﻿1
00:00:10,600 --> 00:00:14,240
‫السيّدة (وورث) تعرّضت
‫لإصابة عصبيّة في الفصّ الصدغيّ

2
00:00:14,600 --> 00:00:17,310
‫بسبب دخول غرض غريب
‫في الدماغ

3
00:00:19,990 --> 00:00:21,550
‫ما رأيك بأن تستخدم
‫مصطلحات مفهومة من فضلك؟

4
00:00:22,790 --> 00:00:26,070
‫تراخت كِسرة من جمجمتها
‫عندما تمّ إطلاق النار على ابنك

5
00:00:26,270 --> 00:00:30,100
‫وقد يكون رأسه أو جزء منه
‫ارتطم بدماغ والدته

6
00:00:31,580 --> 00:00:33,020
‫هل ستكون على ما يرام؟

7
00:00:46,130 --> 00:00:47,520
‫لا تتركيني يا حبيبتي

8
00:00:51,680 --> 00:00:53,920
‫لا أدري ماذا سيحصل لنا
‫في حال تركتِني

9
00:01:24,290 --> 00:01:29,240
‫- ماذا عسانا نفعل الآن؟
‫- كفى ذعراً!

10
00:01:29,880 --> 00:01:31,310
‫- قلتَ إنه لا يفوّت الإصابة أبداً
‫- لا يفعل

11
00:01:31,560 --> 00:01:33,400
‫قلتَ عنه إنه الولد
‫الذي لا يفوّت الإصابة أبداً!

12
00:01:33,520 --> 00:01:35,080
‫هو لا يفعل أبداً
‫لا يفوّت الإصابة أبداً

13
00:01:35,200 --> 00:01:38,310
‫قلتَ إن تسديدة (وايتي براون)
‫مضمونة وثابتة تماماً

14
00:01:38,510 --> 00:01:41,390
‫وإن تسديدته المميتة تبدّل الأقدار
‫وإنه حاصد الأرواح، هل تتذكّر ذلك؟

15
00:01:41,510 --> 00:01:47,460
‫- قلتَ إنه القاتل، الولد المطلوب!
‫- صحيح، وهو لا يفوّت الإصابة أبداً!

16
00:01:49,380 --> 00:01:52,220
‫- مهما يكن! ألا يفوّتها أبداً يا (فرانك)؟
‫- أبداً!

17
00:01:52,340 --> 00:01:53,900
‫لكنه فعل للتوّ

18
00:01:56,890 --> 00:01:59,450
‫لقد انحنى البائس!
‫حذّرتُك من أنه سافل متملّص

19
00:01:59,570 --> 00:02:01,810
‫- إن لم يبقَ الهدف ثابتاً في مكانه...
‫- إنه جبان

20
00:02:01,930 --> 00:02:03,070
‫- هذا يفسّر ما جرى إذاً
‫- إنه المُلام

21
00:02:03,090 --> 00:02:06,090
‫هو مَن قتل الصبيّ البائس

22
00:02:07,840 --> 00:02:12,000
‫بالمناسبة، علينا مغادرة (كندا)

23
00:02:13,280 --> 00:02:16,040
‫- لا يمكننا ذلك، لدينا عمل ننجزه
‫- إنما علينا ذلك

24
00:02:16,200 --> 00:02:18,390
‫- اسمع، تباً للوظيفة!
‫- تباً للوظيفة؟

25
00:02:18,510 --> 00:02:21,430
‫- أجل
‫- تباً لك!

26
00:02:21,870 --> 00:02:23,870
‫أتينا إلى هنا لقتله
‫وسوف نفعل ذلك لا محالة

27
00:02:23,990 --> 00:02:26,820
‫وإن لم يرُق لك ذلك فهذا مؤسف
‫إذ لا أدفع لك ليروق لك ما نفعله

28
00:02:27,660 --> 00:02:29,680
‫- لا تدفع لي على الإطلاق
‫- صحيح، لأنك تدين لي بالمال، (جوني)

29
00:02:29,820 --> 00:02:31,300
‫(فرانك) محقّ

30
00:02:32,620 --> 00:02:34,700
‫سنبقى هنا لننهي ما بدأناه

31
00:02:37,610 --> 00:02:41,570
‫يا للعجب! هو يتكلّم بالفعل

32
00:02:42,530 --> 00:02:46,640
‫يتكلّم مستخدماً عبارات مبتذلة
‫إنما يتكلّم رغم كلّ شيء

33
00:02:47,040 --> 00:02:48,400
‫سننتظر ريثما تسنح فرصة أخرى
‫أليس كذلك؟

34
00:02:48,520 --> 00:02:50,280
‫أليس كذلك؟ أليس كذلك؟

35
00:02:50,400 --> 00:02:53,840
‫- بالمناسبة، لم يسألك أحد رأيك
‫- ولم يسألك أحد رأيك كذلك

36
00:02:54,000 --> 00:02:56,310
‫إنه مَن أفسد المهمّة!

