﻿1
00:00:01,440 --> 00:00:03,320
‫ما هو مستقبل النفط؟

2
00:00:03,640 --> 00:00:07,710
‫ظاهريّاً، قد تبدو هذه
‫مصفاة تقليديّة لتكرير النفط

3
00:00:07,830 --> 00:00:10,830
‫إلا أن الواقع هو أن أحدث منشآت
‫شركة (نورث ستريم) للنفط

4
00:00:10,990 --> 00:00:15,150
‫هي من أكثر منشآت المعالَجة الصناعيّة
‫الصديقة للبيئة والأكثر فعاليّة في العالَم

5
00:00:16,430 --> 00:00:20,420
‫إذ تستخدم أحدث الأبحاث العلميّة
‫لتحويل قار النفط الرمليّ

6
00:00:20,540 --> 00:00:22,220
‫إلى نفط خامّ اصطناعيّ

7
00:00:22,340 --> 00:00:25,540
‫والتكنولوجيا المتطوّرة التي نعتمدها
‫تضاعف المردود

8
00:00:25,700 --> 00:00:29,970
‫وترصد حوالى 90 في المئة
‫من انبعاثاتنا الكربونيّة في آنٍ

9
00:00:30,130 --> 00:00:32,890
‫منتجةً المزيد من المنتَجات
‫النهائيّة التي يمكننا الاعتماد عليها

10
00:00:33,050 --> 00:00:36,680
‫من البنزين إلى الديزل مروراً
‫بوقود الطائرات والبروبان

11
00:00:37,040 --> 00:00:41,800
‫وصولًا إلى الأدوية والبلاستيك وموادّ
‫الطلاء والأنسجة ومستحضرات التجميل

12
00:00:42,880 --> 00:00:48,550
‫للاستفادة أكثر من الموادّ الأساسيّة التي
‫يعتمد عليها المجتمع المعاصر المتناسب

13
00:02:17,780 --> 00:02:19,660
‫توقّف، توقّف!

14
00:02:20,380 --> 00:02:21,660
‫(وايتي)، هل تتلقّـ...

15
00:02:32,690 --> 00:02:35,330
‫لا يمكننا أن نحكم على كتاب
‫السيرة الذاتيّة انطلاقاً من طوله

16
00:02:38,320 --> 00:02:40,320
‫ولا انطلاقاً من عدد صفحاته

17
00:02:41,160 --> 00:02:44,240
‫ينبغي بنا أن نحكم عليه
‫انطلاقاً من غِنى مضمونه

18
00:02:45,960 --> 00:02:48,710
‫أحياناً، تلك السيرات التي لا تكتمل
‫تكون مؤثّرة أكثر من سواها

19
00:02:50,750 --> 00:02:52,830
‫لا يمكننا أن نحكم على الأغنية
‫انطلاقاً من مدّتها

20
00:02:54,590 --> 00:02:56,390
‫أو انطلاقاً من عدد نوتاتها الموسيقيّة

21
00:02:58,660 --> 00:03:03,340
‫ينبغي أن نحكم عليها انطلاقاً من مدى
‫تأثيرها في نفوسنا ورفعها لمعنويّاتنا

22
00:03:08,490 --> 00:03:13,290
‫أحياناً، الأغاني غير المكتملة
‫تكون الأجمل على الإطلاق

23
00:03:19,680 --> 00:03:26,440
‫وعندما يضيف أمر ما الغِنى إلى حياتنا
‫ويتردّد صدى أنغامه في قلوبنا

24
00:03:29,230 --> 00:03:36,500
‫هل يكون غير مكتمل؟
‫أم أنه يكون لا متناهي؟

25
00:04:00,880 --> 00:04:05,880
‫غرفة (بيتي)

26
00:04:09,430 --> 00:04:11,750
‫فجأةً، يبدو كلّ شيء هادئاً جداً

27
00:04:21,340 --> 00:04:22,820
‫ألعاب لعينة في كلّ مكان

28
00:04:25,020 --> 00:04:29,090
‫- ماذا؟
‫- الألعاب منتشرة في كلّ مكان

29
00:04:31,010 --> 00:04:35,890
‫- إيّاك أن تجرؤ على ترتيبها
‫- لم أكن سأفعل

30
00:04:36,330 --> 00:04:38,960
‫لن يزيل أحد أثر ابننا الصغير

31
00:04:43,440 --> 00:04:45,600
‫إن أردتَ ترتيب المكان، اذهب للداخل
‫وتخلّص من بعض تلك الأزهار

32
00:04:45,720 --> 00:04:48,350
‫أعجز عن التنفّس في الداخل
‫بسبب الرائحة النتنة لأزهار الزنبق تلك

33
00:04:54,910 --> 00:04:57,340
‫لقد انحنيت كالبائس

34
00:04:59,500 --> 00:05:00,780
‫هل تفهمين قصدي؟

35
00:05:02,820 --> 00:05:04,700
‫- ماذا؟
‫- انحنيت

36
00:05:07,930 --> 00:05:12,690
‫لم أقصد ذلك إنما رأيتُ
‫القاتل المسلّح البائس و...

37
00:05:14,010 --> 00:05:15,210
‫انحنيتُ فحسب

38
00:05:22,600 --> 00:05:26,830
‫بالطبع ستنحني، من الطبيعيّ
‫أن ينحني الجميع في حالةٍ مماثلة

39
00:05:28,310 --> 00:05:29,750
‫ترجّلتُ من السيارة

40
00:05:32,910 --> 00:05:36,030
‫كنتُ السبب في بقائنا هناك
‫كي يتمكّن من التبوّل...

41
00:05:39,140 --> 00:05:41,540
‫إيّاك أن تجرؤ على لوم نفسك
‫على ما جرى!

42
00:05:45,140 --> 00:05:46,970
‫تعال إليّ

43
00:05:48,490 --> 00:05:50,130
‫تعال!

44
00:06:01,520 --> 00:06:03,440
‫هل تعتقدين أنه يجدر بي
‫إخبار أمّك أنني ثملت؟

45
00:06:05,400 --> 00:06:08,590
‫- لماذا؟
‫- كي لا أضطرّ للكذب بشأن ذلك

46
00:06:08,870 --> 00:06:11,990
‫لستُ أكذب يا أبي
‫إنما أمتنع عن قول أيّ شيء فحسب

47
00:06:14,270 --> 00:06:17,020
‫- الأمر سيّان
‫- هذا ليس بالأمر الجلَل

48
00:06:17,780 --> 00:06:19,180
‫ما دام لن يتكرّر مجدداً

49
00:06:26,970 --> 00:06:30,170
‫لا بأس، حسناً؟

50
00:06:32,730 --> 00:06:33,970
‫ستكون الأمور على ما يرام

51
00:06:39,280 --> 00:06:42,720
‫- ما هذا بحقّ السماء؟
‫- إكليل من شركة (نورث ستريم) للنفط

