07:30,310
‫- لمَ لا يمكننا أن نعود إلى (لندن)؟
‫- لأن (لندن) قذرة

74
00:07:31,080 --> 00:07:34,150
‫سنسكن في ضاحية ما على الأرجح
‫مثل (هينولت)

75
00:07:34,280 --> 00:07:36,840
‫هل ذلك ما تريدينه؟ أن تسكني
‫في (راينر لاين) اللعينة؟

76
00:07:36,990 --> 00:07:39,880
‫- قلت لعينة
‫- أعرف، لكن ما كان يجب

77
00:07:40,240 --> 00:07:42,050
‫إن لم تلاحظ، فأنا لست
‫راكبة ألواح تزحلق

78
00:07:42,160 --> 00:07:44,920
‫- حقاً؟
‫- لا أسخف من الرحلات

79
00:07:45,050 --> 00:07:49,450
‫ولستُ رجلاً في منتصف العمر
‫يحب الأنهار القذرة وصيد السمك

80
00:07:50,170 --> 00:07:51,850
‫لا أريد هدر شبابي هنا

81
00:07:52,770 --> 00:07:57,780
‫أتزوج بخشاب لعين، أنجب أولاداً
‫وأبيع المربّى في مهرجان المقاطعة

82
00:07:58,460 --> 00:08:04,350
‫أريد أن أكون مصورة صحافية
‫أو عالمة آثار أو...

83
00:08:05,270 --> 00:08:06,390
‫عميلة تغيير

84
00:08:07,900 --> 00:08:08,910
‫عجباً!

85
00:08:11,670 --> 00:08:14,470
‫يبدو أنك قبل 5 دقائق كنت تريدين
‫فقط تنورة باليه وسروالاً وردياً ضيقاً

86
00:08:14,600 --> 00:08:16,680
‫الفكاهة هي خطة للتهرب

87
00:08:17,800 --> 00:08:18,800
‫- قودي ببطء
‫- نعم

88
00:08:18,920 --> 00:08:23,120
‫قد تسير مثل عربة غولف
‫لكنها سيارة شرطة ولا يجب أن تقوديها

89
00:08:50,510 --> 00:08:53,550
‫هل تعرفين كم من الشرطيين
‫ينتقل إلى هنا من الديار؟

90
00:08:53,680 --> 00:08:55,120
‫- لا
‫- الكثير

91
00:08:55,280 --> 00:08:57,600
‫- إذاً؟
‫- إذاً، انظري إلى ما حولك

92
00:08:57,750 --> 00:09:00,080
‫- إنها الجنة، صحيح؟
‫- إنه أكثر الأماكن مللاً

93
00:09:00,240 --> 00:09:02,520
‫- لكنه ملل جيد
‫- اشتقت إلى رفاقي

94
00:09:02,650 --> 00:09:05,570
‫- ليس لك رفاق
‫- كان لي رفاق في (لندن)

95
00:09:05,890 --> 00:09:08,090
‫- كنت سعيدة هناك
‫- امنحي هذا فرصة

96
00:09:09,170 --> 00:09:11,130
‫حسناً، هيا

97
00:09:12,410 --> 00:09:15,020
‫إلى اللقاء، هيا

98
00:09:15,850 --> 00:09:17,410
‫- صباح الخير أيها القائد
‫- أيها القائد

99
00:09:17,580 --> 00:09:18,860
‫احصل على وظيفة!

100
00:09:20,540 --> 00:09:21,540
‫صباح الخير أيها القائد!

101
00:09:35,200 --> 00:09:37,280
‫- أيها القائد
‫- أنت بخير؟

102
00:09:38,040 --> 00:09:40,200
‫كيف الحال؟ الأوضاع بخير؟

103
00:09:40,720 --> 00:09:41,920
‫مرحباً أيها القائد

104
00:10:14,520 --> 00:10:15,800
‫هل تريدين التبليغ عن شيء؟

105
00:10:16,000 --> 00:10:17,880
‫أصيب كاحل سائحة بالتواء
‫على الطريق قرب (فورتي مايل كريك)

106
00:10:20,170 --> 00:10:21,290
‫- فقط؟
‫- نعم

107
00:10:24,410 --> 00:10:27,500
‫- رأيت؟ ذلك ما أحبه في هذا المكان
‫- كانت هاربة من دب

108
00:10:28,620 --> 00:10:30,630
‫- عجباً! هي بخير؟
‫- نعم، الأم وصغيرها

109
00:10:30,740 --> 00:10:32,780
‫حتماً لم تنتبه السيدة للّافتات
‫لكن لم يتعرض أحد لاعتداء

110
00:10:33,260 --> 00:10:35,310
‫- ألا يجب أن نفعل شيئاً؟
‫- وضعنا لافتات

111
00:10:35,910 --> 00:10:37,350
‫أقصد، إطلاق النار عليه

112
00:10:38,430 --> 00:10:42,670
‫لا نطلق النار على الدببة ببساطة
‫إلا إن اعتدت بدون استفزاز

113
00:10:45,430 --> 00:10:46,760
‫أنزل قدميك

114
00:10:48,440 --> 00:10:49,440
‫المعذرة

115
00:10:50,200 --> 00:10:52,320
‫- سأخبرك إن حصل شيء آخر
‫- حسناً

116
00:10:52,440 --> 00:10:54,010
‫يمكنك أن تذهب لصيد السمك

117
00:10:56,250 --> 00:10:58,450
‫- صيد السمك؟
‫- هذا ما كان يفعله القائد السابق