37
00:02:58,590 --> 00:03:00,910
‫لم أفسد شيئاً

38
00:03:03,670 --> 00:03:05,230
‫ما هذه سوى البداية

39
00:03:08,100 --> 00:03:10,060
‫بداية ماذا يا (وايتي)؟

40
00:03:13,180 --> 00:03:14,980
‫أحتاج إلى الاستحمام

41
00:03:18,650 --> 00:03:20,650
‫- هذا الشابّ مجنون
‫- هلا تصمت يا (جوني)؟

42
00:03:22,890 --> 00:03:25,970
‫ماذا سنفعل الآن إذاً؟
‫ماذا سنفعل؟

43
00:03:29,240 --> 00:03:30,680
‫نعود إلى (ليتل بيغ بير)

44
00:03:31,440 --> 00:03:34,600
‫ونبقى متوارين عن الأنظار
‫إلى أن ننال فرصة أخرى

45
00:03:35,240 --> 00:03:36,950
‫- أرض (أوز)؟
‫- أجل

46
00:03:37,510 --> 00:03:38,510
‫إلى ذلك المكان؟

47
00:03:40,430 --> 00:03:44,990
‫انظر إلى حالنا يا (فرانك)
‫كيف عسانا نندمج في هذا المكان؟

48
00:03:46,350 --> 00:03:49,860
‫سنبدو كالحمقى البغيضين

49
00:03:53,100 --> 00:03:54,220
‫علينا أن نعمل

50
00:03:56,580 --> 00:03:58,250
‫أحبّ هذا البلد

51
00:03:58,970 --> 00:04:00,250
‫عشتُ هنا طوال حياتي

52
00:04:01,090 --> 00:04:04,570
‫إنه مَوطني
‫وأنا فخور لأنني جزء منه

53
00:04:05,530 --> 00:04:07,720
‫جدّي كان من البلد الأصليّ

54
00:04:07,880 --> 00:04:10,880
‫أتى إلى هنا على متن قارب بخاريّ
‫واستقرّ قرب (بيغ بير)

55
00:04:11,160 --> 00:04:14,280
‫في كوخ خشبيّ
‫مستخدماً الحصان والعربة

56
00:04:14,440 --> 00:04:16,390
‫والبئر الذي تُسحب المياه منه يدويّاً

57
00:04:16,870 --> 00:04:19,630
‫عمل في الغابة
‫وساعده أصدقاؤه في ذلك

58
00:04:20,070 --> 00:04:24,790
‫فأسّس منزلًا وربّى عائلة
‫وبنى لنفسه مستقبلًا

59
00:04:25,550 --> 00:04:27,900
‫أفترض أنه يمكن وصفه
‫بأحد المستعمرين الأوائل

60
00:04:29,380 --> 00:04:32,260
‫كان هذا في ما مضى
‫ثم تبدّلت الأزمنة

61
00:04:32,860 --> 00:04:34,580
‫باتت لديّ عائلتي الخاصّة الآن

62
00:04:34,940 --> 00:04:37,570
‫إنما كسبتُ مجموعة كاملة
‫جديدة من الأصدقاء

63
00:04:38,050 --> 00:04:44,250
‫ونودّكم أن تنضمّوا إلينا
‫في تأسيس منزلنا وبناء المستقبل

64
00:04:44,530 --> 00:04:46,050
‫شركة (نورث ستريم) للنفط

65
00:04:46,450 --> 00:04:49,080
‫أهلًا بكم في الحدود الجديدة

66
00:04:49,560 --> 00:04:52,920
‫شركة (نورث ستريم) للنفط

67
00:05:57,250 --> 00:05:59,810
‫- هل أحضر لك شيئاً؟
‫- ماذا؟

68
00:06:00,490 --> 00:06:02,290
‫حبّة (كزاناكس) أو (ديازيبام)؟

69
00:06:05,010 --> 00:06:07,360
‫- لا، شكراً
‫- إن بدّلت رأيك، أعلِمني

70
00:06:10,320 --> 00:06:11,640
‫حضرة القائد (وورث)؟

71
00:06:12,080 --> 00:06:13,980
‫أنا المفتّش (بينوا ليهاين)
‫من الشرطة الكنديّة الفدراليّة المَلكيّة

72
00:06:14,000 --> 00:06:15,000
‫كيف حالك؟

73
00:06:15,120 --> 00:06:18,030
‫أنقل إليك أحرّ التعازي الشخصيّة
‫من المفوّض ومساعده

74
00:06:18,190 --> 00:06:20,070
‫وأنقل لك كذلك تعاطف
‫القسم (إتش) في (مونتريال)

75
00:06:20,190 --> 00:06:22,870
‫وكلّ سلك الشرطة الكنديّة
‫الفدراليّة المَلكيّة

76
00:06:25,910 --> 00:06:27,700
‫صحيح، وقد أحضرتُ معي
‫بعض القهوة الرديئة

77
00:06:28,740 --> 00:06:29,740
‫شكراً

78
00:06:31,700 --> 00:06:34,020
‫- أريد وضع شرطيّ خارج هذا الباب
‫- اتفقنا

79
00:06:36,140 --> 00:06:41,290
‫- ماذا عن ابنتك؟
‫- لا، إنها برفقتي

80
00:06:43,210 --> 00:06:45,690
‫أعلم أن أيّ شيء ممّا سأقوله
‫سيعيد إليك ابنك

81
00:06:45,810 --> 00:06:48,040
‫وفي هذا الإطار، أنا أشكّل
‫انتهاكاً عديم الجدوى لحزنك

82
00:06:48,160 --> 00:06:49,880
‫ولكن بوسعي أن أخبرك بما يلي

83
00:06:50,440 --> 00:06:52,240
‫- العدالة سوف تتحقّق
‫- حسناً

84
00:06:59,550 --> 00:07:02,590
‫- ماذا تفعلان هنا؟
‫- نحن متأسّفان جداً، حضرة القائد

85
00:07:03,110 --> 00:07:04,110
‫هل أقفلتما الطريق؟

86
00:07:04,830 --> 00:07:06,540
‫أول ما ينبغي القيام به
‫هو إقفال الطريق

87
00:07:07,100 --> 00:07:09,060
‫لا أيها القائد
‫لا يمكننا إقفال الطريق بكلّ بساطة

