﻿1
00:00:05,720 --> 00:00:08,120
♪ سيصبح الأمر مريب ♪

2
00:00:08,120 --> 00:00:09,720
♪ سيصبح الوضع همجيا

3
00:00:09,720 --> 00:00:11,600
♪ أنا لست من هنا

4
00:00:11,600 --> 00:00:13,240
♪أنا من بعدٍ آخر

5
00:00:13,280 --> 00:00:14,760
♪  سيصبح الأمر مريب ♪

6
00:00:14,760 --> 00:00:16,600
♪  سنقضي وقتاً جيدا

7
00:00:16,640 --> 00:00:17,920
♪ أنا لست من هنا  ♪

8
00:00:17,920 --> 00:00:20,120
♪ أنا من بعدٍ ووهوو

9
00:00:22,360 --> 00:00:24,160
♪أجل

10
00:00:25,760 --> 00:00:27,240
♪ أنا أتحدث بلغة قوس القزح

11
00:00:27,240 --> 00:00:29,120
♪ أتحدث لغة الجراء

12
00:00:29,120 --> 00:00:31,240
♪ با با با با -با با با ♪

13
00:00:31,240 --> 00:00:32,720
♪ أووه

14
00:00:32,720 --> 00:00:34,640
♪ سيصبح الأمر مريب ♪

15
00:00:34,640 --> 00:00:36,360
♪ سيصبح الوضع همجيا

16
00:00:36,360 --> 00:00:38,040
♪أنا لست من هنا

17
00:00:38,040 --> 00:00:41,640
♪ أنا من بعدٍ آخر

18
00:00:41,640 --> 00:00:43,640
*مشاهدة ممتعة*

19
00:00:46,360 --> 00:00:48,280
♪ أنا فقط عدت لأبقى

20
00:00:48,280 --> 00:00:50,200
♪ عيد ميلاد سعيد
في يوم عيد ميلادك ♪

21
00:00:50,200 --> 00:00:51,920
♪ عيد ميلاد سعيد
في يوم عيد ميلادك♪

22
00:00:51,920 --> 00:00:54,680
و طلبية مخصوصة 

23
00:00:54,680 --> 00:00:54,720
آتية لكي في الطريق
و طلبية مخصوصة 

24
00:00:54,720 --> 00:00:56,720
آتية لكي في الطريق

25
00:00:56,720 --> 00:00:58,800
المفضلة لديكِ
واو

26
00:01:02,360 --> 00:01:04,640
فقط الأفضل لأفضل
صديقة مفضلة

27
00:01:04,640 --> 00:01:06,320
لأفضل صديقة مفضلة
تستطيع الحصول عليها

28
00:01:06,320 --> 00:01:08,160
أوه يا إلهي

29
00:01:08,160 --> 00:01:10,080
شكرا جزيلا بي-فلاي

30
00:01:10,080 --> 00:01:10,120
أعني أميرة ،مثلي أنا
شكرا جزيلا بي-فلاي

31
00:01:10,120 --> 00:01:12,080
أعني أميرة ،مثلي أنا

32
00:01:12,120 --> 00:01:14,800
لا أستطيع أن أتمتع
بمثل هذه الحلوى

33
00:01:14,800 --> 00:01:16,640
لكن هل يمكنك التبرع بهم

34
00:01:16,640 --> 00:01:19,280
إلى الجياع في جلامافور بإسمي

35
00:01:20,760 --> 00:01:23,000
هل نفختي قرنك مجددا؟

36
00:01:23,000 --> 00:01:25,200
يا فتاة ،تعلمين أنه لا يمكننا 
أن نستلم الطرود هنا\