52
00:06:44,640 --> 00:06:46,560
‫- ارميه في القمامة
‫- أجل

53
00:06:53,510 --> 00:06:55,110
‫الشرطة الفدراليّة موجودة هنا
‫لتهتمّ بمراقبته

54
00:06:55,230 --> 00:06:57,140
‫فما الداعي من بقائنا في الأرجاء؟

55
00:06:57,500 --> 00:07:00,300
‫سنبقى هنا
‫إلى أن يطلب القائد مغادرتنا

56
00:07:03,660 --> 00:07:06,650
‫- هل باتت عائلته تعرف؟
‫- بمَ ستعرف؟

57
00:07:07,490 --> 00:07:11,810
‫أن قائد الشرطة الثمل أقام علاقة
‫مع فتاة سوء من السكّان الأصليّين

58
00:07:12,090 --> 00:07:13,590
‫إنها مسألة وقت فقط
‫قبل أن تكتشف العائلة الأمر

59
00:07:13,650 --> 00:07:17,280
‫هلا تصمت من فضلك؟
‫ليست فتاة سوء، واضح؟

60
00:07:17,440 --> 00:07:21,200
‫ولن تكتشف العائلة الأمر
‫لأن ما من أحد أحمق بما يكفي لإخبارهم

61
00:07:30,270 --> 00:07:32,230
‫- لن أغادر يا (آنا)
‫- علينا ذلك!

62
00:07:35,510 --> 00:07:38,540
‫المكان ليس آمناً يا أمّي
‫هل هو كذلك يا أبي؟

63
00:07:40,780 --> 00:07:45,780
‫- (بيتي) مدفون هنا
‫- أنا سأغادر!

64
00:07:47,210 --> 00:07:49,610
‫ربما هي محقّة
‫ربما تجدر بنا المغادرة والعودة إلى الديار

65
00:07:49,730 --> 00:07:55,330
‫هذه ديارنا
‫سبق أن ودّعنا (لندن) ورحلنا

66
00:07:55,970 --> 00:07:58,360
‫صحيح، لكننا خِلنا أن المكان هنا آمن
‫أليس كذلك؟

67
00:08:00,880 --> 00:08:02,680
‫أنت جبان بائس يا (جيم)

68
00:08:40,720 --> 00:08:41,880
‫احمِنا!

69
00:08:47,990 --> 00:08:50,350
‫الرجل الذي تزوّجته
‫لم يكن يهاب شيئاً

70
00:08:52,430 --> 00:08:56,420
‫- الرجل الذي تزوّجتِه كان سكّيراً
‫- لا تحتاج إلى المشروب

71
00:09:00,740 --> 00:09:01,740
‫جِدهم!

72
00:09:03,540 --> 00:09:04,740
‫جِدهم واقتلهم!

73
00:09:14,650 --> 00:09:17,600
‫- هل أنت جادّة في كلامك؟
‫- أجل...

74
00:09:19,240 --> 00:09:23,520
‫كلا، لا أدري

75
00:09:47,430 --> 00:09:50,830
‫- أنا أتلقّاك، حضرة القائد
‫- ماذا لديك يا (دينيز)؟

76
00:09:51,710 --> 00:09:52,910
‫لدينا شاهد

77
00:09:57,500 --> 00:09:58,870
‫لمَ يجدر بنا أن نقابلهم
‫على أرض المحميّة؟

78
00:09:59,020 --> 00:10:00,320
‫إنه المكان الوحيد
‫الذي تشعر فيه بالأمان

79
00:10:00,420 --> 00:10:01,420
‫هل هي أنثى؟

80
00:10:07,010 --> 00:10:08,010
‫بئس الأمر!

81
00:10:08,450 --> 00:10:10,050
‫- انتظِر!
‫- لا! لمَ لم تخبريني أنها المعنيّة؟

82
00:10:10,170 --> 00:10:12,490
‫- لأنك كنت سترفض المجيء
‫- أنت محقّة تماماً، ما كنتُ لآتي

83
00:10:12,650 --> 00:10:15,210
‫قالت إنها كانت موجودة هناك
‫ليلة مقتل (سوزي)

84
00:10:15,650 --> 00:10:16,800
‫- لا بد من أنك تمزحين معي
‫- كلا!

85
00:10:16,920 --> 00:10:18,400
‫- هل قالت إنها قُتلت؟
‫- أجل

86
00:10:18,520 --> 00:10:19,640
‫- وأنت تصدّقينها؟
‫- أجل

87
00:10:19,760 --> 00:10:22,280
‫لا أحد يعرف بحصول جريمة قتل
‫يجب أن تتكلّم معها

88
00:10:24,480 --> 00:10:25,840
‫بئس الأمر!

89
00:10:39,540 --> 00:10:42,020
‫ماذا؟ هل تذكّرتَ اسمي وأخيراً؟

90
00:10:44,500 --> 00:10:46,220
‫كما تعلم، طلبتُ منك المساعدة

91
00:10:46,380 --> 00:10:48,210
‫في تلك الليلة في الحانة
‫هل تتذكّر ذلك؟

92
00:10:48,330 --> 00:10:51,170
‫أخبرتُك أن كلينا يعرف (سوزي)
‫وأنها كانت راعيتي

93
00:10:51,330 --> 00:10:54,290
‫وهذا ما أوصلنا إلى المنزل
‫في تلك الليلة

94
00:10:54,410 --> 00:10:55,890
‫أخبريه أيّ ليلة بالتحديد

95
00:10:58,440 --> 00:10:59,880
‫الليلة التي سرقتُ فيها الـ(أوكسيكونتين)

96
00:11:00,000 --> 00:11:02,800
‫كنتُ هناك في الليلة التي أتى فيها
‫ذلك الرجل من شركة (نورث ستريم)

97
00:11:03,840 --> 00:11:09,350
‫أيّ رجل؟ أيّ رجل
‫من (نورث ستريم)؟

98
00:11:11,910 --> 00:11:16,310
‫- أيّ رجل؟
‫- الرجل من (كيبك)

99
00:11:20,180 --> 00:11:21,500
‫ماذا جرى؟

100
00:11:25,140 --> 00:11:29,730
‫إن أخبرتُك، فسيكون مصيري
‫مثل (سوزي) تماماً

101
00:11:29,850 --> 00:11:34,850
‫- لا، لن نسمح بحصول ذلك لك
‫- لا أصدّقك

102
00:11:36,450 --> 00:11:40,080
‫لا أثق بك حتى
‫ولمَ يجدر بي أن أثق بي أصلًا؟

103
00:11:41,240 --> 00:11:42,480
‫أنت خائف

104
00:11:48,470 --> 00:11:50,430
‫سنحتاج إلى شهادة منك تحت القسَم

105
00:11:51,430 --> 00:11:56,180
‫تباً لهذه الترّهات!
‫سأموت عندما يُقدّر لي ذلك، شكراً!

106
00:12:23,760 --> 00:12:25,080
‫- أمّي!
‫- (آنا)!

107
00:12:25,200 --> 00:12:26,630
‫أنا آتية، آتية، آتية!

108
00:12:28,190 --> 00:12:31,630
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، إنما شعرتُ بالدُوار

109
00:12:32,030 --> 00:12:33,830
‫- لا عليكِ
‫- تباً!