88
00:07:09,180 --> 00:07:10,900
‫ليس من دون موافقة المقاطعة

89
00:07:11,940 --> 00:07:13,040
‫ألا يُفترض أن تتولّى
‫الشرطة الفدراليّة هذه المسألة؟

90
00:07:13,060 --> 00:07:14,340
‫- هي تتولّاها
‫- حقاً؟

91
00:07:14,460 --> 00:07:17,330
‫- أجل
‫- حسناً، وماذا يجدر بنا أن نفعل؟

92
00:07:17,450 --> 00:07:19,170
‫إقفال الطريق اللعينة

93
00:07:19,490 --> 00:07:22,050
‫- لماذا؟
‫- كي لا يدخل أحد أو يغادر

94
00:07:28,600 --> 00:07:31,480
‫لن أدير حاجز تفتيش
‫لدينا جريمة قتل نعمل عليها

95
00:07:32,160 --> 00:07:33,880
‫أنا أحصل على متطوّعين احتياطيّين

96
00:07:34,360 --> 00:07:36,000
‫سيتطلّب الأمر وحدة
‫من احتياطيّ الجيش

97
00:07:36,110 --> 00:07:37,870
‫لمنع شركة (نورث ستريم) للنفط
‫من إدخال الرجال

98
00:07:38,390 --> 00:07:39,750
‫إنما لا تسمح بخروج أحد فحسب

99
00:07:43,190 --> 00:07:47,060
‫المقرّ الإقليميّ
‫لشركة (نورث ستريم) للنفط

100
00:07:47,260 --> 00:07:49,780
‫مقتل صبيّ في الخامسة من العمر
‫في حادثة إطلاق نار في ريف (ألبيرتا)

101
00:07:51,660 --> 00:07:55,500
‫- هل عرفوا هويّة الفاعل؟
‫- خدمة الشرطة المحلّية!

102
00:07:55,740 --> 00:08:00,090
‫- ماذا؟
‫- لم يتمتّعوا بالسُلطة لإقفال طريق

103
00:08:02,330 --> 00:08:04,370
‫لا، قصدتُ أن أسأل
‫هل يعرفون مَن قتل الصبيّ؟

104
00:08:04,930 --> 00:08:06,050
‫كلا!

105
00:08:06,920 --> 00:08:10,000
‫يمكنني أن أنقل بالحافلة عمّالًا
‫من جانبنا من الطريق المقفلة

106
00:08:10,120 --> 00:08:12,440
‫إنما لا أستطيع تمرير المعدّات

107
00:08:12,560 --> 00:08:17,830
‫- سيّد (غانيون)، لقد تمّ قتل طفل!
‫- أنا أعي هذا تماماً

108
00:08:17,990 --> 00:08:19,230
‫لكنّ الواقع الملوس يبقى كما يلي

109
00:08:19,870 --> 00:08:25,430
‫ما من شاحنة ولا معدّات
‫وبالتالي، لن تعمل مصفاة التكرير

110
00:09:06,260 --> 00:09:09,020
‫لحظة يترجّل أيّ كان من وسيلة النقل
‫التي قمنا بتأمينها بكلّ لباقة

111
00:09:09,220 --> 00:09:11,100
‫يتمّ الاهتمام بكلّ حاجاته

112
00:09:11,620 --> 00:09:12,660
‫بئس الأمر!

113
00:09:18,330 --> 00:09:21,210
‫ويتمّ إيواؤه في القرية الجديدة بالكامل
‫المخصّصة لشركة (نورث ستريم) للنفط

114
00:09:21,530 --> 00:09:23,540
‫حيث يَسهل على المرء أن يتصرّف
‫على سجيّته كما لو كان في منزله

115
00:09:24,530 --> 00:09:27,960
‫مأكولات حائزة على الجوائز
‫من أقطاب العَالَم كافةً

116
00:09:28,960 --> 00:09:30,000
‫وأفضل ما في الأمر على الإطلاق؟

117
00:09:30,560 --> 00:09:32,760
‫أنه سيؤدّي وظيفة
‫يستطيع أن يفتخر بها

118
00:09:42,030 --> 00:09:43,030
‫أريد الذهاب إلى الديار

119
00:09:47,980 --> 00:09:52,660
‫- الديار؟
‫- أجل، إلى (لندن)

120
00:09:57,490 --> 00:09:59,250
‫لا يمكننا نقل أمّك بعد يا عزيزتي

121
00:10:14,640 --> 00:10:18,990
‫(سوزان بوشارد)

122
00:10:24,110 --> 00:10:28,180
‫(بيتر وورث)

123
00:10:43,490 --> 00:10:48,320
‫أنا أمّ، ولكن لا يمكنني أن أبدأ
‫بتخيّل شعورك حتى

124
00:10:50,920 --> 00:10:53,240
‫إن كان هنالك ما يسعني فعله
‫أيّ شيء على الإطلاق...