37
00:01:25,200 --> 00:01:26,920
في سانت أولجا
للأميرات المشاكسات

38
00:01:26,920 --> 00:01:29,880
اخرجي اخرجي
اخرجي

39
00:01:31,680 --> 00:01:33,080
بي-فلاي؟

40
00:01:33,080 --> 00:01:36,920
لا أستطيع أن أحتمل
سماع اسم هذا المكان

41
00:01:40,000 --> 00:01:42,800
أوه أرجوكي ،عليكي
أن تهدأي

42
00:01:42,800 --> 00:01:44,720
أنا من أقضي العقوبة هنا

43
00:01:44,720 --> 00:01:46,840
أعلم لكن أنتي لم 
تكوني هناك

44
00:01:46,840 --> 00:01:49,040
كنا نستطيع أن نحتفل تماما 

45
00:01:49,040 --> 00:01:50,800
شاي قوس القزح 
في غرفة دوجر

46
00:01:50,800 --> 00:01:53,800
نتزحلق عل منحنيات 
جبل زالاا

47
00:01:53,800 --> 00:01:58,280
ثم نرقص طوال الليل 
في الردهة النطاطة

48
00:01:58,280 --> 00:02:00,040
أوه أجل يا فتاة

49
00:02:00,040 --> 00:02:03,480
كان هذا سيكون أفضل 
عيد ميلاد على الإطلاق

50
00:02:03,480 --> 00:02:05,480
أوه لا

51
00:02:05,480 --> 00:02:08,840
لقد عبرت عن مشاعري 
الخاصة بشكل عام

52
00:02:08,840 --> 00:02:10,840
وهذا ثالث تحذير لي

53
00:02:10,880 --> 00:02:12,760
أوه لا لا لا 
أرجوك لا

54
00:02:12,760 --> 00:02:15,240
سيرسلوني إلى غرفة 
الحجز المنفرد

55
00:02:15,240 --> 00:02:17,240
!بوني هيد

56
00:02:17,240 --> 00:02:20,400
أوه أنتي لا تستحقين ذلك

57
00:02:20,440 --> 00:02:22,240
أمستعدة لإخراج
إحباطات الحياة

58
00:02:22,280 --> 00:02:25,000
على بعضا الوحوش
عديمي الضمير؟

59
00:02:25,000 --> 00:02:28,440
هذا فظيع

60
00:02:28,440 --> 00:02:30,800
الأصدقاء المفضلين 
لا يتركون أصدقائهم المفضلين

61
00:02:30,800 --> 00:02:32,360
يحظون بعيد ميلاد سيء

62
00:02:34,840 --> 00:02:37,160
وبوني هيد تحظى
بأسوء عيد ميلاد على الإطلاق

63
00:02:37,160 --> 00:02:39,840
بوني هيد؟ أجل سأخرج
من هنا

64
00:02:39,840 --> 00:02:39,880
ماركو علينا أن نخرجها 
من هذا السجن
بوني هيد؟ أجل سأخرج
من هنا