118
00:10:58,650 --> 00:11:02,090
‫ترك أدوات صيده هناك قبل أن يموت
‫يمكنك أن تستخدمها

119
00:11:03,690 --> 00:11:05,060
‫- لم يقتله دب، صحيح؟
‫- لا، لا

120
00:11:05,180 --> 00:11:07,650
‫مات بسبب التعرض لعوامل الطبيعة
‫في غضون وصول الدب إليه

121
00:11:08,900 --> 00:11:11,300
‫- إنها مزحة، صحيح؟ هو يمزح؟
‫- نعم، يمزح

122
00:11:11,420 --> 00:11:13,060
‫لم يستطع المجلس تحمّل كلفته

123
00:11:17,020 --> 00:11:19,390
‫- لن أذهب إلى أي مكان
‫- أيها القائد؟

124
00:11:19,510 --> 00:11:20,520
‫نعم

125
00:11:20,910 --> 00:11:21,920
‫انتبه في الخارج

126
00:11:26,920 --> 00:11:28,160
‫أعلى الجهة اليسرى

127
00:11:29,650 --> 00:11:31,490
‫ألقِ ذلك، ارحل بسرعة!

128
00:11:35,370 --> 00:11:39,450
‫لا، لا، لا، تباً!

129
00:12:20,690 --> 00:12:21,690
‫مرحباً

130
00:12:22,020 --> 00:12:25,170
‫أنا (أنجيلا وورث) زوجة قائد
‫الشرطة الجديد، كيف الحال؟

131
00:12:25,540 --> 00:12:28,140
‫هل ترغب في بعض الفدج المحترق؟

132
00:12:29,980 --> 00:12:31,470
‫أم تفضّل أن أستخدم قبضتي؟

133
00:12:32,180 --> 00:12:36,310
‫عيد مولد سعيداً

134
00:12:36,910 --> 00:12:42,160
‫عيد مولد سعيداً عزيزنا القائد

135
00:12:42,550 --> 00:12:47,720
‫عيد مولد سعيداً

136
00:12:48,400 --> 00:12:51,130
‫تابع المجيء

137
00:12:58,290 --> 00:12:59,610
‫(جيم)

138
00:13:00,530 --> 00:13:03,460
‫- مدمن كحول
‫- مرحباً (جيم)

139
00:13:03,940 --> 00:13:07,980
‫أنا ممتنع منذ سنتين، لا أعرف كيف

140
00:13:12,460 --> 00:13:19,270
‫أعرف أنه يُفترض أن أقول شيئاً
‫لقدرة عليا لكن تلك تفاهات

141
00:13:20,030 --> 00:13:22,990
‫لكن شكراً أيها الأب (غريغ)
‫على الكعكة

142
00:13:25,160 --> 00:13:26,200
‫(سوزي)

143
00:13:29,160 --> 00:13:31,040
‫لا أتكلم في الاجتماعات في العادة

144
00:13:32,600 --> 00:13:37,250
‫أكون مختبئاً في الخلف، في العادة
‫لكن لا مشكلة

145
00:13:37,490 --> 00:13:40,540
‫ماذا يمكنني أن أخبركم
‫عن إدمان الكحول؟

146
00:13:43,610 --> 00:13:46,740
‫وُلدت مرتعباً، كما أظن

147
00:13:48,140 --> 00:13:49,580
‫نشأت مرتعباً

148
00:13:50,590 --> 00:13:55,390
‫وشرب الكحول أزال الخوف

149
00:13:55,670 --> 00:13:58,990
‫لكنه أزال كل شيء آخر أيضاً

150
00:13:59,470 --> 00:14:06,990
‫لم أهتم لأمركم ولم أهتم لنفسي
‫ولم أهتم لعائلتي، لم أهتم لشيء

151
00:14:08,320 --> 00:14:10,120
‫إلا الحصول على ما أريده

152
00:14:14,890 --> 00:14:16,330
‫ولو اعترضتم سبيل ذلك...

153
00:14:19,010 --> 00:14:20,130
‫لقتلتكم

154
00:14:24,940 --> 00:14:27,420
‫(ليتل بيغ بير)
‫جمع التبرعات السنوي

155
00:14:42,390 --> 00:14:44,640
‫- نعم
‫- شكراً على المحاولة

156
00:14:46,080 --> 00:14:47,080
‫هل تسمحين؟

157
00:14:48,920 --> 00:14:49,920
‫تفضلي

158
00:14:54,490 --> 00:14:57,250
‫- هذا لذيذ
‫- لا، إنه مريع

159
00:14:57,370 --> 00:15:01,130
‫- الكراميل؟
‫- الفدج، الفدج السيىء

160
00:15:01,260 --> 00:15:05,260
‫- إنكليزية؟
‫- إرلندية، زوجي إنكليزي

161
00:15:05,660 --> 00:15:08,460
‫- أتيتما للتحقق من المستعمرات؟
‫- نسكن هنا

162
00:15:09,100 --> 00:15:13,540
‫- أرجوك، لا تحاولي المضغ
‫- توقفي، كم بعت؟

163
00:15:14,070 --> 00:15:15,070
‫لا واحدة

164
00:15:16,630 --> 00:15:18,230
‫كم تريدين ثمناً لها كلها؟

165
00:15:19,030 --> 00:15:21,920
‫- كلها؟
‫- إنها لقضية صالحة، صحيح؟

166
00:15:22,360 --> 00:15:25,160
‫لا، ذلك لطف شديد منك...