125
00:10:55,080 --> 00:10:58,590
‫- كيف حال السيّدة (وورث)؟
‫- إنها في غيبوبة

126
00:11:03,550 --> 00:11:06,110
‫علمتُ أن فرص تعافيها ازدادت

127
00:11:06,230 --> 00:11:08,580
‫بفضل التسهيلات الجديدة
‫التي تؤمّنها مستشفى (ليتل بيغ بير)

128
00:11:10,810 --> 00:11:12,210
‫هلا تكرّرين ما قلتِه مجدداً؟

129
00:11:12,530 --> 00:11:15,650
‫علمتُ أن فرص تعافيها ازدادت

130
00:11:15,770 --> 00:11:18,400
‫بفضل التسهيلات الجديدة
‫التي تؤمّنها مستشفى (ليتل بيغ بير)

131
00:11:18,520 --> 00:11:21,760
‫فهمت! التسهيلات التي دفع طاقمك
‫مقابلها لشركة (نورث ستريم)

132
00:11:21,880 --> 00:11:23,680
‫انطلاقاً من شعار:
‫لأننا نكترث، صحيح؟

133
00:11:25,000 --> 00:11:26,750
‫- نحن نكترث حقاً
‫- ولكن لديكم عمل تنجزونه

134
00:11:26,870 --> 00:11:28,630
‫وقد أتيتِ إلى هنا لإبرام صفقة

135
00:11:28,910 --> 00:11:32,950
‫أتيتُ لأعرض عليك دعمنا الكامل
‫في التحقيق في هذه الـ...

136
00:11:33,070 --> 00:11:36,310
‫تريدين فتح الطريق
‫لإنهاء مصفاة التكرير

137
00:11:37,540 --> 00:11:39,380
‫هذه ليست أولويّتي

138
00:11:41,620 --> 00:11:46,020
‫كانت البداية سيئة بيننا
‫وتبادلنا كلمات تنمّ عن التوتّر

139
00:11:46,580 --> 00:11:51,770
‫- وأنا هنا لأعرض عليك السلام
‫- تفضّلي إذاً

140
00:11:52,290 --> 00:11:56,720
‫مكافأة! مقابل المعلومات التي
‫قد تُفضي إلى القبض على قاتل ابنك

141
00:12:01,520 --> 00:12:03,160
‫اغربي عن وجهي!

142
00:12:06,950 --> 00:12:10,110
‫- يؤسفني أن يكون هذا شعورك
‫- يُفترض بك أن تتأسّفي

143
00:12:30,170 --> 00:12:32,970
‫ما من بصمات
‫رصاصة مجوّفة تفتّت تماماً

144
00:12:33,090 --> 00:12:37,120
‫لذا ما من مطابَقة مع أيّ سلاح
‫لم يتمّ إيجاد أيّ خراطيش

145
00:12:37,240 --> 00:12:41,560
‫وتبيّن أن الشكل المخطّط على رصاصة
‫القنّاص في إطار النافذة غير كافٍ

146
00:12:41,760 --> 00:12:43,800
‫الشرطة الفدراليّة
‫تلقي نظرة إلى الحقيبة

147
00:12:46,350 --> 00:12:52,470
‫- ماذا تعرفين عن (سوزي بوشارد)؟
‫- فعلَت الكثير من أجل المجتمع

148
00:12:53,550 --> 00:12:56,870
‫والدي وثق بها وأنا كذلك

149
00:12:58,700 --> 00:13:02,180
‫إذاً، تعتقدين أن الأمر قد يكون منوطاً
‫بأعمال شركة (نورث ستريم)؟

150
00:13:03,900 --> 00:13:06,300
‫المرأة التي أعرفها فيها
‫لم تكن تقول شيئاً سوى الحقيقة

151
00:13:09,250 --> 00:13:12,490
‫- هل لديك أيّ مهدّئ للأعصاب؟
‫- الـ(كزاناكس)

152
00:13:13,530 --> 00:13:15,650
‫في الدُرج العلويّ لجهة اليسار

153
00:13:19,520 --> 00:13:20,520
‫شكراً

154
00:13:26,600 --> 00:13:29,190
‫- هل أنتما ثنائيّ؟
‫- نحن؟ كلا!

155
00:13:30,710 --> 00:13:34,750
‫- حقاً؟
‫- لا، لماذا؟

156
00:13:36,550 --> 00:13:41,100
‫ليبقَ هذا الحديث سرّاً بيننا
‫وسينتهي بيننا

157
00:14:15,710 --> 00:14:16,740
‫لقد انحنيت

158
00:14:18,260 --> 00:14:20,180
‫عندما عمد القاتل المسلّح
‫إلى الضغط على الزناد

159
00:14:20,340 --> 00:14:22,700
‫لم أفكّر في ذلك حتى
‫إنما انحنيت فحسب

160
00:14:22,820 --> 00:14:28,410
‫والرصاصة طارت من فوق رأسي
‫لتطال ابني مباشرةً

161
00:14:28,530 --> 00:14:30,530
‫الانحناء كان ردّ فعل انعكاسيّاً طبيعيّاً

162
00:14:30,890 --> 00:14:34,770
‫ولكن لو لم أفعل ذلك
‫لبقي حيّاً، صحيح؟

163
00:14:34,890 --> 00:14:39,040
‫عن بُعد ثلاثة أمتار؟
‫كان يُحتمل أن يموت كلاكما

164
00:14:41,040 --> 00:14:43,680
‫- حضرة القائد
‫- شكراً

165
00:15:35,430 --> 00:15:38,060
‫إن أردتِ الذهاب إلى (لندن)
‫هل تمكثين مع العمّة (جين)؟

166
00:15:38,580 --> 00:15:39,740
‫لن أذهب بمفردي

167
00:15:40,620 --> 00:15:42,180
‫إمّا نذهب جميعنا
‫أو نبقى جميعنا

168
00:15:43,140 --> 00:15:46,690
‫إن أردتِ البقاء فستبقين تحت
‫أنظاري على مدار الساعة، اتفقنا؟

169
00:15:47,450 --> 00:15:50,130
‫- لن نفترق أبداً
‫- لن نفترق أبداً!

