﻿1
00:00:03,740 --> 00:00:05,980
‫(نيك)، أخبِرني إن كنت تتلقّاني رجاءً
‫أنا أقترب من الموقع

2
00:00:06,580 --> 00:00:07,610
‫أنا خلفك مباشرةً يا (دي)

3
00:00:09,210 --> 00:00:10,210
‫أين القائد؟

4
00:00:11,130 --> 00:00:12,650
‫إنه يستجيب للنداء
‫وهو في طريقه إلى هنا

5
00:00:12,930 --> 00:00:15,250
‫- سأتصدّر الوحدات
‫- عُلم

6
00:00:26,670 --> 00:00:28,030
‫حسناً، ها هي ذا!

7
00:00:33,190 --> 00:00:34,190
‫هل ترى شيئاً؟

8
00:00:35,950 --> 00:00:37,180
‫يبدو المكان فارغاً من هنا

9
00:00:50,130 --> 00:00:51,490
‫في أيّ سيارة هو؟

10
00:00:54,530 --> 00:00:55,770
‫في الـ(ترايل بلايزر)

11
00:00:56,010 --> 00:00:59,000
‫- هو يقود (برييوس)
‫- بل (ترايل بلايزر)!

12
00:01:20,060 --> 00:01:21,060
‫بئساً!

13
00:01:50,910 --> 00:01:52,350
‫ماذا تفعل بحقّ السماء؟

14
00:01:53,270 --> 00:01:55,710
‫- لم يأتِ
‫- ليس بعد

15
00:02:19,080 --> 00:02:21,400
‫الحمولة اختفت
‫يبدو أنها كانت حواسيب

16
00:02:22,120 --> 00:02:23,360
‫السائق فاقد للوعي

17
00:02:23,960 --> 00:02:25,760
‫نبضه منتظم
‫لكنه لا يبدو على ما يرام

18
00:02:27,630 --> 00:02:31,990
‫- ماذا لو لم يأتِ؟
‫- سيأتي في حال سقط أحد العناصر

19
00:02:34,190 --> 00:02:36,900
‫ستكون العمليّة أسرع بكثير
‫إن نقلناه من هنا بأنفسنا

20
00:02:37,420 --> 00:02:39,540
‫أقلّه، نوصله إلى مكانٍ ما
‫حيث يمكنهم إرسال مروحيّة

21
00:02:39,660 --> 00:02:41,160
‫على أحدنا البقاء هنا
‫للسيطرة على ساحة الجريمة

22
00:02:41,180 --> 00:02:44,220
‫- أجل، وأين القائد بحقّ السماء؟
‫- هو يستجيب للنداء

23
00:02:44,420 --> 00:02:46,610
‫بحقّك يا (دينيز)!
‫هلا تكفّين عن التستّر على هذا الرجل؟

24
00:02:46,730 --> 00:02:50,050
‫- لقد أعيقَ تقدّمه
‫- لا! ثقي بي في ذلك

25
00:02:50,170 --> 00:02:51,490
‫ما يعقيه هو زجاجة ويسكي
‫أو ثلاث زجاجات

26
00:02:51,610 --> 00:02:52,970
‫سوف يأتي، أنا...

27
00:03:05,880 --> 00:03:07,030
‫حضرة القائد، هل تتلقّاني؟

28
00:03:10,270 --> 00:03:12,030
‫بئس الأمر!
‫أعرف أنه يمكنك سماعي

29
00:03:14,830 --> 00:03:18,860
‫وقعَت حادثة في موقع النداء
‫و(دينيز) معنيّة

30
00:03:25,180 --> 00:03:26,820
‫أين أنت بحقّ السماء؟

31
00:03:39,360 --> 00:03:41,560
‫والدك سيشتري لك
‫مرآة بعدسة مكبّرة...

32
00:04:16,760 --> 00:04:18,760
‫هل سبق أن استخدمتِ
‫سلاحاً مماثلًا من قبل؟

33
00:04:20,160 --> 00:04:21,600
‫ترعرعتُ في الريف

34
00:04:25,000 --> 00:04:28,190
‫مع والدة كانت تكره البريطانيّين

35
00:04:32,230 --> 00:04:33,510
‫لم يرُق لها والدك قط

36
00:04:35,870 --> 00:04:36,860
‫أنت وأنا...

37
00:04:40,140 --> 00:04:42,180
‫سنعتني بأنفسنا من الآن فصاعداً

38
00:04:55,490 --> 00:04:57,840
‫تلك المرأة كانت هدفاً سهلًا
‫وأنت دفعتَني!