65
00:02:39,880 --> 00:02:41,840
ماركو علينا أن نخرجها 
من هذا السجن

66
00:02:41,880 --> 00:02:44,720
أ,ه هروب من السحن؟

67
00:02:44,720 --> 00:02:47,080
لماذا لم تقولي هذا؟

68
00:02:47,080 --> 00:02:49,000
-انتظري ،أليست سانت أو

69
00:02:49,000 --> 00:02:50,840
سانت أو سانت أو سانت أو

70
00:02:50,840 --> 00:02:53,160
آآه نحن لم نغادر بعد حتى

71
00:02:53,160 --> 00:02:55,240
آسفة

72
00:02:55,280 --> 00:02:57,440
ما هذا تحت سجادتك؟

73
00:02:57,440 --> 00:03:00,120
ليس عندي فكرة 
لكني أعلم شيء واحد

74
00:03:00,120 --> 00:03:02,800
لا تدرس عليها أبدا

75
00:03:02,800 --> 00:03:04,440
لنعد لأمر هذا 
الهروب

76
00:03:04,440 --> 00:03:06,760
لكن لم يهرب أحد أبدا من هناك

77
00:03:06,800 --> 00:03:08,480
لقد رأيت كل فيلم 
عن الهروب من السجن

78
00:03:08,480 --> 00:03:10,160
نحتاج فقط لثلاثة أشياء

79
00:03:10,160 --> 00:03:14,440
الصبر والعقل والدبوس

80
00:03:14,440 --> 00:03:16,920
المزدوج المشهور

81
00:03:16,920 --> 00:03:19,760
أو نستخدم المقص 
البُعدي للذهاب

82
00:03:19,760 --> 00:03:22,360
مباشرة إلى زنزانتها
ونخرجها من هناك

83
00:03:24,320 --> 00:03:27,560
هذه ليست زنزانة بوني هيد

84
00:03:27,560 --> 00:03:31,160
أنا عادة ما أكون دقيقة
في هذه الأمور

85
00:03:40,240 --> 00:03:43,920
آه أجل ،لقد وصل الوافدون الجدد

86
00:03:43,920 --> 00:03:47,840
مرحبا لمدرسة سانت أولجا
للأميرات المشاكسات

87
00:03:49,880 --> 00:03:52,480
وافدون جدد؟

88
00:03:52,480 --> 00:03:55,080
لو استطعنا فقط أن نندمج
معهم بطريقة ما

89
00:03:55,080 --> 00:03:57,000
نستطيع أن نتسلل
للداخل بدون أن نُلاحظ

90
00:03:57,000 --> 00:03:58,440
... كل ما نريده هو

91
00:03:58,440 --> 00:04:01,200
تحول الظل المشع

92
00:04:07,160 --> 00:04:09,560
ووه وأنا أيضا وأنا

93
00:04:09,560 --> 00:04:11,280
تحول الظل المُشع

94
00:04:12,800 --> 00:04:15,240
ألم تستطيعي أن تحوليني 
لأحد هؤلاء الحراس

95
00:04:15,240 --> 00:04:16,880
بالأقنعة الرائعة؟

96
00:04:16,880 --> 00:04:18,040
لا أعلم

97
00:04:18,040 --> 00:04:19,920
الوردي هو لونك حتما

98
00:04:21,840 --> 00:04:23,840
ملف منفرد

99
00:04:23,840 --> 00:04:26,920
سيدة هينيوس لا تستطيع 
الإنتظار لتبدأ

100
00:04:27,000 --> 00:04:29,880
عملية التحويل

101
00:04:33,360 --> 00:04:35,840
ماركو

102
00:04:35,840 --> 00:04:38,280
حاولي ألا تكشفينا

103
00:04:41,880 --> 00:04:45,040
لا تدع ذريتك النبيلة تُهدر

104
00:04:45,040 --> 00:04:47,920
هنا في سانت اولجا 
التجريبية والموثوقة

105
00:04:49,840 --> 00:04:52,440
لدينا وفرة من معايير 
الأمانة المضادة للحمقى

106
00:04:52,440 --> 00:04:56,400
لا مقصات بُعدية
لا سحر ،لا أولاد

107
00:04:58,200 --> 00:05:00,360
والقواعد المشرفة هي
هي التركيز الأكبر 

108
00:05:02,200 --> 00:05:04,880
لأجل أميرتك المشاكسة المضطربة

109
00:05:04,880 --> 00:05:08,000
أميرة مشاكسة

110
00:05:08,000 --> 00:05:10,080
نحول السلوك غير المنضبط

111
00:05:10,080 --> 00:05:12,120
إلى الكمال

112
00:05:14,440 --> 00:05:17,240
أن الأميرة المشاكسة
متحررة الرأي

113
00:05:17,240 --> 00:05:18,560
ستتحول إلى واحدة 

114