110
00:12:33,950 --> 00:12:36,700
‫- حسناً، لا بأس، هيا
‫- شكراً

111
00:12:39,620 --> 00:12:41,940
‫- متأكّدة من أنك بخير؟
‫- تباً!

112
00:12:42,740 --> 00:12:44,980
‫ابقي مكانك
‫سأحضر لك بعض المياه

113
00:12:50,650 --> 00:12:52,610
‫أنا آسفة، أعرف أنك
‫لا تريدين التواجد هنا

114
00:12:56,840 --> 00:12:58,480
‫ما أريده ليس مهمّاً

115
00:12:59,040 --> 00:13:00,200
‫(آنا)!

116
00:13:02,000 --> 00:13:05,000
‫- لماذا نبقى هنا؟
‫- لأنني ووالدك لا نهرب

117
00:13:05,880 --> 00:13:08,550
‫لا هذا تحديداً
‫ولا من بعضهما البعض

118
00:13:10,430 --> 00:13:13,630
‫- هو لن يسمح بحصول مكروه لنا
‫- صحيح

119
00:13:44,440 --> 00:13:46,320
‫- مرحباً
‫- هذه أنا

120
00:13:46,950 --> 00:13:50,510
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، سنبقى هنا

121
00:13:52,070 --> 00:13:53,070
‫هذا جميل

122
00:13:55,830 --> 00:14:00,340
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا بخير، وأنتِ؟

123
00:14:00,540 --> 00:14:02,820
‫أجل، سبق وسألتَني

124
00:14:03,940 --> 00:14:05,500
‫لم أصدّقك في المرّة الأولى

125
00:14:08,290 --> 00:14:10,730
‫- لا أريد التواجد هنا
‫- لا ألومك

126
00:14:11,250 --> 00:14:14,690
‫- هل أمّك وأبوك على ما يرام؟
‫- أجل

127
00:14:14,810 --> 00:14:16,800
‫أبي وضع الكاميرات في كلّ مكان

128
00:14:18,880 --> 00:14:20,400
‫هذا معقول جداً

129
00:14:24,560 --> 00:14:25,960
‫هل يمكنني رؤيتك مجدداً؟

130
00:14:29,030 --> 00:14:30,980
‫أجل، سأرى ما إذا كان بإمكاني
‫أخذ إجازة من العمل لبعض الوقت

131
00:14:34,190 --> 00:14:36,460
‫- حريّ بي أن أقفل الخطّ
‫- حسناً

132
00:14:46,450 --> 00:14:47,770
‫لقد فتحوا الطريق

133
00:14:48,010 --> 00:14:50,170
‫إن استطعنا مواصلة التقدّم
‫فسنتمكّن من المغادرة

134
00:14:50,290 --> 00:14:51,290
‫لا يمكننا ذلك

135
00:14:51,530 --> 00:14:53,690
‫الشرطة منتشرة في كلّ مكان
‫وقد دسّ الكاميرات في كلّ أرجاء منزله

136
00:14:53,810 --> 00:14:56,760
‫بدأ المال ينفد مني يا (وايتي)
‫لا يمكنني تمويل هذه العمليّة للأبد

137
00:14:56,880 --> 00:15:00,160
‫- هل هذا كلّ ما تكترث بشأنه؟
‫- كلا، لا أكترث فقط بشأن المال

138
00:15:01,560 --> 00:15:04,360
‫- أنا قلِق بشأن (جوني)
‫- ماذا بشأنه؟

139
00:15:04,480 --> 00:15:07,510
‫- لقد هرب
‫- هل فعل ذلك حقاً الآن؟

140
00:15:07,630 --> 00:15:12,310
‫- إنه غائب منذ أيام
‫- حسناً، أخبرتُك أنه غير جدير بالثقة

141
00:15:13,270 --> 00:15:16,740
‫- ماذا لو تكلّم؟
‫- لن يتكلّم

142
00:15:24,780 --> 00:15:25,970
‫ماذا فعلت؟

143
00:15:26,810 --> 00:15:31,490
‫فلنقل إننا لم نكن على وفاق تامّ

144
00:15:35,130 --> 00:15:36,130
‫يا للهول!

145
00:15:37,520 --> 00:15:39,720
‫كان بإمكان الفتاة
‫أن تتعرّف إليه يا (فرانك)

146
00:15:39,880 --> 00:15:43,080
‫إمّا كان ينبغي التخلّص منه أو منها
‫وأنا اخترتُه هو

147
00:15:43,440 --> 00:15:46,230
‫إن كانت لديك مشكلة في ذلك
‫فيمكنك معالجة المسألة مع شريكي

148
00:15:47,790 --> 00:15:51,710
‫من الآن فصاعداً، أنا المسؤول

149
00:16:08,910 --> 00:16:10,750
‫- مرحباً
‫- (ديرموت)

150
00:16:11,390 --> 00:16:12,630
‫(إليزابيث)!

151
00:16:16,780 --> 00:16:20,220
‫- هل فاتك السيرك؟
‫- الصحافيّون حثالة

152
00:16:20,900 --> 00:16:23,180
‫وفتيات العلاقات العامّة يستخدمن
‫سحرهن لكسب المال ويخرّبن الزيجات

153
00:16:23,300 --> 00:16:25,660
‫- فتاة العلاقات العامّة؟
‫- عذراً، ما منصبك؟

154
00:16:27,730 --> 00:16:31,170
‫- نائبة الرئيس... ما كان منصبك؟
‫- نائبة رئيس العلاقات بين حمَلة الأسهم

155
00:16:31,330 --> 00:16:33,810
‫وما هذه الوظيفة؟ تجعلين الناس
‫يوقّعون لنقل ملكيّة أراضيهم؟

156
00:16:33,930 --> 00:16:35,250
‫هل هذا من شيَمك حقاً؟

157
00:16:35,410 --> 00:16:38,440
‫السبيل الوحيد لتغيير مجال صناعة النفط
‫هو بتغييره رأساً على عقب

158
00:16:38,560 --> 00:16:41,560
‫- كم يدفعون لك؟
‫- لا تقلق، الغداء على حسابي

159
00:16:44,400 --> 00:16:48,470
‫- إذاً، ما رأيك بشأن قضيّة (وورث)؟
‫- هل تحاولين استجوابي؟

160
00:16:49,430 --> 00:16:51,310
‫(سي تي إن إن) تضبط مجرى الأحداث

161
00:16:53,430 --> 00:16:54,750
‫أقيمي علاقة معي

162
00:16:58,300 --> 00:17:00,780
‫- كلا!
‫- يا للأسف!