39
00:04:58,360 --> 00:05:00,000
‫قمتُ بإنقاذ حياتنا

40
00:05:00,560 --> 00:05:02,600
‫قتل شرطيّ هنا
‫مماثل لأيّ مكانٍ آخر

41
00:05:02,760 --> 00:05:03,800
‫فهم يفقدون السيطرة تماماً

42
00:05:03,960 --> 00:05:05,360
‫أتى إلى هنا لقتل شرطيّ يا (فرانك)

43
00:05:05,880 --> 00:05:08,310
‫متى ستنهي مهمّتك اللعينة تماماً
‫ولو لمرّة واحدة؟

44
00:05:08,670 --> 00:05:11,670
‫تتذمّر وتشتكي بشأن حظّك العاثر
‫لكنك السبب

45
00:05:11,790 --> 00:05:12,950
‫أنت السبب في كونك فاشلًا بائساً

46
00:05:15,430 --> 00:05:18,580
‫اعتنِ بهذه الأغراض
‫وحاوِل ألا تفسد هذه المحاولة، واضح؟

47
00:06:05,740 --> 00:06:06,730
‫أنت!

48
00:06:08,690 --> 00:06:12,610
‫مهلًا! تراجع خلف هذا الخطّ

49
00:06:15,850 --> 00:06:16,960
‫هل سمعتَني؟

50
00:06:22,680 --> 00:06:23,760
‫تراجع!

51
00:06:25,960 --> 00:06:29,110
‫- هل من وصف لمرتكبي الجريمة؟
‫- ما شأنك هنا؟

52
00:06:30,830 --> 00:06:32,670
‫أنا أرى آثاراً لدرّاجة ناريّة

53
00:06:32,870 --> 00:06:36,070
‫لذا كنتُ أتساءل ما إذا كان
‫لراكبي الدرّاجات علاقة بما جرى هنا

54
00:06:36,190 --> 00:06:38,980
‫أنا واثق من أننا عندما نقوم بعمليّات
‫التوقيف، سيتمّ إبلاغ شركتك حتماً

55
00:06:39,100 --> 00:06:40,340
‫بالطبع!

56
00:06:40,940 --> 00:06:43,780
‫إن لم تكن تمانع
‫هل لديك بيان بمحتوى الحمولة؟

57
00:06:44,460 --> 00:06:46,730
‫على الأرجح أنه كان
‫موجوداً في مقصورة السائق

58
00:06:48,490 --> 00:06:52,930
‫سيفيدنا كثيراً
‫أن نعرف ما الذي سُرق

59
00:07:11,910 --> 00:07:12,910
‫حقير!

60
00:07:18,780 --> 00:07:21,900
‫تأسّفتُ لمعرفة ما أصاب زميلتك

61
00:08:13,170 --> 00:08:14,170
‫غبي!

62
00:08:39,940 --> 00:08:41,420
‫لم يسبق لي أن منعتُ
‫قائد شرطة من الدخول

63
00:08:41,540 --> 00:08:43,340
‫ولكن بعد ما جرى ليلة أمس
‫ربما يجدر بي ذلك

64
00:08:43,460 --> 00:08:45,040
‫كما تعلم، قد يكون راكبو
‫الدرّاجات الناريّة مصدراً للمشاكل

65
00:08:45,060 --> 00:08:46,390
‫لكن أقلّه، يمكنني التعامل
‫مع هذه المشاكل

66
00:08:46,490 --> 00:08:47,490
‫اسكبي لي المشروب فيه

67
00:08:47,610 --> 00:08:49,190
‫عُد إلى منزلك، حضرة القائد
‫ونَم كي تزول آثار الشرب

68
00:08:49,210 --> 00:08:52,050
‫ماذا ستفعلين إن لم أرحل؟
‫هل ستتّصلين بالشرطة؟

69
00:08:54,050 --> 00:08:55,290
‫الويسكي من فضلك

70
00:08:57,320 --> 00:09:01,040
‫وهل أصبحتَ كرعاة البقر الآن؟
‫يُفترض أن تحدّد النوع

71
00:09:01,400 --> 00:09:02,600
‫اختاري بنفسك

72
00:09:09,190 --> 00:09:10,350
‫اتركي الزجاجة هنا!

73
00:09:19,700 --> 00:09:21,540
‫هل أصبح هذا مقرّك الجديد؟

74
00:09:25,540 --> 00:09:27,170
‫هل تعرف أنها تصدّرت
‫وحدات الاستجابة؟

75
00:09:27,890 --> 00:09:30,210
‫وكانت تتستّر عليك
‫طوال الوقت أيها الحقير البائس

76
00:09:31,690 --> 00:09:33,770
‫- هل هي بخير؟
‫- بربّك! تعرّضَت لإطلاق النار

77
00:09:35,650 --> 00:09:39,600
‫- أين؟
‫- على الطريق السريع رقم 40

78
00:09:40,480 --> 00:09:45,720
‫- لا، أيها الغبيّ البائس! أين أصيبت؟
‫- في كتفها

79
00:09:47,350 --> 00:09:49,470
‫- هل اخترقَت الرصاصة الجلد؟
‫- ماذا؟

80
00:09:49,590 --> 00:09:53,910
‫هل أصابت الشريان؟
‫هل تعرّضت لأيّ ضرر في العظام؟

81
00:09:57,060 --> 00:10:01,020
‫- هل ستعيش؟
‫- أجل، سوف... تباً لك!