170
00:16:07,070 --> 00:16:09,110
‫انتظري هنا يا عزيزتي، اتفقنا؟
‫لن أطيل الغياب

171
00:16:09,270 --> 00:16:10,870
‫استمِرّ بمراقبتها
‫لا تدعها تغيب عن ناظرَيك

172
00:16:10,990 --> 00:16:12,190
‫عُلم

173
00:16:18,300 --> 00:16:19,340
‫لقد حصلتَ على ما يكفي

174
00:16:20,540 --> 00:16:22,380
‫- إنه قريب
‫- مَن تقصد؟

175
00:16:22,820 --> 00:16:23,940
‫اكتفيتُ من هذا

176
00:16:26,890 --> 00:16:27,890
‫إلى أين تظنّ نفسك ذاهباً؟

177
00:16:29,450 --> 00:16:31,330
‫لنبقَ متأهّبين في مكاننا
‫ولننهِ ما بدأناه

178
00:16:32,130 --> 00:16:33,730
‫لنبقَ في مكاننا؟ حقاً؟
‫تباً لك!

179
00:16:34,290 --> 00:16:39,240
‫- الزم الهدوء
‫- كفّ عن الطلب مني أن ألزم الهدوء!

180
00:16:40,040 --> 00:16:43,040
‫- لأننا متواطئون في...
‫- بحقّ السماء، أبقِ صوتك منخفضاً!

181
00:16:43,160 --> 00:16:45,720
‫في مقتل صبيّ في الخامسة من العمر

182
00:16:45,840 --> 00:16:47,670
‫يَصدف أن والده
‫في سلك الشرطة اللعينة!

183
00:16:47,790 --> 00:16:49,110
‫أسكِته يا (فرانك)!

184
00:16:55,510 --> 00:16:57,940
‫- هل يمكنني مساعدتك؟
‫- أريد إلقاء نظرة في الأرجاء فحسب

185
00:16:58,340 --> 00:17:01,100
‫- هل معك مذكّرة تفتيش؟
‫- هذا مكان عمل، لا أحتاج إلى واحدة

186
00:17:01,500 --> 00:17:02,740
‫تحتاج إلى مسوّغ

187
00:17:04,500 --> 00:17:08,570
‫تحقيق في جريمة قتل
‫د.(سوزان بوشارد)

188
00:17:10,410 --> 00:17:13,410
‫- هل هذا استجواب؟
‫- لماذا؟ هل تريد محامياً؟

189
00:17:13,530 --> 00:17:16,320
‫حضرة القائد (وورث)
‫سيكون من دواعي سرورنا أن نساعد

190
00:17:20,240 --> 00:17:24,560
‫إذاً، لديّ بضعة أسئلة حول
‫مقتل دكتورة (بوشارد) بطريقة مشبوهة

191
00:17:25,320 --> 00:17:28,030
‫- دكتورة (بوشارد)؟
‫- د.(سوزان بوشارد)

192
00:17:28,190 --> 00:17:32,870
‫لقد أعدّت تقريراً طبيّاً ما
‫قبل فترة وجيزة من مقتلها

193
00:17:33,670 --> 00:17:37,340
‫- وكان الموضوع (نورث ستريم)
‫- ما التعليق الذي لديك بشأن ذلك؟

194
00:17:39,500 --> 00:17:41,620
‫ليس لديّ عِلم بأيّ تقرير

195
00:17:41,860 --> 00:17:45,940
‫يبدو أن شركتكم دمّرت حياتها
‫بسبب قائمة سوداء من نوعٍ ما

196
00:17:46,050 --> 00:17:50,250
‫- وقد ارتعبَت ممّا قد تفعلونه تالياً
‫- ماذا؟

197
00:17:53,330 --> 00:17:55,850
‫- لن أتمكّن من إدلاء تعليق على ذلك
‫- لمَ لا؟

198
00:17:56,210 --> 00:17:59,000
‫لا بد من وجود الكثير من المحامين
‫في هذا المكان

199
00:18:02,480 --> 00:18:03,840
‫لا تقلقي، يمكنني الانتظار

200
00:18:08,150 --> 00:18:10,230
‫كفى! لقد شربتُ بما يكفي

201
00:18:10,390 --> 00:18:12,630
‫ضع الكأس من يدك فحسب
‫لقد شربتَ بما يكفي يا صديقي

202
00:18:14,460 --> 00:18:16,540
‫- عذراً على صاح
‫- أحمق!

203
00:18:17,370 --> 00:18:18,490
‫سأشتري لك كأساً آخر، اتفقنا؟

204
00:18:18,610 --> 00:18:19,610
‫ما كان نوعه؟ (شاندي)؟

205
00:18:19,730 --> 00:18:21,450
‫أيها الغبيّ البائس!

206
00:18:21,650 --> 00:18:23,650
‫- ماذا قلت؟
‫- دعك من ذلك!

207
00:18:23,770 --> 00:18:27,400
‫- ومَن أنت بحقّ السماء؟
‫- ارحل من هنا

208
00:18:40,230 --> 00:18:41,230
‫بئساً!

209
00:18:42,870 --> 00:18:44,750
‫إلى الوحدة الأولى
‫لدينا حالة فوضى جارية

210
00:18:44,870 --> 00:18:48,100
‫الموقع: حانة (رانديز)
‫الفتاة برفقتي لذا أحتاج إلى الدعم

211
00:18:49,780 --> 00:18:50,980
‫ابقي مكانك!

212
00:18:52,660 --> 00:18:53,940
‫خذ هذا يا راعي البقر!

213
00:18:54,060 --> 00:18:58,050
‫هل تريد تذوّق طَعم فولاذي المشحوذ
‫في (شيفيلد) أيها الحقير الكنديّ؟

214
00:18:59,130 --> 00:19:01,170
‫تريد أفضل ما لدى البريطانيّين
‫أليس كذلك؟

215
00:19:01,290 --> 00:19:02,490
‫أليس كذلك؟

216
00:19:04,850 --> 00:19:07,080
‫سيّداتي سادتي!