163
00:17:03,340 --> 00:17:04,800
‫هل تعتقد أنني حصلتُ على مرادي
‫بفضل السلوك السيئ؟

164
00:17:04,820 --> 00:17:07,370
‫أنت أخبريني
‫كنتِ مراسِلة لامعة

165
00:17:09,050 --> 00:17:12,610
‫وناقدة محترمة جداً في قطاع الطاقة
‫والآن، تعملين لحساب شركة نفط بائسة؟

166
00:17:12,730 --> 00:17:15,610
‫أنا أحدِث فرقاً من خلال الانخراط
‫في العمل على الخطوط الأماميّة

167
00:17:15,730 --> 00:17:19,280
‫- عجباً! كم يدفعون لك؟
‫- ومن خلال حماية مجتمع بأكمله

168
00:17:19,440 --> 00:17:22,360
‫ومساعدة هذه البلاد
‫لبلوغ هدفها على صعيد الانبعاثات

169
00:17:22,480 --> 00:17:24,800
‫خلافاً لك، إذ تجلس
‫في المدرّجات المكشوفة

170
00:17:24,960 --> 00:17:30,030
‫وتنتقد بلا جدوى
‫مجالًا يتجاهلك فحسب

171
00:17:31,390 --> 00:17:33,870
‫لطالما كنتَ محسِناً يدّعي التهذيب
‫يا (ديرموت)

172
00:17:36,030 --> 00:17:38,740
‫باستثناء عندما يتعلّق الأمر
‫بمعاملتنا بإنصاف

173
00:17:41,980 --> 00:17:43,260
‫توخّي الحذر

174
00:17:44,580 --> 00:17:47,770
‫- هل بتّ تتنصّت على الفندق الآن؟
‫- لا تروق لي سياساته

175
00:17:47,890 --> 00:17:50,730
‫لماذا؟ هل هو أشبه بـ(بينوشيه)
‫وأقصى اليسار بالنسبة إليك؟

176
00:17:52,130 --> 00:17:54,850
‫أنا أعي تماماً ما ستكون وجهة نظره

177
00:17:55,930 --> 00:17:58,680
‫فورة النفط تستقطب الجريمة المنظّمة
‫إلى بلدة صغيرة

178
00:17:58,800 --> 00:18:01,280
‫ممتاز! هل تخرق على هاتفه
‫كرئيس تحرير أيضاً؟

179
00:18:01,960 --> 00:18:03,880
‫هل تعتقدين أنهم لا يخترقون هواتفنا؟

180
00:18:04,640 --> 00:18:08,150
‫الدعاية السلبيّة سيئة
‫بالنسبة إلى أسعار الأسهم

181
00:18:08,430 --> 00:18:13,030
‫ربما يجدر بك اختيار شخص آخر
‫كي تستجوبيه

182
00:18:14,950 --> 00:18:17,300
‫إلا إن اعتقدتِ أن الاستجواب الجيّد
‫قد يبدّل رأيه

183
00:18:17,700 --> 00:18:18,700
‫ماذا؟

184
00:18:20,460 --> 00:18:22,420
‫- أوقِف السيارة
‫- استمِرّ بالقيادة

185
00:18:22,580 --> 00:18:24,180
‫أوقِف السيارة!

186
00:18:30,530 --> 00:18:32,930
‫- اصعدي
‫- إليك عني!

187
00:18:33,410 --> 00:18:35,170
‫تريدين مني أن أعتذر؟

188
00:18:35,290 --> 00:18:36,850
‫التعليقات ذات الإيحاءات الجنسيّة

189
00:18:36,960 --> 00:18:39,360
‫تختلف تماماً عن اختراق
‫هواتف الصحافيّين

190
00:18:39,640 --> 00:18:41,440
‫إنه أمر لا أخلاقيّ
‫لا أريد أن تربطني أيّ علاقة بذلك

191
00:18:41,560 --> 00:18:44,080
‫الأمر اللا أخلاقيّ
‫هو تصرّف شرطيّ يتعاطى المخدّرات

192
00:18:44,240 --> 00:18:45,720
‫ويقيم العلاقات مع فتيات السوء

193
00:18:49,910 --> 00:18:50,910
‫ماذا؟

194
00:18:53,350 --> 00:18:56,510
‫قائد الشرطة الجديد...
‫كلّ تصرّفاته فاضحة

195
00:18:58,260 --> 00:18:59,660
‫لمَ تخبرني بهذا؟

196
00:18:59,900 --> 00:19:02,420
‫كي تمرّري الخبر
‫إلى صديقك الصحافيّ

197
00:19:09,610 --> 00:19:11,690
‫شركة (نورث ستريم) للنفط

198
00:19:17,320 --> 00:19:19,160
‫في الأيام الخوالي
‫كان الأمر سهلًا

199
00:19:19,600 --> 00:19:23,400
‫إن رأينا شخصاً يرتدي ملابس ملوّنة
‫كنّا نبرحه ضرباً

200
00:19:23,960 --> 00:19:26,630
‫معادلة بسيطة، بين رجال
‫الشرطة وراكبي الدرّاجات الناريّة

201
00:19:27,790 --> 00:19:29,790
‫ولكن لم يعد يُسمح لنا
‫باستخدام القوّة كرجال شرطة

202
00:19:31,350 --> 00:19:32,580
‫في هذه الأثناء، تطوّر أولئك الحقيرون

203
00:19:32,670 --> 00:19:35,590
‫إلى شبكة من المجرمين المنظّمين
‫في أرجاء البلاد كافةً

204
00:19:36,230 --> 00:19:37,900
‫وما علاقة هذا باننا؟

205
00:19:38,260 --> 00:19:41,420
‫- (داني لايل)
‫- أسدِني خدمة ووضّح الأمر

206
00:19:41,540 --> 00:19:45,060
‫إنه مدمن مخدّرات وله سوابق في الجرائم
‫العنيفة الناجمة عن المرض النفسيّ

207
00:19:45,180 --> 00:19:46,180
‫إنه في حالة يُرثى لها

208
00:19:46,290 --> 00:19:48,250
‫إنه عاجز الآن ويتسكّع في الأرجاء

209
00:19:48,410 --> 00:19:51,050
‫قليلو الأدب أمثال (داني) يقضون
‫سنوات في محاولة اكتساب سُمعتهم

210
00:19:51,170 --> 00:19:52,410
‫ثم أتيت أنت

211
00:19:52,530 --> 00:19:56,130
‫وقد كلّف الأمر آل (لايل) 25 ألف دولار
‫في مفاوضات مع شركة نفطيّة

212
00:19:56,240 --> 00:19:58,280
‫كما إنك أذللتَه في العلن

213
00:19:58,600 --> 00:20:01,600
‫لن يرضى حتى باستعادة جزء من سُمعته
‫ما لم يجعلك تدفع الثمن

214
00:20:01,720 --> 00:20:04,000
‫- (داني لايل) ليس مؤذياً البتّة
‫- ما أدراك بذلك؟

215
00:20:04,760 --> 00:20:06,590
‫سبعة رجال شرطة مقتولين
‫في السنوات الأربع الماضية

216
00:20:06,710 --> 00:20:07,990
‫في هذه المقاطعة دون سواها

217
00:20:08,110 --> 00:20:10,830
‫وفي كلّ منها، المسؤول
‫هو راكب درّاجة من قتَلة رجال الشرطة

218
00:20:10,950 --> 00:20:12,270
‫وأحدهم كان مدرّبي

219
00:20:14,270 --> 00:20:16,070
‫ربما يجدر بك الإشاحة بنظرك
‫يا سيّدة (وورث)