82
00:10:01,500 --> 00:10:04,180
‫- لقد تركتَنا بمفردنا هناك
‫- اذهب إلى منزلك يا (نيك)

83
00:10:09,330 --> 00:10:11,290
‫أنت غير مؤهّل البتّة للخدمة

84
00:10:13,370 --> 00:10:15,330
‫سأضطرّ إلى أن أطلب منك
‫تسليم سلاحك

85
00:10:16,450 --> 00:10:19,800
‫اذهب إلى المنزل واسترخِ
‫فقد تعرّضتَ لصدمة

86
00:10:19,920 --> 00:10:20,920
‫حضرة القائد...

87
00:10:24,360 --> 00:10:26,830
‫أحدهم حاول قتلي
‫وسيحاولون مجدداً

88
00:10:26,950 --> 00:10:30,230
‫وعندئذٍ، سأحرق هذا المكان القذر
‫وأحوّله إلى رماد

89
00:11:06,740 --> 00:11:07,740
‫هل يمكنني المساعدة؟

90
00:11:08,860 --> 00:11:10,820
‫لا أسمح للزبائن
‫بالمجيء إلى هنا في العادة

91
00:11:14,420 --> 00:11:16,100
‫كم تجنين أسبوعيّاً هنا؟

92
00:11:17,970 --> 00:11:20,490
‫ثمة أمران لا أناقشهما مع الغرباء

93
00:11:20,610 --> 00:11:22,850
‫- الأول هو المال
‫- حسناً، دعيني أخمّن

94
00:11:23,130 --> 00:11:27,280
‫إن حسمنا قيمة الرواتب والخدمات
‫والضرائب والرخصة والرهن...

95
00:11:27,480 --> 00:11:30,240
‫كم تجنين؟ ألفَي دولار أسبوعيّاً
‫كحدّ أقصى؟

96
00:11:33,880 --> 00:11:35,160
‫انظري إلى حالك!

97
00:11:36,120 --> 00:11:38,950
‫امرأة بإطلالاتك وقامتك
‫لا يجدر بها حمل الصناديق في الأرجاء

98
00:11:42,270 --> 00:11:43,940
‫هل تعلمين؟ يمكنك أن تجني
‫عشرة أضعاف ما تجنينه الآن

99
00:11:43,990 --> 00:11:46,390
‫بفضل رخصة للفتح حتى وقتٍ متأخّر
‫مع القليل من الترفيه للراشدين

100
00:11:47,540 --> 00:11:50,540
‫أيّ نوع من الترفيه للراشدين
‫يخطر في بالك؟

101
00:11:51,380 --> 00:11:55,020
‫جعة باردة، نساء متحمّسات
‫من دون الإفراط في الذوق في هذا الإطار

102
00:11:55,620 --> 00:11:57,330
‫لستُ أبحث عن شريك

103
00:11:59,690 --> 00:12:02,930
‫- ماذا عن كفيل؟
‫- كفيل؟

104
00:12:03,690 --> 00:12:06,090
‫أجل، تفهمين قصدي

105
00:12:07,480 --> 00:12:11,360
‫أنت في الواجهة
‫وأنا أدعمك تماماً

106
00:12:12,160 --> 00:12:15,040
‫- وما المبلغ الذي ستموّله تحديداً؟
‫- مئة ألف دولار

107
00:12:15,160 --> 00:12:17,230
‫بعد أن أبيع كلّ أصولي

108
00:12:19,750 --> 00:12:21,390
‫حانة للتعرّي؟

109
00:12:21,590 --> 00:12:24,230
‫مسرح واحد، عامودان
‫ستّ فتيات يعملن مداورةً

110
00:12:24,510 --> 00:12:26,820
‫20 دولاراً على الباب
‫مع مبلغ زائد على كلّ المشروبات

111
00:12:26,940 --> 00:12:29,060
‫ستضيفين بذلك الحيويّة
‫إلى بلدة مزدهرة

112
00:12:29,420 --> 00:12:32,020
‫صدّقيني يا عزيزتي، ستحقّقين الربح
‫الكبير من عمّال شركة النفط هؤلاء