167
00:15:26,390 --> 00:15:29,240
‫اشتريت للتو 10 أوعية من صلصة
‫التفاح من الزاوية الأخرى

168
00:15:29,480 --> 00:15:30,960
‫يكون الفدج هدية جميلة

169
00:15:32,040 --> 00:15:33,970
‫أنت زوجة قائد الشرطة الجديد، صحيح؟

170
00:15:36,530 --> 00:15:41,300
‫لو كنت مكانك لأردت أن أنجح
‫في البيع في المهرجان

171
00:15:41,850 --> 00:15:43,730
‫المعذرة، مَن أنت؟

172
00:15:44,860 --> 00:15:46,340
‫الحقيقة هي أنني أتيت بداعي العمل

173
00:15:46,460 --> 00:15:50,780
‫وأولادي في الناحية الأخرى مع أبيهم
‫وهو سافل، ما يجعل الأمر أسوأ

174
00:15:51,700 --> 00:15:55,950
‫لذا فكرت في أن صينية من الفدج
‫المنزلي السيىء

175
00:15:56,070 --> 00:15:58,790
‫ستجعل ذلك الفندق المريع
‫يصبح أقل رعباً

176
00:15:59,600 --> 00:16:01,440
‫لمَ لم تقولي ذلك؟ خذي

177
00:16:02,950 --> 00:16:06,960
‫استمتعي بجهدك وحطمي أسنانك
‫أهلاً وسهلاً في (ليتل بيغ بير)

178
00:16:07,640 --> 00:16:10,080
‫- (إليزابيث برادشو)
‫- (أنجيلا)

179
00:16:10,280 --> 00:16:13,170
‫- شكراً (أنجيلا)
‫- عفواً

180
00:16:13,570 --> 00:16:15,730
‫- إلى اللقاء
‫- نتقابل لاحقاً

181
00:16:18,570 --> 00:16:21,490
‫- هيا
‫- هيا أيها الرفاق! هنا...

182
00:16:34,300 --> 00:16:37,590
‫مَن يريد مستقبلاً أكثر صحة لأطفالنا
‫واقتصاداً أقوى؟

183
00:16:37,710 --> 00:16:41,110
‫جميعنا نريد ذلك عبر مبادرة
‫(نورث ستريم أويل) للابتكار

184
00:16:41,240 --> 00:16:46,480
‫تعالوا وشاهدوا كيف نبتكر لأجل مستقبل
‫صافٍ في هذا الموقع...

185
00:16:47,200 --> 00:16:49,960
‫(نورث ستريم أويل) تهتم

186
00:16:51,840 --> 00:16:55,490
‫تظنون أنني أتلقى المال لأقول ذلك
‫أتلقى المال لقوله

187
00:16:55,890 --> 00:16:58,330
‫تظنون أنني قد أكذب لأجل
‫شيك بمبلغ صغير؟

188
00:17:00,180 --> 00:17:01,180
‫ما كنت لأفعل ذلك

189
00:17:01,930 --> 00:17:06,220
‫بصفتي نائبة رئيس قسم علاقات
‫المساهمين، أتيت إلى هنا لسماعكم

190
00:17:06,340 --> 00:17:07,900
‫لسماع أسئلتكم

191
00:17:08,540 --> 00:17:16,510
‫آمالكم، مخاوفكم، ففي النهاية
‫هذه مدينتكم، واديكم، قراركم

192
00:17:16,750 --> 00:17:19,550
‫تفاهات، بدأوا بناء ذلك الشيء
‫اللعين قبل شهور

193
00:17:20,270 --> 00:17:24,120
‫تريد (نورث ستريم أويل) بناء مصفاة
‫في مكان بعيد

194
00:17:24,240 --> 00:17:27,650
‫لأنها تتسبب بخطر صحي
‫يمنع بناءها قرب مدينة كبرى

195
00:17:27,760 --> 00:17:31,610
‫اختارت (نورث ستريم) هذا الموقع
‫لأنه صلة الوصل الممتازة

196
00:17:31,720 --> 00:17:34,290
‫للنفط إلى داخل (الولايات المتحدة)

197
00:17:34,410 --> 00:17:38,090
‫ومعايير سلامتنا تتخطى جداً
‫المتطلبات القانونية

198
00:17:38,210 --> 00:17:39,370
‫ماذا عن الجريمة؟

199
00:17:42,250 --> 00:17:46,060
‫القائد محق، حصل هذا
‫في (فورت ماكموري) و(غراند براري)

200
00:17:46,180 --> 00:17:50,700
‫عمال النفط المهاجرون من العالم كله
‫يأتون إلى مدن صغيرة كمدينتنا

201
00:17:50,860 --> 00:17:54,630
‫بعد مناوبات طويلة مرهقة
‫باحثين عن مكان لإنفاق أموالهم