217
00:19:08,160 --> 00:19:12,120
‫الفائز في مسابقة الكاريوكي المذهلة
‫لهذه الليلة هو...

218
00:19:12,520 --> 00:19:18,070
‫- تباً!
‫- إليكم (جوني)!

219
00:19:19,870 --> 00:19:22,510
‫يا للعجب! ما الذي...

220
00:19:27,740 --> 00:19:31,180
‫ما اسمك يا بنيّ؟
‫هيا، لا تكن خجولًا

221
00:19:31,460 --> 00:19:32,940
‫أدعى (تيم)

222
00:19:34,140 --> 00:19:39,210
‫- ومن أين أنت يا (تيم)؟
‫- من (بلاكبول)

223
00:19:39,370 --> 00:19:40,890
‫- ماذا؟
‫- (بلاكبول)

224
00:19:41,010 --> 00:19:45,130
‫(بلاكبول)، (إنكلترا)!

225
00:19:45,370 --> 00:19:50,480
‫لاحظتُ أنك تحمل غيتاراً

226
00:19:50,720 --> 00:19:52,760
‫لا يَصدف أنك موسيقيّ
‫أليس كذلك؟

227
00:19:52,880 --> 00:19:56,240
‫- بلى، أنا موسيقيّ في الواقع
‫- أجل، إنه كذلك يا جماعة!

228
00:19:56,470 --> 00:20:01,270
‫وهل من طريقة مناسبة أكثر
‫لتحتفل بفوزك الليلة

229
00:20:01,430 --> 00:20:06,470
‫بقدر الغناء لنا أكثر بعد؟

230
00:20:07,900 --> 00:20:10,980
‫حسناً، سأغنّي بعض أغاني الروك
‫الخاصّة بـ(بلاكبول)

231
00:21:46,250 --> 00:21:47,920
‫ذُكر هنا أن الدواء مفيد للقلق

232
00:21:48,160 --> 00:21:50,960
‫ما من فَرق بين حبّة الدواء
‫والمشروب يا (جيم)

233
00:21:51,560 --> 00:21:54,240
‫كلاهما يخدّر الألم
‫ولكن مقابل أيّ ثمن؟

234
00:21:55,160 --> 00:21:57,230
‫متى ما بدأتَ بتناولهما
‫تصبح عاجزاً عن التوقّف

235
00:21:57,750 --> 00:21:59,910
‫وعندئذٍ، لن تكون موجوداً
‫قرب (آنا)

236
00:22:00,790 --> 00:22:02,470
‫سأعتبر هذا نفياً إذاً

237
00:25:36,850 --> 00:25:38,760
‫تريدين أن تعرفي السبب الحقيقيّ
‫وراء مجيئنا إلى هنا، صحيح؟

238
00:25:38,810 --> 00:25:40,490
‫- لماذا أتينا؟
‫- لأنني مدمن على الكحول

239
00:25:40,650 --> 00:25:43,890
‫وأنا ووالدتك خِلنا أن ابتعادي
‫لمسافة 9656 كيلومتراً عن (لندن)

240
00:25:44,010 --> 00:25:47,160
‫يشكّل فكرة سديدة
‫رغم أن هنالك آلاف الحانات هنا

241
00:25:47,280 --> 00:25:50,560
‫لستُ غبيّة يا أبي
‫سبق أن أجرينا هذا الحديث

242
00:25:50,680 --> 00:25:53,640
‫- كان ذلك حديثاً، أليس كذلك؟
‫- بشأن مرضك

243
00:25:53,800 --> 00:25:56,040
‫المشروب لم يكن مشكلتك
‫إنما كان الحلّ بالنسبة إليك

244
00:25:56,350 --> 00:25:58,670
‫أردتَ أن تكون الحياة جميلة
‫لكنها لم تكن كذلك

245
00:25:58,790 --> 00:26:00,550
‫إلى أن تناولتَ مشروباً
‫ثم اتّضح كلّ شيء

246
00:26:00,710 --> 00:26:03,390
‫والمخدّرات...
‫لا تنسي المخدّرات يا عزيزتي

247
00:26:03,510 --> 00:26:04,590
‫هنالك كمّ هائل منها

248
00:26:04,830 --> 00:26:05,870
‫25 سنة

249
00:26:05,990 --> 00:26:08,540
‫فترة كفيلة بجعل الأوقات السيئة مقبولة
‫والأوقات الجيّدة أفضل

250
00:26:09,700 --> 00:26:14,820
‫إلى أن لم يعد ذلك يُجدي نفعاً
‫فبدأتَ تقوم بأمور تعجز عن تذكّرها

251
00:26:15,420 --> 00:26:20,330
‫رشفة من المشروب كفيلة بجعلك تتغيّر
‫فتصبح شخصاً آخر، شخصاً رهيباً

252
00:26:22,730 --> 00:26:27,840
‫- عِدني
‫- أعدك

253
00:26:28,120 --> 00:26:33,200
‫قلها! قل: أعدك يا (آنا)
‫أقسم بحياتك إنني لن أشرب مجدداً

254
00:26:35,120 --> 00:26:37,230
‫- أقسم
‫- أقسم بحياتك...

255
00:26:37,350 --> 00:26:38,950
‫أقسم بحياتك!