113
00:12:32,140 --> 00:12:35,020
‫يقبضون كلّ تلك الرواتب من دون
‫مكانٍ آخر ينفقونها فيه غير حانتك

114
00:12:36,220 --> 00:12:40,970
‫- أيّ نوع من النساء تظنّني؟
‫- أظنّك امرأة قادرة جداً

115
00:13:19,850 --> 00:13:21,970
‫أعتذر على التطفّل
‫في أثناء فترة حِدادك

116
00:13:24,770 --> 00:13:26,130
‫ورغم ذلك، فقد أتيتِ

117
00:13:27,560 --> 00:13:32,480
‫- إذاً، أتيتِ للتكلّم عن زوجي
‫- أتيتُ إلى هنا للتكلّم معك

118
00:13:32,600 --> 00:13:34,400
‫- عن زوجي؟
‫- بل عنكِ

119
00:13:34,600 --> 00:13:36,350
‫عن آمالي وأحلامي؟

120
00:13:36,950 --> 00:13:39,150
‫- هذا ليس كلاماً ترويجيّاً
‫- بالطبع هو ذلك

121
00:13:40,070 --> 00:13:44,070
‫اسمعي، أتيتُ إلى هنا
‫لتأمين أفضل حياة ممكنة لولدَيّ

122
00:13:45,230 --> 00:13:48,420
‫- برفقة زوج مدمن على الكحول
‫- ولم آتِ إلى هنا للتكلّم عنه

123
00:13:48,820 --> 00:13:50,660
‫- تلك الحياة تدور حول...
‫- لقد انتهى الأمر

124
00:13:50,780 --> 00:13:52,100
‫لم يتبقّ لي شيء لأخسره

125
00:13:52,220 --> 00:13:55,780
‫لديك ابنة ومنزل
‫ولديك فواتير ينبغي تسديدها

126
00:13:55,900 --> 00:13:57,570
‫لديّ ابن دُفن في المقبرة

127
00:14:01,650 --> 00:14:05,610
‫المجلس البلديّ يعيد التفكير
‫في منصب زوجك كقائد للشرطة

128
00:14:06,530 --> 00:14:08,520
‫بحقّك! كيف يمكنك أن تكوني
‫شفّافة إلى هذه الدرجة؟

129
00:14:09,000 --> 00:14:11,440
‫المسألة لا تتعلّق به
‫بل بك وبـ(آنا)

130
00:14:12,000 --> 00:14:14,880
‫وحصوله على معاشه التقاعديّ
‫من الشرطة وفوائد العناية الصحّية

131
00:14:15,280 --> 00:14:17,430
‫إن نقلَت شركة (نورث ستريم) للنفط
‫القضيّة إلى المحاكم الفدراليّة

132
00:14:17,550 --> 00:14:20,630
‫فسيتبدّد كلّ شيء
‫ولن تحصلوا على شيء

133
00:14:22,150 --> 00:14:23,470
‫سأجد وظيفة

134
00:14:31,940 --> 00:14:35,340
‫إنها نسخة رسميّة عن الإفادة
‫بمزاعمه في ما يتعلّق بـ(نورث ستريم)

135
00:14:43,690 --> 00:14:44,690
‫لماذا؟

136
00:14:44,810 --> 00:14:47,040
‫لماذا تهتمّ شركة
‫توازي عدّة مليارات دولارات

137
00:14:47,280 --> 00:14:51,600
‫بشأن ما سيقوله بشأنها
‫قائد شرطة ثمل شائن؟

138
00:14:53,280 --> 00:14:54,840
‫ما الذي يُقلقهم إلى هذه الدرجة؟

139
00:14:57,630 --> 00:14:58,630
‫لا أدري

140
00:15:00,470 --> 00:15:03,350
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- هي لا تعرف

141
00:15:04,470 --> 00:15:07,740
‫- أتيتُ للتكلّم مع والدتك
‫- حقاً؟ بشأن ماذا؟

142
00:15:07,940 --> 00:15:09,820
‫أحياناً، التكلّم يكون مفيداً

143
00:15:11,300 --> 00:15:14,340
‫- ما عليه سوى التوقيع
‫- التوقيع علامَ؟

144
00:15:27,400 --> 00:15:29,040
‫لا، أبي سيرفض أن يوقّع على هذا

145
00:15:29,960 --> 00:15:34,120
‫حسناً، إن رفض التوقيع
‫فسترسل شركة (نورث ستريم) المحامين

146
00:15:36,160 --> 00:15:37,870
‫ولن يحضروا لكم الأزهار قطعاً

147
00:15:37,990 --> 00:15:40,670
‫- إذاً، هذا هو سبب مجيئك؟
‫- أجل

148
00:15:41,630 --> 00:15:45,950
‫حسناً، في هذه الحالة...
‫يسرّني حضورك

149
00:15:51,540 --> 00:15:53,180
‫يساورني شعور أفضل بكثير الآن

150
00:16:09,520 --> 00:16:13,480
‫واحد، اثنان...