202
00:17:54,750 --> 00:17:56,950
‫حانتي، مثلاً

203
00:17:57,150 --> 00:17:59,920
‫طلائي يقشر وأجد صعوبة
‫في تسديد رهني

204
00:18:00,030 --> 00:18:03,920
‫إن كنتم تريدون إبقاء حانتكم المحلية
‫مفتوحة، فأحتاج إلى زبائن إضافيين

205
00:18:04,190 --> 00:18:07,450
‫لن يتوقفوا عند بعض الجعة
‫ومباراة بليارد

206
00:18:07,560 --> 00:18:10,890
‫هم شبان غير متعلمين
‫بعيدون عن زوجاتهم وعائلاتهم

207
00:18:13,890 --> 00:18:15,890
‫ما رأي قائد الشرطة؟

208
00:18:16,570 --> 00:18:18,850
‫أنت عملت في مدن كبرى
‫طبعاً لا يمكن أن تشعر بالقلق

209
00:18:18,970 --> 00:18:20,370
‫أنا جديد هنا

210
00:18:21,220 --> 00:18:25,020
‫- كنت مترقّباً فقط
‫- تخاف بعض الجرائم أيها القائد؟

211
00:18:25,820 --> 00:18:27,780
‫تبرع في صيد السمك لا المجرمين؟

212
00:18:30,390 --> 00:18:35,110
‫حسناً، إن كنت تريدين رأيي
‫فأنا أعتقد أنها فكرة تافهة

213
00:18:35,430 --> 00:18:37,350
‫لو كنت صاحب القرار لرفضت

214
00:18:38,710 --> 00:18:39,720
‫لست صاحب القرار

215
00:18:40,470 --> 00:18:43,480
‫ليس عمل قائد الشرطة
‫أن يتدخل في قرارات مماثلة

216
00:18:44,280 --> 00:18:48,280
‫تباً، أنت وصلت إلى هنا للتو
‫لم تولد هنا ولم تنشأ هنا

217
00:18:48,410 --> 00:18:51,280
‫- لا تملك الحق
‫- لا أملك أي حق

218
00:18:52,610 --> 00:18:54,050
‫أنا هنا فقط لأحميكم

219
00:18:54,650 --> 00:19:00,490
‫لكن هذه المدينة تعتمد تماماً تقريباً
‫على صناعة سياحة بسيطة، صحيح؟

220
00:19:01,370 --> 00:19:07,180
‫إن كنت ترغب جداً في حمايتها فلمَ
‫هناك سائحة في المستشفى ودب طليق؟

221
00:19:07,340 --> 00:19:09,180
‫بينما كنت تصطاد السمك طوال اليوم؟

222
00:19:09,950 --> 00:19:12,380
‫يبدو لي أن القائد يجب أن يكون
‫في الخارج يطلق النار على الدببة

223
00:19:12,550 --> 00:19:13,980
‫لا هنا يطلق العنان للسانه

224
00:19:24,880 --> 00:19:25,880
‫كيف أبليت؟

225
00:19:27,200 --> 00:19:29,200
‫يحصل هذا دائماً بالطريقة نفسها

226
00:19:29,440 --> 00:19:32,960
‫إن لم يقبل شخص بمنح الشركة
‫حق العبور في أرضه

227
00:19:33,090 --> 00:19:35,410
‫فنحن نبني طرقنا على أرض جيرانه

228
00:19:35,530 --> 00:19:41,100
‫عندئد يسمع ضجة الشاحنات
‫ودخانها ولا يحصل على أي من المال

229
00:19:41,260 --> 00:19:46,060
‫ماذا عن (لايل)؟ هو من عائلة تعمل
‫في النفط، سيعرف خطط الصناعة

230
00:19:46,220 --> 00:19:50,190
‫وهناك دكتورة تشعر بالكراهية
‫وقائد شرطة يريد إثبات شيء

231
00:19:51,020 --> 00:19:54,510
‫أنت هنا لجعل مجموعة خانات تُملأ

232
00:19:56,950 --> 00:19:58,510
‫لا تعقّدي الأمور

233
00:20:04,200 --> 00:20:06,040
‫- (نورث ستريم أويل)
‫- أهلاً وسهلاً، (ليتل بيغ بير)

234
00:20:06,280 --> 00:20:08,880
‫بعد سنة

235
00:20:21,490 --> 00:20:27,140
‫(نورث ستريم أويل)

236
00:20:37,390 --> 00:20:39,910
‫- تريدين إخباري؟
‫- أتخذ إجراءً اجتماعياً مسؤولاً

237
00:20:40,040 --> 00:20:42,800
‫حسناً، لديك بطة ميتة
‫في كيس بلاستيكي

238
00:20:42,920 --> 00:20:45,510
‫- يسممون نهرنا!
‫- أعرف، إنه نهرنا الآن؟

239
00:20:45,640 --> 00:20:49,160
‫لم يمنعني المدير من إحضار بطة
‫ميتة إلى صف البيولوجيا

240
00:20:49,280 --> 00:20:51,840
‫إلا لأن (نورث ستريم أويل)
‫تبرعت بالمال للمدرسة

241
00:20:52,360 --> 00:20:53,370
‫حقاً؟

242
00:20:53,810 --> 00:20:54,810
‫(آنا)؟

243
00:20:55,690 --> 00:20:57,290
‫هل سيصيبنا هذا؟

244
00:21:06,420 --> 00:21:09,660
‫- ماذا قالت (برادشو)؟
‫- إنها قد تكون من مزرعة رياح

245
00:21:10,310 --> 00:21:12,660
‫كيف تعرفين
‫أنها لم تمت بإنفلونزا الطيور؟

246
00:21:12,940 --> 00:21:15,190
‫لم أعرف سبب موتها بعد

247
00:21:17,630 --> 00:21:19,750
‫- ضعي حزامك
‫- حسناً

248
00:21:29,320 --> 00:21:30,410
‫عجباً!