220
00:20:26,330 --> 00:20:28,610
‫لم تخبرني أنك جعلتَ آل (لايل)
‫يتكبّدون خسارة 20 ألف دولار

221
00:20:29,450 --> 00:20:33,770
‫كان المبلغ 25 ألفاً في الواقع
‫وأنا كنتُ أسديهم خدمة

222
00:20:34,730 --> 00:20:38,160
‫هل تعتقد جدّياً أن شركة نفطيّة
‫تسبّب بمقتل (بيتي)؟

223
00:20:38,280 --> 00:20:39,400
‫- أجل
‫- شركة نفط كنديّة؟

224
00:20:39,520 --> 00:20:43,440
‫أجل، هذا ما أعتقده
‫وتسبّبت بمقتل (سوزي) كذلك

225
00:20:43,560 --> 00:20:44,800
‫وما أدراك؟

226
00:20:50,190 --> 00:20:51,550
‫هل تعاقر المشروب؟

227
00:21:00,180 --> 00:21:01,180
‫كلا

228
00:21:03,860 --> 00:21:05,620
‫إن عاودتَ الشرب مجدداً
‫فستبقى وحدك

229
00:21:20,200 --> 00:21:21,480
‫الآن، هنالك الـ(شايين)

230
00:21:22,320 --> 00:21:23,840
‫إنه الهنديّ الأصيل

231
00:21:24,320 --> 00:21:25,860
‫يلعب دورهم الممثّلون الثانويّون
‫من الـ(نافاخو) في الفيلم

232
00:21:25,880 --> 00:21:27,230
‫ولم يكونوا حتى من الـ(شايين)

233
00:21:30,270 --> 00:21:33,510
‫هذه المسألة الخياليّة برمّتها حول الهمجيّ
‫النبيل مجرّد ترّهات تنمّ عن التعالي

234
00:21:36,310 --> 00:21:37,300
‫هل أنت على ما يرام؟

235
00:21:37,980 --> 00:21:39,860
‫أعني، إن وضعنا جانباً
‫مسألة سلالتك

236
00:21:40,860 --> 00:21:43,380
‫إن تطرّقتَ مجدداً إلى تخيّلاتك
‫بشأن (بوكاهونتاس) فيما نقيم علاقة

237
00:21:43,500 --> 00:21:44,980
‫فسأؤذيك تماماً في منطقتك الحسّاسة

238
00:21:45,940 --> 00:21:48,050
‫- عُلم
‫- أنزِل قدميك!

239
00:21:51,610 --> 00:21:52,610
‫مَن يوجد في المنزل؟

240
00:21:53,010 --> 00:21:54,580
‫هنالك سيارة تابعة للشرطة الفدراليّة
‫حضرة القائد

241
00:21:55,290 --> 00:21:58,080
‫- يجب أن أكلّمك
‫- أنا في مكتبي

242
00:21:59,680 --> 00:22:03,120
‫إن غادرتَ موقعك للحظة واحدة
‫فستطاردك (دينيز) وتقتلك

243
00:22:03,560 --> 00:22:04,960
‫أليس كذلك يا (دينيز)؟

244
00:22:06,000 --> 00:22:06,990
‫حاضر يا سيّدي!

245
00:22:11,950 --> 00:22:13,470
‫يمكنك أن تقضي حاجتك في كيس
‫إن اضطررتَ إلى ذلك

246
00:22:15,190 --> 00:22:17,260
‫عُلم يا حضرة القائد
‫سأتبرّز في كيس!

247
00:22:18,260 --> 00:22:19,460
‫أغلقي ذلك الباب

248
00:22:21,180 --> 00:22:22,300
‫السافل!

249
00:22:24,300 --> 00:22:31,490
‫إذاً، في (كندا)، هل يمكن إرغام
‫أحد الشهود على الإدلاء بشهادته

250
00:22:31,610 --> 00:22:34,330
‫- نعجز عن إيجادها
‫- ماذا؟

251
00:22:34,490 --> 00:22:35,690
‫لقد اختفت

252
00:22:36,330 --> 00:22:37,600
‫بئساً!

253
00:22:37,720 --> 00:22:39,560
‫منذ المرّة الأخيرة
‫التي رأيناها فيها في الكازينو

254
00:22:39,680 --> 00:22:41,840
‫أعني، هل يجدر بنا إصدار
‫تقرير حول كونها مفقودة؟

255
00:22:43,080 --> 00:22:44,080
‫كلا...

256
00:22:46,630 --> 00:22:51,070
‫- استمرّي بالبحث عنها ولكن بتكتّم
‫- حسناً

257
00:23:29,550 --> 00:23:30,950
‫لديك منجم للذهب هنا!

258
00:23:32,030 --> 00:23:33,870
‫في بالك مشاريع ضخمة
‫لهذا المكان، أليس كذلك؟

259
00:23:36,500 --> 00:23:41,580
‫أفترض أنه إن لم ترُق لي لكنتك كثيراً
‫فسأطلب منك أن تهتمّ بشؤونك البائسة

260
00:23:42,540 --> 00:23:43,580
‫نخبك!

261
00:23:49,170 --> 00:23:52,050
‫يبدو أن جميع الموجودين هنا
‫يكسبون المال باستثنائنا نحن

262
00:23:53,650 --> 00:23:55,490
‫الشرطة الفدراليّة تراقب (داني)

263
00:23:56,290 --> 00:23:57,890
‫إن قمنا بضربة بحقّ
‫إحدى شاحنات شركة (نورث ستريم)

264
00:23:57,920 --> 00:23:59,420
‫فسيُحكم علينا بالسجن لمدّة تتراوح
‫بين أربع سنوات والسجن المؤبّد

265
00:23:59,440 --> 00:24:00,440
‫بتهمة السطو المسلّح

266
00:24:00,680 --> 00:24:03,640
‫هل ستسمح بأن تضيع شحنة حواسيب
‫بقيمة مئة ألف دولار من بين يديك؟

267
00:24:04,440 --> 00:24:06,950
‫الضغط شديد على (داني)
‫ما يعني أن الضغط يطالنا أيضاً

268
00:24:07,150 --> 00:24:08,830
‫سنلغي عمليّة السطو

269
00:24:12,310 --> 00:24:13,970
‫يبدو أن الشرطة الفدراليّة ربما تلقي اللوم
‫على مجموعة من راكبي الدرّاجات

270
00:24:13,990 --> 00:24:14,990
‫في مقتل الصبيّ

271
00:24:15,790 --> 00:24:16,780
‫هذا جيّد، أليس كذلك؟

272
00:24:17,180 --> 00:24:18,780
‫إن كان الضغط يتمّ
‫على راكبي الدرّاجات هؤلاء

273
00:24:18,900 --> 00:24:20,130
‫فهذا يفسّر سبب إلغائهم لعمليّة السطو

274
00:24:20,180 --> 00:24:23,100
‫- أيّ عمليّة سطو؟
‫- اصمت يا (فرانك)!