151
00:16:30,860 --> 00:16:33,260
‫يبدو أن لدينا مشكلة هنا
‫حضرة القائد

152
00:16:33,620 --> 00:16:36,100
‫لقد تسبّبتَ بدخول صديق لنا
‫إلى المستشفى بالأمس

153
00:16:37,570 --> 00:16:41,170
‫المجموع هو 132

154
00:16:42,330 --> 00:16:43,610
‫أقوم بالتحمية ليس إلا

155
00:16:45,770 --> 00:16:46,760
‫3!

156
00:16:47,440 --> 00:16:54,720
‫هل كنتم تعرفون
‫أن السرعة الفعليّة للكمة

157
00:16:55,560 --> 00:16:58,830
‫تتمثّل 13 متراً و27
‫سنتيمتراً في الثانية؟

158
00:16:59,750 --> 00:17:03,510
‫أي ما يوازي
‫51 كيلومتراً في الساعة

159
00:17:07,340 --> 00:17:08,340
‫أربعة!

160
00:17:08,820 --> 00:17:10,820
‫ولكن المسألة لا تتعلّق بالسرعة
‫أليس كذلك؟

161
00:17:12,260 --> 00:17:15,380
‫الوزن... خمسة!

162
00:17:19,770 --> 00:17:20,810
‫إنه التوقيت

163
00:17:21,450 --> 00:17:22,450
‫ستّة

164
00:17:22,890 --> 00:17:26,160
‫ومعرفة متى تحين اللحظة المناسبة

165
00:17:28,760 --> 00:17:30,480
‫وهذه ليست اللحظة المناسبة لك

166
00:17:31,960 --> 00:17:32,960
‫أنا غاضب!

167
00:17:33,840 --> 00:17:35,160
‫أنت عديم القيمة

168
00:17:35,640 --> 00:17:37,270
‫والآن، اغرب من وجهي!

169
00:17:58,530 --> 00:17:59,530
‫سبعة!

170
00:18:02,770 --> 00:18:03,770
‫حسناً

171
00:18:03,890 --> 00:18:05,810
‫- ابحثي عن هدفك
‫- حسناً

172
00:18:07,120 --> 00:18:08,720
‫واضغطي على الزناد برفق

173
00:18:10,960 --> 00:18:13,880
‫- أنت خائفة منه، أليس كذلك؟
‫- لا

174
00:18:14,720 --> 00:18:18,830
‫- أنا خائفة من المشاكل التي يجلبها لنا
‫- أنا لستُ خائفة

175
00:18:24,310 --> 00:18:25,310
‫أحسنتِ!

176
00:18:25,430 --> 00:18:26,430
‫ممتاز!

177
00:18:54,000 --> 00:18:57,830
‫- كيف حصلت على هذا؟
‫- أريد أن أرتدي ملابسي

178
00:18:57,950 --> 00:18:59,470
‫أرجوك ألا تهدر وقتي

179
00:19:01,030 --> 00:19:03,110
‫- من رجلٍ ما في الحانة
‫- أيّ رجل؟

180
00:19:03,230 --> 00:19:07,660
‫تعرف قصدي، رجل ضخم، كنديّ
‫يرتدي قميصاً ذا مربّعات

181
00:19:10,540 --> 00:19:14,020
‫هل تقول إنه سرقه؟
‫هل هذا سبب وجودك هنا؟

182
00:19:14,220 --> 00:19:16,460
‫شركة (نورث ستريم)
‫لا تثق بموظّفيها

183
00:19:17,130 --> 00:19:21,890
‫لقد ركّبوا برنامجاً للتعقّب والمراقبة
‫وهو يصبح فعّالَا عند تشغيل الحاسوب

184
00:19:22,890 --> 00:19:26,930
‫كما تعلم، لم يذكر قط أنه سرقه
‫يا له من سافل!

185
00:19:28,160 --> 00:19:36,160
‫السلب والخطف والعنف والسرقة
‫ومحاولة القتل بحقّ ضابط شرطة

186
00:19:38,070 --> 00:19:39,950
‫أريد تلك الحواسيب

187
00:19:41,150 --> 00:19:43,030
‫أتصِل عندما يصبح بإمكانك
‫تحقيق مطلبي

188
00:19:46,710 --> 00:19:49,100
‫مهلًا! لا يمكنك أخذ جواز سفري!

189
00:20:19,190 --> 00:20:20,190
‫ممتاز!