256
00:27:01,850 --> 00:27:05,490
‫- فليكن هذا سريعاً، اتفقنا؟
‫- طبعاً

257
00:27:13,960 --> 00:27:17,630
‫- أبي؟
‫- ماذا؟

258
00:27:19,030 --> 00:27:22,630
‫- ما اسم الجليد؟
‫- الجليد اسمه جليد يا (بيت)

259
00:27:23,630 --> 00:27:25,310
‫- قِف!
‫- جليد!

260
00:27:26,500 --> 00:27:30,820
‫إنه نتيجة تدنّي درجة حرارة المياه
‫لتصبح باردة جداً

261
00:27:32,340 --> 00:27:33,900
‫- أبي؟
‫- ماذا؟

262
00:27:34,340 --> 00:27:38,530
‫- ما اسم المياه؟
‫- المياه اسمها مياه يا (بيت)

263
00:27:38,690 --> 00:27:40,010
‫أبي؟

264
00:27:49,520 --> 00:27:50,960
‫تخلّصي من هذا!

265
00:28:16,040 --> 00:28:17,310
‫هل أنت بخير؟

266
00:28:21,470 --> 00:28:27,260
‫يساروني شعور غريب
‫وكأنني لم أعد الشخص ذاته

267
00:28:29,980 --> 00:28:32,780
‫تعالي عانقيني

268
00:28:36,420 --> 00:28:41,290
‫ما زلتِ ابنتي الصغيرة
‫ولن يؤذيك أحد، واضح؟

269
00:29:08,260 --> 00:29:09,700
‫هل أنت بخير، حضرة القائد؟

270
00:29:11,060 --> 00:29:13,820
‫أنا برفقة (آنا)
‫ونحن على ما يرام

271
00:29:13,940 --> 00:29:15,200
‫ماذا لو حاول مُطلق النار
‫توجيه ضربته مجدداً؟

272
00:29:15,220 --> 00:29:18,970
‫لن يفعل، فقد فوّت إصابتي
‫عن بُعد ثلاثة أمتار

273
00:29:20,010 --> 00:29:21,650
‫ثم هرب يا (دينيز)

274
00:29:22,010 --> 00:29:23,650
‫إنه فاشل في عمله

275
00:29:27,120 --> 00:29:30,200
‫على الأرجح أنه لا يزال في البلدة
‫خائفاً وقلِقاً

276
00:29:30,320 --> 00:29:33,960
‫متسائلًا ما إذا كان يجدر به أن يرحل
‫أو أن ينتظر ريثما يوجّه ضربته مجدداً

277
00:29:34,080 --> 00:29:35,920
‫لهذا السبب، نُبقي الطرقات مقفلة

278
00:29:38,430 --> 00:29:41,070
‫إن حاول الهروب، فاقتلوه

279
00:29:46,310 --> 00:29:47,820
‫- بأقصى سرعة ممكنة يا عزيزتي
‫- حسناً

280
00:30:21,030 --> 00:30:26,820
‫كنتُ على قاب قوسين
‫من الشهرة

281
00:30:28,660 --> 00:30:30,580
‫والتسلية وفتيات الهوى

282
00:30:33,260 --> 00:30:34,260
‫تباً للشهرة!

283
00:30:36,730 --> 00:30:38,410
‫النزاهة كانت لتفي بالغرض

284
00:30:39,610 --> 00:30:43,610
‫ولكن لعبة ورق سبّبت لي الضرر

285
00:30:44,490 --> 00:30:46,480
‫ففقدتُ ثرواتي

286
00:30:49,560 --> 00:30:56,910
‫والآن، لم يتبقّ لي
‫سوى (تريني لوبيز)

287
00:30:58,470 --> 00:30:59,710
‫لأراهن عليه

288
00:31:04,350 --> 00:31:12,060
‫ولكن ما كنتُ لأسدّد ديوني
‫الناجمة عن الرهانات على أيّ حال

289
00:31:18,410 --> 00:31:20,570
‫- أيها الحقير!
‫- ماذا فعلتُ بحقّ السماء؟

290
00:31:20,690 --> 00:31:23,450
‫لقد أوقعتَ واحدة من هذه
‫أيها المنحرف البائس!

291
00:31:23,570 --> 00:31:24,970
‫- ماذا؟
‫- هناك في الكوخ

292
00:31:25,090 --> 00:31:30,400
‫- مهلًا! مهلًا! هذا غير معقول، أنا...
‫- إن كذبتَ عليّ فسأقتلك حالًا!

293
00:31:30,520 --> 00:31:32,080
‫ما الخطب يا (وايتي)؟

294
00:31:34,960 --> 00:31:37,390
‫تلك الفتاة وجدَت
‫إحدى سجائر (جوني)

295
00:31:37,510 --> 00:31:38,510
‫ومَن يدري ما السبب؟

296
00:31:38,630 --> 00:31:42,190
‫والآن، حصلَت على حمضه النوويّ
‫على كلّ أنحاء عقب سيجارته

297
00:31:42,310 --> 00:31:44,470
‫- (جوني)؟
‫- إنه عبء ثقيل يا (فرانك)!

298
00:31:44,590 --> 00:31:48,580
‫- أنا؟ ماذا عنه؟
‫- اصمت يا (جوني)!

299
00:31:48,740 --> 00:31:51,180
‫كان يدخّن
‫عندما ذهب إلى ذلك المنزل

300
00:31:51,380 --> 00:31:53,340
‫- كانت تلك حادثة
‫- أيها الـ...

301
00:31:54,100 --> 00:31:55,620
‫بئساً!

302
00:31:56,660 --> 00:31:57,650
‫هذا سيئ

303
00:31:58,490 --> 00:32:00,290
‫يجب أن نحصل
‫على عقب تلك السيجارة

304
00:32:01,570 --> 00:32:04,970
‫- الفتاة... لقد أخذَتها معها
‫- يا للكارثة!