275
00:24:33,690 --> 00:24:34,850
‫لديّ خطّة

276
00:25:05,520 --> 00:25:06,950
‫الوضع رهيب جداً، صحيح؟

277
00:25:08,230 --> 00:25:10,110
‫إن طلبتُ منك إخباري بالحقيقة
‫هل ستفعل؟

278
00:25:10,230 --> 00:25:11,390
‫أجل

279
00:25:14,030 --> 00:25:16,190
‫في الليلة التي أسرفتَ فيها بالشرب
‫ماذا حصل؟

280
00:25:17,780 --> 00:25:20,220
‫- ثملتُ
‫- وماذا أيضاً

281
00:25:24,500 --> 00:25:26,340
‫الباقي مشوّش بعض الشيء حقاً

282
00:25:28,530 --> 00:25:31,970
‫- لا بد من أنك تتذكّر شيئاً
‫- لا أتذكّر الكثير

283
00:25:32,570 --> 00:25:34,810
‫- أبي!
‫- ماذا؟

284
00:25:35,450 --> 00:25:37,240
‫أخبِرني بالحقيقة

285
00:25:38,960 --> 00:25:40,440
‫استيقظتُ ووجدتُ نفسي في المحميّة

286
00:25:43,520 --> 00:25:46,160
‫- برفقة مَن؟
‫- لا أحد

287
00:25:49,230 --> 00:25:52,310
‫- لستَ تكذب عليّ، صحيح؟
‫- لا

288
00:26:19,160 --> 00:26:20,160
‫ماذا...

289
00:26:20,280 --> 00:26:24,520
‫اخرج! اخرج!
‫لا، لا، لا... اخرج! لا!

290
00:27:00,280 --> 00:27:03,000
‫أربعة من الصحف الأكثر مبيعاً
‫في البلاد

291
00:27:03,160 --> 00:27:06,320
‫إضافةً إلى قنوات (سي بي سي)
‫و(سي تي في) و(تي في آي)

292
00:27:06,440 --> 00:27:09,030
‫جميعها تحذو حذو (أوهانراهان)
‫في وجهة نظره

293
00:27:09,150 --> 00:27:12,190
‫حول كون مصفاة النفط تستقطب
‫الجريمة المنظّمة إلى بلدة صغيرة

294
00:27:12,310 --> 00:27:16,630
‫ليس إن سرّبتِ القِصّة حول قائد الشرطة
‫المنتشي بسبب المخدّرات

295
00:27:16,750 --> 00:27:18,220
‫والذي أقام علاقة مع فتاة سوء

296
00:27:19,820 --> 00:27:22,660
‫التفاصيل موجودة هنا
‫إضافةً إلى لائحة بالشهود

297
00:27:23,900 --> 00:27:30,610
‫أحد الكبار السنّ القبليّين وشرطيّان
‫مع أنهما تكلّما بشكلٍ غير رسميّ

298
00:27:31,650 --> 00:27:34,850
‫أنت تطلب مني
‫أن أدمّر عائلة هذا الرجل!

299
00:27:34,970 --> 00:27:37,160
‫نحن نتصل بشبكة الإنترنت
‫خلال 16 ساعة

300
00:27:37,280 --> 00:27:39,840
‫مع مصفاة تكرير بقيمة
‫8،5 مليارات دولار

301
00:27:39,960 --> 00:27:43,760
‫مصمّمة خصّيصاً لتكرير نفطهم القذر

302
00:27:43,880 --> 00:27:47,030
‫وأنتِ ستسمحين للصحافة
‫بأن تفسد ذلك وتطالنا تماماً؟

303
00:27:47,750 --> 00:27:49,550
‫هذه هي لحظتك المنتظَرة

304
00:27:50,630 --> 00:27:54,310
‫هذا هو الهدف الذي وظّفناك لتحقيقه

305
00:27:55,590 --> 00:28:00,220
‫الفوز بشتّى السبل الضروريّة
‫خذي الملفّ

306
00:28:04,180 --> 00:28:05,580
‫عِلم الأدلّة الجنائيّة لآثار العجلات

307
00:28:05,700 --> 00:28:07,070
‫يثبت وجود شاحنة النقل
‫الخاصّة بـ(داني لايل) في محطّة الوقود

308
00:28:07,090 --> 00:28:08,370
‫إذاً، فقد توقّف لتعبئة الوقود

309
00:28:08,530 --> 00:28:10,170
‫ثمة رداء (بونشو) أسود
‫في مؤخّر مقصورة السائق

310
00:28:10,330 --> 00:28:13,370
‫يتطابق وصف (آنا) للقاتل المسلّح
‫وكذلك طول (داني) وبُنيته الجسديّة

311
00:28:13,490 --> 00:28:15,850
‫- لكنّ هذا لا يثبت أنه قتل ابننا
‫- كلا

312
00:28:16,010 --> 00:28:18,160
‫إنما يجعله المشتبه به
‫الأكثر ترجيحاً لدينا

313
00:28:19,240 --> 00:28:20,760
‫أو أنه كان ليجعله كذلك
‫لو أن (والاس لايل)

314
00:28:20,880 --> 00:28:22,680
‫لم يعترف بأنه يمثّل حجّة غيابه

315
00:28:23,480 --> 00:28:27,430
‫بعد أن أفاد في شهادته
‫بأنه كان ثملًا تماماً في ذلك الوقت

316
00:28:28,150 --> 00:28:29,310
‫هل هو يكذب إذاً؟

317
00:28:29,430 --> 00:28:33,910
‫إن قمتم بالمطالبة علنيّاً بالمساعدة
‫فقد يجعل ذلك (والاس) يبدّل رأيه

318
00:28:34,030 --> 00:28:35,990
‫- كفّ عن ذلك!
‫- القرار ليس قرارك

319
00:28:36,110 --> 00:28:38,420
‫- هل لنا بلحظة على انفراد من فضلك؟
‫- طبعاً

320
00:28:44,500 --> 00:28:46,330
‫(جيم)، هذا الرجل ضابط شرطة
‫رفيع الشأن صاحب خبرة

321
00:28:46,450 --> 00:28:50,650
‫ويكنّ الضغينة لمجموعة
‫من راكبي الدرّاجات الناريّة السخفاء

322
00:28:50,850 --> 00:28:52,810
‫(داني) ليس شخصاً متسكّعاً
‫على أيّ حال، إنه متمكّن تماماً

323
00:28:52,930 --> 00:28:56,450
‫حسناً، إنما لا أفهم
‫لمَ لا نقوم بذلك؟ ماذا سنخسر؟

324
00:28:56,570 --> 00:28:59,920
‫لأنه يتفوّه بترّهات غير مسوّغة!

325
00:29:00,880 --> 00:29:01,920
‫ما أدراك بذلك؟

326
00:29:05,480 --> 00:29:07,270
‫ماذا؟ هل تخفي عني شيئاً ما؟

327
00:29:11,790 --> 00:29:15,550
‫- ماذا هنالك إذاً؟
‫- مثل ماذا سأخفي؟

328
00:29:15,670 --> 00:29:18,140
‫- لأنك تتصرّف بحقارة
‫- توقّفا!