190
00:20:21,230 --> 00:20:23,670
‫عيادة (نيو هوب)، إعادة تأهيل
‫مع الإقامة في المركز، (إيلايجا آبيولا)

191
00:20:24,310 --> 00:20:26,270
‫ما كنتُ لأسأل لو أنني لم أكن
‫أعرف أن ذلك سيُجدي نفعاً

192
00:20:28,940 --> 00:20:32,500
‫لقد قمتَ بأمورٍ كثيرة من أجلي
‫وهي أمور وحده الأخ يقوم بها

193
00:20:33,020 --> 00:20:35,900
‫وفي نهاية المطاف
‫هذا يعني كلّ شيء بالنسبة إليّ

194
00:20:36,820 --> 00:20:40,730
‫أعلم لماذا تحتاج إلى هذا
‫إنه قانون الثأر على الدماء

195
00:20:42,410 --> 00:20:44,250
‫لتحرّر روحك من الألم

196
00:20:50,160 --> 00:20:51,600
‫سأتولّى هذه المسألة يا أخي

197
00:21:10,380 --> 00:21:11,380
‫انظر إليّ!

198
00:21:14,380 --> 00:21:15,380
‫انظر

199
00:21:17,810 --> 00:21:18,890
‫انظر إليّ!

200
00:21:22,530 --> 00:21:24,050
‫انظر إليّ

201
00:21:26,170 --> 00:21:27,400
‫انظر إليّ يا (جيم)

202
00:21:33,840 --> 00:21:34,840
‫انظر إليّ!

203
00:21:37,550 --> 00:21:38,630
‫أحسنت!

204
00:21:40,710 --> 00:21:44,230
‫- مَن أنت بحقّ السماء؟
‫- أدعى (إيلايجا)

205
00:21:45,070 --> 00:21:49,540
‫أنا متدخّل علاجيّ
‫من عيادة (نيو هوب) في (كالغاري)

206
00:21:51,180 --> 00:21:54,700
‫زوجتك اتّصلت بنا
‫هي قلقة بشأنك يا (جيم)

207
00:21:56,690 --> 00:21:57,850
‫هل هي قلقة بشأني حقاً؟

208
00:22:00,730 --> 00:22:01,850
‫كم هذا لطيف!

209
00:22:02,370 --> 00:22:04,530
‫أتيتُ إلى هنا
‫لاصطحابك إلى مكانٍ أفضل

210
00:22:04,650 --> 00:22:07,880
‫- لا يُفترض بذلك أن يكون صعباً
‫- هنالك طريقتان لنقوم بذلك

211
00:22:08,400 --> 00:22:11,600
‫إمّا في مقعد الراكب قرب السائق
‫أو في الصندوق

212
00:22:11,800 --> 00:22:14,040
‫ولكن في كلتا الحالتين
‫سترافقني يا (جيم)

213
00:22:22,030 --> 00:22:23,870
‫اسمع اقتراحي يا (إيلاين)

214
00:22:28,140 --> 00:22:35,220
‫سأسمح لك بتوصيلي إلى المنزل
‫وهكذا، أتكلّم مع زوجتي ونسوّي المسألة

215
00:22:36,180 --> 00:22:41,010
‫ثم لاحقاً، سأسمح لك بتوصيلي
‫مجدداً إلى هنا لتشتري لي مشروباً

216
00:22:44,050 --> 00:22:45,810
‫مَن يدري؟ قد يحالفك الحظّ

217
00:22:56,630 --> 00:23:00,190
‫- من بعدك!
‫- لا، من بعدك!

218
00:23:03,230 --> 00:23:04,750
‫لقد أحسنَت والدتك في تربيتك

219
00:23:07,980 --> 00:23:10,500
‫سيّد (وورث)، سنستقلّ سيارتي

220
00:23:10,700 --> 00:23:13,060
‫لا يمكنني القيادة، أليس كذلك؟
‫فأنا ثمل تماماً

221
00:23:15,260 --> 00:23:17,490
‫- سيّد (وورث)!
‫- أمهِلني لحظة فحسب

222
00:23:27,040 --> 00:23:30,920
‫- (إيلاين)، هل تريد لمسي؟
‫- ماذا؟

223
00:23:32,040 --> 00:23:33,240
‫هيا، أمسِك هذه

224
00:23:36,910 --> 00:23:38,310
‫سبق أن فعلتُ هذا من قبل

225
00:23:40,150 --> 00:23:41,150
‫هذه لي

226
00:24:08,030 --> 00:24:15,590
‫متى أدركت أن قوّة أعظم منك
‫يمكنها أن تعيد لك سلامة عقلك؟

227
00:24:17,060 --> 00:24:23,580
‫وأن عليك أن تسلّم حياتك
‫إلى عناية تلك القوّة الأعظم منك؟

228
00:24:27,730 --> 00:24:28,730
‫العب هذه اللعبة

229
00:24:29,370 --> 00:24:31,610
‫الخطوة الرابعة، الخطوة الرابعة
‫الخطوة الرابعة، الخطوة الرابعة

230
00:24:32,290 --> 00:24:33,530
‫الخطوة الرابعة!