249
00:21:38,290 --> 00:21:39,450
‫(نورث ستريم أويل)

250
00:21:56,750 --> 00:21:57,750
‫المعذرة

251
00:21:58,910 --> 00:22:00,550
‫- سيدة...
‫- (برادشو)

252
00:22:00,710 --> 00:22:04,960
‫سيدة (برادشو)، هلا تبعدين
‫شاحنتك عن طريقي

253
00:22:05,080 --> 00:22:09,730
‫طريقك؟ طريق البلدية
‫التي يُسمح لنا باستخدامها التام؟

254
00:22:09,880 --> 00:22:11,440
‫أنت محقة

255
00:22:12,090 --> 00:22:16,810
‫لكن في المرة المقبلة
‫ماذا إن صدمت حافلة المدرسة؟

256
00:22:20,330 --> 00:22:22,050
‫كيف حالك (داني)؟ أنت بخير؟

257
00:22:28,540 --> 00:22:29,780
‫ما هذا كله إذاً؟

258
00:22:30,220 --> 00:22:32,430
‫أنا والسيد (لايل) نعقد اجتماعاً خاصاً

259
00:22:34,670 --> 00:22:35,750
‫تنحّ

260
00:22:38,950 --> 00:22:42,440
‫هل تحاول الحصول على توقيعك
‫المعذرة... على شيء ما؟

261
00:22:43,000 --> 00:22:44,160
‫ربما

262
00:22:47,760 --> 00:22:51,370
‫- لديك محامٍ؟ هل لديك محامٍ؟
‫- لا أعرف

263
00:22:55,090 --> 00:22:59,570
‫وضع هذا الرجل لا يسمح له
‫بتوقيع عقود قانونية

264
00:22:59,690 --> 00:23:02,010
‫- ماذا تظنني؟
‫- لا أظنك أي شيء حبيبتي

265
00:23:02,140 --> 00:23:04,370
‫مَن لا يسمح له وضعه؟

266
00:23:04,500 --> 00:23:08,070
‫- السيدة... السيدة (برادشو)
‫- (برادشو)

267
00:23:09,980 --> 00:23:15,820
‫- تحاول أن تجعل أخاك يوقّع اتفاقاً ما
‫- أبقه خارج الموضوع، فهمت؟

268
00:23:16,630 --> 00:23:20,440
‫كنا أنا و(إليزابيث) نعقد صفقة صغيرة
‫ذهبت للتبول وعدت

269
00:23:20,550 --> 00:23:23,080
‫ووجدتك قد زحفت إلى هنا
‫ما شأنك؟

270
00:23:23,200 --> 00:23:27,290
‫المعذرة سيد (لايل)
‫لم أدرك أنك هنا

271
00:23:27,800 --> 00:23:30,360
‫سأكون في مكتبي، يمكننا أن ننهي
‫صفقتنا هناك

272
00:23:30,490 --> 00:23:31,520
‫حسناً

273
00:23:34,170 --> 00:23:39,050
‫يمكنك أن تشتري طريقاً ترابياً لكن لا
‫يمكنك منعي من سد طرقنا أمام شاحناتكم

274
00:23:39,770 --> 00:23:44,650
‫إن كانت تشكل خطراً على سلامة
‫السكان وأولادهم، وصحتهم

275
00:23:45,860 --> 00:23:46,860
‫(إليزابيث)

276
00:23:48,260 --> 00:23:50,980
‫يمكن أن يكون لك رأي شخصي
‫في استخدامنا للطريق

277
00:23:51,180 --> 00:23:54,390
‫- لكن لا سلطة لك لمنع ذلك
‫- سنرى

278
00:23:55,550 --> 00:23:59,840
‫حسم قائد الشرطة للتو 25 ألف دولار
‫من العرض الذي قدّمناه لك

279
00:24:07,800 --> 00:24:08,840
‫لا تنسي بطتك

280
00:24:12,720 --> 00:24:15,730
‫- ما كان الموضوع؟
‫- اتخذت إجراءً اجتماعياً مسؤولاً

281
00:24:18,370 --> 00:24:19,500
‫- عجباً!
‫- تباً!

282
00:24:19,610 --> 00:24:21,890
‫- ارفع يديك!
‫- حقاً؟

283
00:24:22,060 --> 00:24:24,890
‫- (دينيس)
‫- ارفع يديك الآن (لايل)

284
00:24:25,020 --> 00:24:27,100
‫أبعدي المسدس، ماذا؟ أبعديه

285
00:24:27,230 --> 00:24:29,020
‫إن لم تعتقله فلن يحترم أحد
‫سلطتك هنا

286
00:24:29,140 --> 00:24:31,500
‫أنا بريطاني (دينيس)
‫لا نستخدم المسدسات، أبعديه

287
00:24:31,630 --> 00:24:34,110
‫- أبي؟
‫- أبعديه

288
00:24:34,590 --> 00:24:36,230
‫أبعديه

289
00:24:41,000 --> 00:24:43,280
‫أعتقد أننا يجب أن نجري حديثاً
‫هادئاً، أنا وأنت

290
00:24:43,520 --> 00:24:45,880
‫- هل تعتقلني؟
‫- هل أحتاج إلى ذلك؟

291
00:24:47,280 --> 00:24:50,650
‫- سأقضي عليك أيها البدين
‫- توقف، فعلاً؟

292
00:24:54,530 --> 00:24:55,530
‫عجباً!