329
00:29:18,300 --> 00:29:20,060
‫نتوقّف؟ لستُ أفعل شيئاً

330
00:29:20,540 --> 00:29:23,540
‫لا، لا تفعل شيئاً أبداً، صحيح؟
‫طبعاً، ليس الذنب ذنبك أبداً

331
00:29:24,580 --> 00:29:26,890
‫سأفعل ذلك، سأتكلّم

332
00:29:31,250 --> 00:29:32,250
‫ماذا؟

333
00:29:35,290 --> 00:29:38,360
‫ربما يجدر بي أن أخبر الشرطة
‫أنك وأمّي تنويان قتل الفاعل، مهمَن كان

334
00:30:13,720 --> 00:30:16,280
‫كان هذا هجوماً همجيّاً
‫وعن سابق تصميم

335
00:30:16,400 --> 00:30:19,190
‫وقد أسفر عن الموت المأساويّ
‫لطفل في الخامسة من العمر

336
00:30:19,550 --> 00:30:21,630
‫نحن نطالب أيّ شخص
‫قد يحمل المعلومات

337
00:30:21,750 --> 00:30:24,430
‫أن يتقدّم ويساعدنا في تحرّياتنا

338
00:30:27,660 --> 00:30:28,660
‫سيّدة (وورث)

339
00:30:31,900 --> 00:30:38,210
‫الأهل يبحثون عن مكانٍ آمن
‫يجلبون إليه أولادهم

340
00:30:38,330 --> 00:30:40,650
‫وهذا كان أحد أسباب مجيئنا إلى هنا

341
00:30:43,330 --> 00:30:44,810
‫(بيتي)...

342
00:30:47,760 --> 00:30:49,680
‫(بيتي) أحَبّ هذا المكان

343
00:30:52,040 --> 00:30:56,720
‫كان يحبّ النهر

344
00:30:56,880 --> 00:31:00,710
‫والغابة والجبال

345
00:31:04,670 --> 00:31:06,590
‫والآن، هو...

346
00:31:10,420 --> 00:31:14,540
‫هو مدفون في المقبرة

347
00:31:18,050 --> 00:31:20,050
‫وأريد أن أعرف السبب ليس إلا

348
00:31:33,600 --> 00:31:34,600
‫النفط!

349
00:32:04,850 --> 00:32:07,560
‫مقتل صبيّ صغير

350
00:32:07,680 --> 00:32:10,760
‫أنت فتاة تعمل في العلاقات العامّة

351
00:32:11,000 --> 00:32:15,800
‫في مواجهة عاصفة من الترّهات
‫في مجال العلاقات العامّة

352
00:32:17,350 --> 00:32:21,390
‫في وسط المدينة
‫لن يكتفوا بطردك فحسب

353
00:32:22,790 --> 00:32:26,230
‫بل سيُلحقون وصمة عار باسمك

354
00:32:39,050 --> 00:32:40,690
‫شركة (نورث ستريم) للنفط

355
00:32:40,970 --> 00:32:42,930
‫سعر الأسهم في شركة
‫(نورث ستريم) تردّى اليوم

356
00:32:43,050 --> 00:32:45,370
‫وسط تأجيلات إضافيّة
‫ووسط الجدل المتزايد

357
00:32:45,490 --> 00:32:47,640
‫إزاء مصفاتهم الرئيسيّة
‫لتكرير رمال القار

358
00:32:47,800 --> 00:32:50,320
‫(ديرموت أوهانراهان)
‫يوافينا بالأخبار من (ليتل بيغ بير)

359
00:32:51,000 --> 00:32:55,720
‫خدمات الشرطة المحلّية في (كندا)
‫تنال كمّاً هائلًا من الشعبيّة العامّة

360
00:32:55,840 --> 00:32:58,950
‫والدعم يتزايد للشرطيّ البريطانيّ الأسبق

361
00:32:59,230 --> 00:33:02,110
‫الذي انتقل إلى هنا مع عائلته
‫بحثاً عن حياة أفضل

362
00:33:03,150 --> 00:33:04,590
‫ولكن عوضاً عن ذلك
‫كانت المأساة بانتظاره

363
00:33:04,750 --> 00:33:09,060
‫إلى أيّ حدّ تؤخذ مزاعم قادة الشرطة
‫على محمل الجدّ؟

364
00:33:33,800 --> 00:33:35,680
‫أنت تتعرّض لنوبة قلبيّة

365
00:33:38,710 --> 00:33:40,390
‫هل أطلب المساعدة؟

366
00:33:47,380 --> 00:33:52,020
‫ما عليك سوى التوقيع

367
00:34:45,490 --> 00:34:46,770
‫(إليزابيث)

368
00:34:47,130 --> 00:34:51,880
‫(ديرموت)، لديّ بعض المعلومات لك
‫في ما يتعلّق بقائد الشرطة

369
00:34:57,830 --> 00:35:00,190
‫لا بد من أن السبب هو مرضه

370
00:35:00,470 --> 00:35:05,350
‫وإلا فهو مجرّد أحمق حقير
‫متعجرف ومخدوع

371
00:35:05,470 --> 00:35:07,030
‫وهو ليس كذلك

372
00:35:07,940 --> 00:35:11,620
‫إنه رجل صالح
‫إنما لا يقوى على ردع نفسه فحسب

373
00:35:14,740 --> 00:35:19,410
‫تعلمين أنني أحبّه، أليس كذلك؟
‫القدير يعرف كم أحبّه

374
00:35:20,370 --> 00:35:25,250
‫لقد استغرقتُ عشرين عاماً
‫لأدرك أنه قد لا يتغيّر أبداً

375
00:35:29,760 --> 00:35:31,320
‫هل عاود الشرب؟

376
00:35:35,640 --> 00:35:36,950
‫(آنا)؟

377
00:35:45,350 --> 00:35:47,780
‫هل عاود الشرب؟

378
00:35:52,860 --> 00:35:56,970
‫يا للهول! أنا متأسّفة جداً

379
00:35:57,330 --> 00:35:58,730
‫ابقي هنا

380
00:36:00,010 --> 00:36:01,970
‫بئساً!

381
00:36:05,650 --> 00:36:06,640
‫مرحباً

382
00:36:06,880 --> 00:36:08,760
‫- سيّدة (وورث)
‫- مَن أنت؟

383
00:36:08,880 --> 00:36:11,320
‫ما ردّك على المزاعم التي تفيد
‫بأن زوجك يتعاطى المخدّرات

384
00:36:11,440 --> 00:36:13,080
‫ويقيم علاقات مع فتيات سوء؟

385
00:36:13,240 --> 00:36:14,360
‫لمَ لا تغرب عن وجهنا؟

386
00:36:46,210 --> 00:36:50,720
‫لا أدري كيف شكل القدير

387
00:36:51,960 --> 00:36:54,760
‫وما إذا كان يجسّد القوّة أو الطاقة
‫أو مهما يكن

388
00:36:57,910 --> 00:37:02,670
‫لكنه الوحيد الذي يمكنه
‫في ليلةٍ مظلمة

389
00:37:02,790 --> 00:37:05,150
‫أن يرى حشرة سوداء
‫داخل جِلد كلب أسود

390
00:37:05,510 --> 00:37:10,100
‫أجل، هو يرى كلّ شيء

391
00:37:12,060 --> 00:37:13,860
‫وهو يعرف...