305
00:32:05,210 --> 00:32:08,640
‫حسناً، على أحدكم التخلّص منها

306
00:32:10,640 --> 00:32:12,960
‫- سأفعل ذلك
‫- كيف؟

307
00:32:13,680 --> 00:32:18,910
‫- سأقتلها إن اضطررتُ إلى ذلك
‫- أنت لن تلمسها!

308
00:32:19,070 --> 00:32:22,070
‫إن كانت تلك الفتاة تلاحقنا
‫فينبغي بنا أن نرحل يا (وايتي)

309
00:32:22,230 --> 00:32:24,390
‫- لا يمكننا ذلك
‫- الآن، فيما لا يزال بإمكاننا ذلك

310
00:32:24,510 --> 00:32:26,060
‫- لا يمكننا ذلك!
‫- لمَ لا؟

311
00:32:26,180 --> 00:32:28,460
‫- لأن الطريق اللعينة ما زالت مقفلة!
‫- ماذا؟

312
00:32:28,620 --> 00:32:35,620
‫- صدّقوني، يجب أن نقتلها!
‫- إيّاك ولمسها أيها البائس!

313
00:32:49,320 --> 00:32:50,600
‫سأفعل ذلك

314
00:33:03,660 --> 00:33:06,930
‫- هل عاودتَ التدخين مجدداً؟
‫- ماذا؟ لا تتحامقي!

315
00:33:07,050 --> 00:33:09,370
‫في المرّة السابقة التي ثملتَ فيها
‫أول ما فعلتَه كان معاودة التدخين

316
00:33:09,490 --> 00:33:11,530
‫لم أعاود التدخين مجدداً!

317
00:33:12,250 --> 00:33:14,330
‫- مرحباً (آنا)
‫- مرحباً

318
00:33:20,760 --> 00:33:21,760
‫شكراً!

319
00:33:35,230 --> 00:33:39,100
‫لا يمكنني تلقّي اتصالك الآن
‫اترك رسالة بعد النغمة

320
00:33:39,220 --> 00:33:40,780
‫فأعاود الاتصال ما إن أتمكّن من ذلك

321
00:33:41,660 --> 00:33:43,020
‫تباً! اتصِل بي!

322
00:33:49,130 --> 00:33:50,930
‫(نيك) موجود خارجاً أمام الباب

323
00:33:54,050 --> 00:33:57,800
‫لا تجيبي على أحد
‫سواي أو سواه، اتفقنا؟

324
00:33:59,320 --> 00:34:01,280
‫ومهما فعلتِ
‫لا تقتربي من ثقب الباب

325
00:34:02,120 --> 00:34:05,960
‫- لمَ لا؟
‫- لا تفعلي ذلك فحسب

326
00:34:07,630 --> 00:34:12,670
‫- إلى أين تذهب؟
‫- إلى العمل يا عزيزتي

327
00:34:13,310 --> 00:34:15,950
‫لمَ لا تصطحبني معك؟
‫قلتَ إننا لن نفترق

328
00:34:17,340 --> 00:34:18,980
‫عاجلًا أم آجلًا
‫عليّ التصرّف حيال المسألة

329
00:34:19,180 --> 00:34:21,060
‫لا يمكنني أن أتركك ملتصقة
‫إلى جواري، أليس كذلك؟

330
00:34:35,050 --> 00:34:39,760
‫سأعود عمّا قريب، اتفقنا؟
‫أعدك بذلك

331
00:34:46,910 --> 00:34:49,550
‫الطابق الخامس، الغرفة 504

332
00:34:49,670 --> 00:34:52,710
‫الجانب الشماليّ الشرقيّ من المبنى
‫على مقربة من سلّم النجاة خلال الحرائق

333
00:34:55,030 --> 00:34:57,660
‫إنه مغادر الآن
‫والفتاة بقيَت بمفردها

334
00:35:03,620 --> 00:35:07,570
‫وأنت لن تنجح أبداً
‫في القيام بذلك

335
00:35:11,490 --> 00:35:12,530
‫راقِبني وسترى

336
00:35:49,130 --> 00:35:50,130
‫حضرة القائد؟

337
00:35:52,250 --> 00:35:53,250
‫أريد الويسكي

338
00:35:55,050 --> 00:35:56,210
‫كأس؟ جرعة؟
‫أو كأس كوكتيل كبيرة؟

339
00:35:56,330 --> 00:35:58,240
‫- جرعة
‫- في الحال، حضرة القائد

340
00:36:16,580 --> 00:36:17,580
‫شكراً

341
00:36:35,850 --> 00:36:36,840
‫ماذا؟

342
00:37:12,970 --> 00:37:14,090
‫أين الولدان؟

343
00:37:20,440 --> 00:37:22,200
‫(آنا) في الفندق

344
00:37:25,200 --> 00:37:28,030
‫وهي على ما يرام

345
00:37:35,590 --> 00:37:37,980
‫ماذا عن (بيتي)؟

346
00:38:10,870 --> 00:38:14,590
‫إنه... لقد...
‫(بيت) توفّي يا حبيبتي

347
00:38:18,460 --> 00:38:20,180
‫لقد توفّي، (بيت) توفّي!

348
00:38:29,850 --> 00:38:33,650
‫- ماذا؟
‫- لقد توفّي يا عزيزتي

349
00:42:34,130 --> 00:42:35,210
‫مهلًا!

350
00:43:17,400 --> 00:43:20,080
‫- قُد السيارة!
‫- إلى أين؟