231
00:24:33,810 --> 00:24:37,880
‫عمليّة تفتيش وجرد معنويّ شامل

232
00:24:38,800 --> 00:24:40,080
‫العب اللعبة

233
00:24:40,920 --> 00:24:44,720
‫ما التالي؟ هيا، دورك
‫الخطوة الخامسة

234
00:24:46,400 --> 00:24:47,790
‫الخطوة الخامسة يا (إيلاين)

235
00:25:05,620 --> 00:25:07,090
‫لا ينبغي إلهاء الوالد
‫فيما يقود السيارة!

236
00:25:17,520 --> 00:25:18,520
‫بئساً!

237
00:25:20,640 --> 00:25:21,640
‫مرحى!

238
00:25:40,140 --> 00:25:41,420
‫هل هذا يسبّب الحُكاك؟

239
00:26:05,520 --> 00:26:06,550
‫هل أنت بخير؟

240
00:26:08,870 --> 00:26:10,150
‫ها أنت بخير يا صاح؟

241
00:26:19,220 --> 00:26:21,100
‫بطاقة موظّف في شركة (نورث ستريم)
‫(رودجر كراوتش)

242
00:26:23,260 --> 00:26:24,500
‫سآتي في الحال

243
00:26:47,470 --> 00:26:49,550
‫هل أنت بخير يا (رودجر)؟

244
00:26:54,270 --> 00:26:57,020
‫هذا سيؤلمك
‫أليس هذا شعوراً رهيباً؟

245
00:26:59,740 --> 00:27:00,740
‫استدِر!

246
00:27:04,700 --> 00:27:08,690
‫ها أنت ذا! مهلًا! تفضّل

247
00:27:14,570 --> 00:27:21,400
‫اسمع، أعلم أنك تقوم بالمهمّة
‫بصفتك مرؤوساً ليس إلا

248
00:27:22,680 --> 00:27:24,120
‫وأنك لا تعرف الكثير

249
00:27:25,000 --> 00:27:29,070
‫ولكن ما تعرفه
‫سوف تخبرني به، اتفقنا؟

250
00:27:30,590 --> 00:27:31,590
‫إذاً...

251
00:27:44,780 --> 00:27:45,780
‫مَن أرسلك؟

252
00:27:47,490 --> 00:27:48,690
‫كم عددكم؟

253
00:27:50,130 --> 00:27:51,370
‫مَن ضغط على الزناد؟

254
00:27:51,970 --> 00:27:56,290
‫كلّمني يا (رودج)، أخبِرني الحقيقة

255
00:27:59,240 --> 00:28:00,600
‫وتذكّر الخطوة الخامسة

256
00:28:01,600 --> 00:28:07,950
‫مهلًا! يجب أن نعترف لشخصٍ آخر
‫أو لأنفسنا أو للقوّة الأعظم منا...

257
00:28:08,590 --> 00:28:10,790
‫بالحقيقة الطبيعيّة لمشاعرنا

258
00:28:12,870 --> 00:28:14,270
‫الخطوة السادسة...

259
00:28:16,500 --> 00:28:22,020
‫نكون جاهزين ومستعدّين للسماح للقدير
‫بإزالة كلّ ضعف في شخصيّتنا...

260
00:28:22,420 --> 00:28:23,420
‫على ما أعتقد

261
00:28:25,020 --> 00:28:26,530
‫الخطوة السابعة مملّة

262
00:28:26,930 --> 00:28:27,970
‫الخطوة الثامنة

263
00:28:29,090 --> 00:28:31,970
‫يجب أن نعدّ قائمة بكلّ الأشخاص
‫الذين ألحقنا بهم الأذى

264
00:28:32,690 --> 00:28:36,240
‫وأن نكون مستعدّين للتعويض
‫لكلّ واحد منهم

265
00:28:38,040 --> 00:28:41,360
‫مَن يحاول قتلي ولماذا؟

266
00:28:51,470 --> 00:28:52,830
‫مَن قتل ابني؟

267
00:29:24,480 --> 00:29:32,470
‫أنا أراك يا (جاك ديفلين)
‫أراكم جميعاً

268
00:29:42,820 --> 00:29:44,020
‫بمَ ناديتَني؟

269
00:29:45,980 --> 00:29:48,250
‫أيّ ولد من ولدَيك
‫أفضل حالًا إن كان ميتاً

270
00:29:53,210 --> 00:29:56,170
‫لقد أسديتُ خدمة رحيمة لابنك
‫عندما فجّرتُ دماغه