392
00:37:19,930 --> 00:37:22,610
‫هو يعرف أنه من المستحيل
‫أن ألحِق الأذى بولد صغير

393
00:37:33,840 --> 00:37:35,000
‫ابقَ مكانك!

394
00:37:43,110 --> 00:37:44,150
‫ماذا فعلتم به؟

395
00:37:45,590 --> 00:37:49,900
‫- هذا يعتمد على مَن تقصده
‫- شقيق (داني)

396
00:37:50,420 --> 00:37:54,620
‫- كيف جعلتموه يسحب حجّة غيابه؟
‫- ما قصدك، حضرة القائد؟

397
00:37:54,740 --> 00:37:56,020
‫لا تعبث معي

398
00:37:56,180 --> 00:37:58,650
‫هل عدتم إلى أسلوب
‫الأيام الخوالي؟

399
00:37:58,770 --> 00:38:00,610
‫رجال الشرطة في مواجهة
‫راكبي الدرّاجات الناريّة

400
00:38:00,770 --> 00:38:03,050
‫إنما هذه المرّة، اضطررتم
‫إلى أن تُبرحوا رجلًا عجوزاً بالضرب

401
00:38:03,210 --> 00:38:05,210
‫هل تتّهمني بالاعتداء
‫على أحد الشهود؟

402
00:38:12,240 --> 00:38:14,240
‫اخرج من مكتبي حالًا!

403
00:38:15,000 --> 00:38:17,350
‫ارحل عن بلدتي إذاً!

404
00:40:08,440 --> 00:40:10,200
‫- ماذا يجري؟
‫- ارحل

405
00:40:11,800 --> 00:40:13,680
‫- ماذا؟
‫- اغرب من هنا!

406
00:40:17,950 --> 00:40:18,950
‫(آنا)؟

407
00:40:19,070 --> 00:40:21,470
‫إيّاك أن تجرؤ على إقحامها
‫في هذه المسألة!

408
00:40:59,910 --> 00:41:01,630
‫إنه زجاج مصفّح أيها النذل

409
00:41:04,110 --> 00:41:05,470
‫حريّ بك أن تبتعد عن الطريق!

410
00:41:08,900 --> 00:41:10,260
‫لا تقل إنني لم أحذّرك!

411
00:41:18,650 --> 00:41:19,770
‫ماذا يجري؟

412
00:41:53,660 --> 00:41:54,660
‫مشروب من فضلك

413
00:41:57,410 --> 00:42:01,130
‫إن كنت مروجاً فلم أعد مشاركاً

414
00:42:01,810 --> 00:42:05,810
‫إن كنت شافياً فهذا يعني
‫أنني متكسر وأعرج

415
00:42:06,130 --> 00:42:10,280
‫إن كان المجد لك فنصيبي هو العار

416
00:42:10,800 --> 00:42:15,560
‫تريد العالم أكثر ظلاماً وسنطفىء اللهب

417
00:42:23,230 --> 00:42:30,780
‫ليكبّر، ليتكرس اسمك المقدس
‫مذموم، مصلوب بين البشر

418
00:42:31,340 --> 00:42:35,380
‫مليون شمعة تحترق
‫لأجل العون الذي لم يصل

419
00:42:36,180 --> 00:42:37,890
‫تريد العالم أكثر ظلاماً

420
00:42:44,090 --> 00:42:46,650
‫ها أنذا! ها أنذا!

421
00:42:47,120 --> 00:42:48,880
‫أنا جاهز يا ربي

422
00:42:56,390 --> 00:43:00,550
‫ثمة عاشق في القصة
‫لكنها لا تزال نفسها

423
00:43:00,870 --> 00:43:04,910
‫ثمة تهويدة لأجل العذاب
‫ومفارقة لنلومها

424
00:43:05,270 --> 00:43:09,700
‫لكنها مخطوطة في الكتاب
‫وليست مجرد إدعاء فارغ

425
00:43:10,020 --> 00:43:11,780
‫تريد العالم أكثر ظلاماً

426
00:43:13,100 --> 00:43:14,700
‫سنطفىء اللهب

427
00:43:22,050 --> 00:43:25,890
‫إنهم يرصفون السجناء
‫والحرس صوبوا بنادقهم

428
00:43:26,240 --> 00:43:29,280
‫أتصارع مع بعض الشياطين الهادئين
‫من الطبقة الوسطى

429
00:43:29,400 --> 00:43:31,080
‫شركة (نورث ستريم) للنفط
‫ترسل إشارة استغاثة

430
00:43:33,760 --> 00:43:34,760
‫تباً لهم!

431
00:43:34,920 --> 00:43:36,160
‫يُحتمل أن هنالك عمليّة سطو جارية

432
00:43:36,280 --> 00:43:39,070
‫- حضرة القائد؟
‫- نداء إلى جميع الوحدات

433
00:43:39,630 --> 00:43:42,750
‫- ماذا يُفترض بي أن أفعل؟
‫- تناولي مشروباً

434
00:43:44,430 --> 00:43:45,910
‫هل أنا وحدي في هذا الموقف؟

435
00:43:46,660 --> 00:43:48,620
‫إشارة استغاثة من عربة مخزون
‫تابعة لشركة (نورث ستريم) للنفط

436
00:43:48,740 --> 00:43:50,310
‫الموقع: على بُعد 12 كيلومتراً
‫شرقاً صوب (مايبل)

437
00:43:50,340 --> 00:43:51,340
‫على الطريق السريع رقم 40

438
00:43:52,940 --> 00:43:54,100
‫أنا في طريقي إلى هناك

439
00:44:04,490 --> 00:44:12,120
‫ليكبّر ليتكرس اسمك المقدس
‫مذموم، مصلوب بين البشر

440
00:44:12,840 --> 00:44:16,830
‫مليون شمعة تحترق
‫لأجل الحب الذي لم يأتِ

441
00:44:17,510 --> 00:44:19,950
‫تريد العالم أكثر ظلاماً

442
00:44:20,470 --> 00:44:22,190
‫سنطفىء اللهب

443
00:44:29,860 --> 00:44:33,180
‫إن كنت مروجاً فلم أعد مشاركاً

444
00:44:33,900 --> 00:44:37,730
‫إن كنت شافياً فهذا يعني
‫أنني متكسر وأعرج

445
00:44:38,050 --> 00:44:41,970
‫إن كان المجد لك فنصيبي هو العار

446
00:44:42,890 --> 00:44:44,490
‫تريد العالم أكثر ظلاماً

447
00:44:50,760 --> 00:44:53,400
‫ها أنذا! ها أنذا!

448
00:44:54,920 --> 00:44:56,390
‫المزيد من فضلك

449
00:44:59,150 --> 00:45:01,950
‫ها أنذا! ها أنذا!

450
00:45:02,190 --> 00:45:04,710
‫أنا جاهز يا ربي