293
00:24:58,690 --> 00:24:59,690
‫تباً!

294
00:25:00,460 --> 00:25:02,020
‫هيا، هيا!

295
00:25:02,650 --> 00:25:04,490
‫أنت على الرصيف
‫لا يمكنك الاستلقاء عليه

296
00:25:07,270 --> 00:25:08,260
‫حسناً

297
00:25:08,780 --> 00:25:10,180
‫دعنا وشأننا فقط

298
00:25:10,950 --> 00:25:13,270
‫- عجباً، لن تتقيأ، صحيح؟
‫- هيا

299
00:25:19,390 --> 00:25:20,660
‫لا داعي إلى المشاهدة هنا

300
00:25:21,780 --> 00:25:23,390
‫- لديك منديل، عزيزتي؟
‫- نعم

301
00:25:26,790 --> 00:25:29,310
‫عمال النفط من (بريطانيا)
‫إلى (بريتيش كولومبيا)

302
00:25:29,440 --> 00:25:32,040
‫سيأتون بكثرة إلى المركز

303
00:25:32,160 --> 00:25:38,570
‫وجميعهم سيبحثون عن مدينة قريبة
‫للاستمتاع فيها، والأقرب هي...

304
00:25:42,050 --> 00:25:47,210
‫- المعذرة، هل أستطيع مساعدتك؟
‫- كيف أستطيع أنا أن أساعدك؟

305
00:25:48,210 --> 00:25:50,810
‫- لست أفهم هذا البتة
‫- افهم هذا

306
00:25:51,260 --> 00:25:53,580
‫أنا رئيس القسم الأمني

307
00:25:54,220 --> 00:26:02,150
‫لا نقبل أبداً تعاطي عمالنا الكحول
‫المخدرات، القمار، الدعارة، العنف

308
00:26:02,470 --> 00:26:05,110
‫صدقني، نحن نراقبهم

309
00:26:07,510 --> 00:26:14,000
‫لكن الحقيقة هي أننا نعتمد
‫على تعاونك للتأكد من حسن سير العمل

310
00:26:15,080 --> 00:26:18,040
‫- لمَن؟
‫- أملك الوحيد...

311
00:26:18,850 --> 00:26:21,370
‫للحفاظ على الأمن والنظام

312
00:26:21,890 --> 00:26:24,450
‫هو التعاون التام
‫مع (نورث ستريم أويل)

313
00:26:25,570 --> 00:26:28,850
‫- لذا ندفع لك المال
‫- لا تدفعون أنتم المال، بل المجلس

314
00:26:28,970 --> 00:26:30,370
‫إنه مالنا نحن

315
00:26:32,930 --> 00:26:39,780
‫ما كانت هذه المدينة المزرية
‫لتستطيع تحمّل كلفة قائد شرطة لولانا

316
00:26:51,710 --> 00:26:52,870
‫الباب!

317
00:26:54,840 --> 00:26:59,920
‫أيادي (نورث ستريم) ملطخة بالدم
‫ذهبت إلى الشمال ورأيت ما فعلوه

318
00:27:03,770 --> 00:27:06,290
‫تظنين أن الغضب مفيد؟

319
00:27:08,330 --> 00:27:09,730
‫قدمت شكوى

320
00:27:11,020 --> 00:27:13,180
‫إلى وزارة الصحة الفدرالية

321
00:27:13,820 --> 00:27:15,740
‫وفي غضون 3 أشهر

322
00:27:16,740 --> 00:27:21,350
‫6 زملاء "مزعومين" وقّعوا
‫وثيقة يكذّبونني فيها

323
00:27:23,830 --> 00:27:24,830
‫قُضي عليّ

324
00:27:47,530 --> 00:27:48,740
‫هل يمكنني تحضير القهوة لك؟

325
00:27:53,740 --> 00:27:54,740
‫أنا خائفة

326
00:28:00,740 --> 00:28:03,150
‫أنا خائفة جداً، جداً

327
00:28:08,030 --> 00:28:09,230
‫هلا تبقى معي

328
00:28:15,360 --> 00:28:16,720
‫عجباً (سوزي)!

329
00:28:20,130 --> 00:28:23,050
‫- هم يتعقبونني
‫- مَن؟

330
00:28:30,660 --> 00:28:34,340
‫فقط لا تتركني، اتفقنا؟

331
00:28:40,310 --> 00:28:41,740
‫يجب أن نذهب لنرى أولادك

332
00:28:52,880 --> 00:28:57,080
‫سأطلب من الأب (غريغ) غداً
‫المجيء وأخذك إلى اجتماع

333
00:28:57,440 --> 00:28:59,800
‫لا أحتاج إلى اجتماع!