271
00:33:04,670 --> 00:33:08,260
‫- الـ(جين) وماء الـ(تونيك)
‫- تصيبين الرجل في قلبه مباشرةً

272
00:33:11,140 --> 00:33:12,420
‫هنالك أمر يجدر بك معرفته

273
00:33:13,420 --> 00:33:14,660
‫إفصاح تامّ

274
00:33:16,450 --> 00:33:18,570
‫قبل رحيل زوجي السابق مباشرةً

275
00:33:18,690 --> 00:33:21,490
‫أعاد رهن الحانة
‫ورحل آخذاً معه كلّ المال

276
00:33:22,170 --> 00:33:23,850
‫والآن، أنا أدير عملًا ناجحاً، واضح؟

277
00:33:24,170 --> 00:33:26,880
‫لكن الحقير تركني في عجز مع المصرف
‫ويجب تغطيته على صعيد شهريّ

278
00:33:27,040 --> 00:33:29,120
‫إلا أن لديّ جداول بيانات حسابيّة

279
00:33:29,520 --> 00:33:33,480
‫لذا إن أخذتَ بالحسبان
‫حلول الديون واستثمارك

280
00:33:33,760 --> 00:33:35,640
‫فستتمكّن من مواكبة التوقّعات الماليّة

281
00:33:39,390 --> 00:33:41,190
‫يساورني شعور جيّد
‫بشأن مستقبل هذا المكان

282
00:35:15,020 --> 00:35:17,170
‫صمتاً يا صغيرة
‫لا تتفوّهي بكلمة

283
00:35:22,850 --> 00:35:24,930
‫والدك سيشتري لك طائراً محاكياً

284
00:35:29,320 --> 00:35:31,480
‫وإن لم يغنّ هذا الطائر المحاكي

285
00:35:36,200 --> 00:35:38,270
‫فوالدك سيشتري لك خاتماً ماسيّاً

286
00:35:43,470 --> 00:35:45,990
‫وإن كان هذا الخاتم الماسيّ مزيّفاً...

287
00:35:52,460 --> 00:35:54,700
‫فسيشتري لك والدك
‫مرآة بعدسة مكبّرة

288
00:36:00,050 --> 00:36:02,970
‫- هل غفوتِ يا عزيزتي؟
‫- لقد فاتك مقطع شعريّ

289
00:36:04,770 --> 00:36:09,440
‫- أين أنت؟
‫- في الغابة

290
00:36:11,600 --> 00:36:12,960
‫أنا تائه في الغابة

291
00:36:14,880 --> 00:36:16,240
‫لكنني سآتي يا عزيزتي

292
00:36:19,910 --> 00:36:26,070
‫أبي؟ متى ستعود إلى المنزل؟

293
00:36:30,340 --> 00:36:33,740
‫عمّا قريب... عمّا قريب!

294
00:36:42,570 --> 00:36:43,570
‫بئساً!

295
00:36:47,200 --> 00:36:50,760
‫- أبي، هل أنت مصاب؟
‫- أنا بخير

296
00:36:59,910 --> 00:37:01,270
‫تسديدة موفّقة أيتها الإرلنديّة!

297
00:37:03,510 --> 00:37:04,590
‫(جاك)!

298
00:37:52,860 --> 00:37:54,260
‫هذا ليس دمك

299
00:37:57,730 --> 00:37:59,010
‫دم مَن هو؟

300
00:38:08,080 --> 00:38:09,360
‫دم مَن؟

301
00:39:06,820 --> 00:39:08,420
‫يا للهول!

302
00:39:09,260 --> 00:39:10,740
‫لقد أنقذ حياتي

303
00:39:12,660 --> 00:39:13,820
‫(غودزويل)؟

304
00:39:15,460 --> 00:39:16,730
‫لقد توفّي

305
00:39:21,970 --> 00:39:22,970
‫ماذا؟

306
00:39:23,530 --> 00:39:27,680
‫أنا متأسّف جداً يا صديقي
‫أعرف كم كان يعني لك

307
00:39:34,200 --> 00:39:36,000
‫لن تتركني
‫أليس كذلك يا (فرانك)؟

308
00:39:38,150 --> 00:39:40,350
‫لا يا صاح
‫لن أذهب إلى أيّ مكان

309
00:39:40,670 --> 00:39:42,710
‫لأنني لا أظنّ
‫أن بوسعي القيام بهذا بمفردي

310
00:39:43,110 --> 00:39:46,150
‫- ما الذي ستفعله يا (وايتي)؟
‫- (جاك) سيموت

311
00:39:48,100 --> 00:39:51,340
‫ولكن أولًا... ستموت عائلته
‫لأثأر من أجل صديقي