334
00:29:07,460 --> 00:29:08,620
‫اذهب فقط

335
00:29:14,980 --> 00:29:16,140
‫اذهب فقط

336
00:29:29,200 --> 00:29:31,480
‫- سيداتي سادتي
‫- رجل يتهم شرطياً بريطانياً بالاعتداء

337
00:29:31,720 --> 00:29:33,880
‫- أيها الصبيان والفتيات
‫- (ليتل بيغ بير)

338
00:29:35,280 --> 00:29:36,280
‫سنبدأ

339
00:29:38,040 --> 00:29:39,050
‫5

340
00:29:40,170 --> 00:29:41,650
‫- 4
‫- هيا! هيا!

341
00:29:42,290 --> 00:29:43,450
‫3

342
00:29:44,530 --> 00:29:49,250
‫- 2، 1، هيا
‫- سباق البط المطاطي

343
00:29:49,490 --> 00:29:53,610
‫بدأنا! نرمي البط في النهر

344
00:29:53,820 --> 00:29:56,820
‫ويبدو أنه سيكون سباقاً حماسياً...

345
00:29:58,860 --> 00:30:00,990
‫ها هو ينطلق

346
00:30:02,060 --> 00:30:04,790
‫- مكتوب هنا أنك وخزت عينه
‫- حاولت أن أكلمه

347
00:30:04,910 --> 00:30:06,430
‫ثم ركلته بين ساقيه

348
00:30:07,640 --> 00:30:10,950
‫- كانت تربيتة فقط
‫- قدّم أخوه شكوى للمجلس

349
00:30:11,080 --> 00:30:13,920
‫استخدام القوة غير الضرورية
‫أعتقد أنك ستتلقى تحذيراً

350
00:30:14,560 --> 00:30:16,920
‫عجباً، (جيم)! لا عجب
‫من أن الجميع يحدّقون إلينا

351
00:30:17,280 --> 00:30:19,290
‫هل هناك شيء آخر تريدين إخباري عنه؟

352
00:30:19,480 --> 00:30:22,730
‫- شيوخ القبيلة غاضبون
‫- لمَ؟ ماذا فعل الآن؟

353
00:30:22,880 --> 00:30:24,490
‫تعرفين الكازينو الذي عند طرف المدينة؟

354
00:30:24,650 --> 00:30:28,660
‫- نعم، الذي بنوه في المستعمرة
‫- ليست مستعمرة، إنها محمية

355
00:30:28,770 --> 00:30:31,940
‫المستعمرة هي أميركية

356
00:30:32,100 --> 00:30:35,020
‫بأية حال، اقترض أبي الكثير
‫من المال لبنائه

357
00:30:35,140 --> 00:30:36,140
‫إذاً؟

358
00:30:36,540 --> 00:30:38,080
‫نحتاج إلى المصفاة لجعل الناس
‫يأتون إلى الكازينو

359
00:30:38,100 --> 00:30:39,980
‫إن كنا ضد المصفاة
‫فنحن ضد الكازينو

360
00:30:40,110 --> 00:30:42,830
‫ظننت أن الناس يحبون الشرطة
‫في (كندا)

361
00:30:43,020 --> 00:30:49,350
‫نعم حتى وصلت أنت، أتينا إلى هنا
‫للهرب من الحطام، لا تتسبب بالمزيد

362
00:30:49,870 --> 00:30:52,080
‫اتفقنا، السلام

363
00:30:56,000 --> 00:30:57,690
‫الوحدة 1، هنا الوحدة 3، أجيبوا

364
00:30:58,480 --> 00:31:00,560
‫هناك عملية 38-10 على جبل (موس)

365
00:31:00,890 --> 00:31:04,610
‫أنا بريطاني (نيك)، لا أعرف
‫تلك الرموز، هلا تشرح لي

366
00:31:04,770 --> 00:31:07,530
‫فقط تعال إلى هنا أيها القائد، بسرعة

367
00:31:08,850 --> 00:31:09,860
‫حسناً

368
00:31:42,680 --> 00:31:43,680
‫لمست أي شيء؟

369
00:32:17,110 --> 00:32:20,550
‫- أين تعيش كائنات "إلف"؟
‫- في الغابة

370
00:32:21,080 --> 00:32:23,360
‫كيف يصدف أنني لا أراها أبداً؟

371
00:32:24,400 --> 00:32:25,880
‫تخرج ليلاً فقط

372
00:32:28,960 --> 00:32:29,970
‫هل أنت بخير؟

373
00:32:52,830 --> 00:32:56,670
‫لو كانت تخطط الانتحار لَما فعلت
‫ذلك بعد كأس من الكحول

374
00:32:58,910 --> 00:33:01,230
‫ولأخبرتني، كانت تثق بي

375
00:33:04,880 --> 00:33:06,720
‫تعرف كم من مدمني الكحول ينتحرون؟

376
00:33:08,170 --> 00:33:09,200
‫لا رسالة

377
00:33:10,600 --> 00:33:14,970
‫لا اتصال، تركن السيارة وتفجر دماغها

378
00:33:17,140 --> 00:33:18,260
‫لا أصدق ذلك

379
00:33:24,780 --> 00:33:27,700
‫كل ما أعرفه هو أن (سوزي)
‫كانت تلاحق (نورث ستريم)

380
00:33:29,580 --> 00:33:31,260
‫وبعدئذ وُضعت على اللائحة السوداء

381
00:33:36,270 --> 00:33:37,280
‫هناك شيء

382
00:34:11,740 --> 00:34:14,430
‫- آلو؟
‫- ماذا لو لم تنتحر؟

383
00:34:15,350 --> 00:34:17,670
‫أكد المحقق في الوفيات أنه انتحار

384
00:34:19,670 --> 00:34:21,240
‫هناك شيء مريب

385
00:34:23,080 --> 00:34:24,320
‫هل توليت يوماً قضايا قتل؟

386
00:34:47,890 --> 00:34:48,890
‫تعالي

387
00:36:08,080 --> 00:36:09,290
‫كائنات "إلف"!

388
00:37:11,990 --> 00:37:13,260
‫سأذهب بنفسي حبيبتي

389
00:37:18,550 --> 00:37:21,600
‫- إنها الخامسة فجراً، عزيزي
‫- هناك وحش

390
00:37:32,330 --> 00:37:33,050
‫ماذا يحصل؟

391
00:37:33,050 --> 00:37:33,690
‫- هناك أحد في الخارج
‫- ماذا؟
‫ماذا يحصل؟

392
00:37:33,690 --> 00:37:35,050
‫- هناك أحد في الخارج
‫- ماذا؟

393
00:37:35,180 --> 00:37:36,890
‫ارتدي ملابسك، ارتدي ملابسك

394
00:37:37,540 --> 00:37:41,380
‫- بأية سرعة يمكنكم المجيء؟
‫- 20 دقيقة، هل من مشكلة؟

395
00:37:41,500 --> 00:37:43,220
‫بأسرع وقت إذاً

396
00:37:57,470 --> 00:37:58,470
‫تباً!

397
00:38:06,400 --> 00:38:08,370
‫- عجباً، (جيم)!
‫- هيا

398
00:38:10,160 --> 00:38:11,850
‫- هيا
‫- تباً أبي!

399
00:38:23,940 --> 00:38:25,900
‫هنا، أحسنت

400
00:38:27,740 --> 00:38:33,710
‫إليكم ما سنفعله، سأشغل المحرك
‫وأفتح الباب وننطلق مباشرة

401
00:38:34,790 --> 00:38:38,600
‫أريد أن تخفضوا رؤوسكم جداً
‫وابقوا هكذا

402
00:38:38,710 --> 00:38:41,400
‫- انخفضا
‫- هل تستطيعون؟ أحسنتم

403
00:38:47,160 --> 00:38:48,760
‫طلبت منك تصليحه

404
00:38:50,290 --> 00:38:51,690
‫ابقيا منخفضين

405
00:39:17,830 --> 00:39:18,880
‫إلى أين نحن ذاهبون؟

406
00:39:20,880 --> 00:39:22,040
‫(كالغاري)

407
00:39:23,520 --> 00:39:26,200
‫- ماذا حصل للتو (جيم)؟
‫- لا أعرف، عزيزتي

408
00:39:34,090 --> 00:39:35,450
‫- الأحوال جيدة أيها القائد؟
‫- نعم

409
00:39:35,780 --> 00:39:39,130
‫- هناك رصاصة قناص في الغرفة الأمامية
‫- وجدتها

410
00:39:39,260 --> 00:39:42,700
‫وهناك أيضاً نافذة محطمة في الطبقة
‫الأرضية، أضرار حريق في الحمّام السفلي

411
00:39:42,820 --> 00:39:43,820
‫أخمدنا الحريق

412
00:39:44,220 --> 00:39:46,460
‫هناك حقيبة فارغة على الشرفة

413
00:39:47,300 --> 00:39:49,420
‫- (نيك) يفتش المكان الآن
‫- جيد

414
00:39:58,400 --> 00:39:59,600
‫تباً!

415
00:40:26,860 --> 00:40:27,860
‫ابقوا في السيارة

416
00:40:40,040 --> 00:40:43,000
‫- أحتاج إلى التبول
‫- هل تستطيع الانتظار؟

417
00:40:43,240 --> 00:40:45,200
‫لا أعتقد أنّ هناك حمّاماً

418
00:40:51,050 --> 00:40:53,370
‫- سأتبول في سروالي
‫- يحتاج (بيت) إلى التبول

419
00:40:53,490 --> 00:40:54,970
‫ليس الآن

420
00:41:02,180 --> 00:41:03,180
‫(سبيد غاس)

421
00:41:03,300 --> 00:41:05,430
‫أحتاج إلى التبول

422
00:41:06,300 --> 00:41:07,750
‫ليس الآن صديقي، آسف

423
00:41:07,860 --> 00:41:10,550
‫عمره 5 سنوات، 30 ثانية
‫للتبول خلف السيارة

424
00:41:11,870 --> 00:41:13,030
‫أحتاج إلى التبول

425
00:41:13,150 --> 00:41:14,800
‫- قلت لا!
‫- أبي!

426
00:41:14,950 --> 00:41:17,600
‫سأتبول في سروالي

427
00:41:22,240 --> 00:41:23,240
‫أبي؟

428
00:41:35,330 --> 00:41:36,540
‫ماذا؟

429
00:42:18,770 --> 00:42:20,500
‫كان عمره 5 سنوات فقط