00:05:18,560 --> 00:05:20,080
عديمة المشاعر متطبعة

115
00:05:20,080 --> 00:05:22,600
التي يعتمد عليها نسلك

116
00:05:33,040 --> 00:05:36,520
كل واحدة منكم هنا لسبب

117
00:05:38,520 --> 00:05:41,480
جامحة جدا

118
00:05:41,480 --> 00:05:43,160
كثيرة الفكر

119
00:05:46,120 --> 00:05:48,560
كثيرة الفقاقيع

120
00:05:48,560 --> 00:05:50,400
كفرد من السلالة النبيلة

121
00:05:50,400 --> 00:05:53,440
لن يكون لديكم الرفاهية
لتكونو أفراد

122
00:05:53,440 --> 00:05:56,000
عندما أنتهي منكم 

123
00:05:56,000 --> 00:05:57,920
ستكونو سليمين

124
00:05:57,920 --> 00:05:59,280
كل واحد منكم

125
00:05:59,280 --> 00:06:01,600
إذا كنت من بيكستوبيا

126
00:06:01,600 --> 00:06:03,520
أو ميوني

127
00:06:03,520 --> 00:06:07,080
ولا تفكرو حتى في الهروب

128
00:06:07,080 --> 00:06:09,040
هذه ليست لها قيمة

129
00:06:09,040 --> 00:06:12,120
لدينا كريستال ترامورفودي
في البرج رقم 3

130
00:06:12,120 --> 00:06:15,920
لا توجد بوابة تنقل تستطيع 
الحفاظ على نفسها داخل جدراننا

131
00:06:15,920 --> 00:06:19,320
لذا ربما تعطوني فقط 
المقصات التي هربتوها للداخل

132
00:06:21,640 --> 00:06:23,480
ليس هناك أمل

133
00:06:23,480 --> 00:06:25,520
عندما نحضر بوني هيد
ونعطل ذلك البرج الكريستال

134
00:06:25,520 --> 00:06:27,440
هذه تذكرتنا للخروج

135
00:06:27,440 --> 00:06:30,920
هذه نهاية الجولة التوجيهية

136
00:06:30,920 --> 00:06:34,240
أنا واثقة من أنكم ستصبحون

137
00:06:34,240 --> 00:06:36,280
أميرات مثاليات

138
00:06:36,280 --> 00:06:39,120
بطريقة أو بأخرى

139
00:06:39,120 --> 00:06:41,400
الآن لنسجل حضور الجميع

140
00:06:41,440 --> 00:06:45,120
حتى نبدأ بإخراج الشخصية
من كل واحدة منكم

141
00:06:45,120 --> 00:06:48,640
أسمع أن أول واحدة تسجل

142
00:06:48,640 --> 00:06:51,000
تحصل على غرفتها الخاصة

143
00:06:53,080 --> 00:06:54,440
احترموا الطابور

144
00:06:54,480 --> 00:06:56,600
احترموا الطابور

145
00:07:01,240 --> 00:07:04,040
هذا المكان ليس
- كما كنت أعتقد

146
00:07:07,520 --> 00:07:09,080
أجل تهريب بوني هيد

147
00:07:09,080 --> 00:07:11,080
سيكون مثل النسيم

148
00:07:11,080 --> 00:07:14,040
إنها فقط مراقبة مدرسية متعففة

149
00:07:14,040 --> 00:07:17,200
لا يا ماركو إنها أسوء مما ظننت

150
00:07:17,200 --> 00:07:19,640
♪ عندما يكون قلبك مملوء بضوء الشمس ♪

151
00:07:19,640 --> 00:07:22,720
♪وتشعر بحرية كبيرة ♪

152
00:07:22,720 --> 00:07:25,080
♪ الحياة كلها سماوية ♪

153
00:07:25,080 --> 00:07:29,200
♪ والعالم مليء بالبهجة ♪

154
00:07:35,080 --> 00:07:37,360
تعلمين نوع الفتيات 
التي ترسل هنا

155
00:07:37,360 --> 00:07:40,040
يستطيعون أن يستفيدوا
من هذا تماما

156
00:07:42,080 --> 00:07:44,560
لا لا لا 

157
00:07:47,080 --> 00:07:50,240
لن تغادري حتى تفعلي
هذا بطريقة صحيحة

158
00:07:53,640 --> 00:07:58,120
أتعلمين هذا المكان 
به بعض الغرف رفيعة المستوى

159
00:07:58,160 --> 00:07:59,520
هل جُننت؟

160
00:07:59,520 --> 00:08:01,320
بالله عليكي

161
00:08:01,320 --> 00:08:04,640
إنظري إلى هذه الزخرفة 
المزهرة المعقدة على هذا الدولاب

162
00:08:04,640 --> 00:08:07,160
الخشب الماجوني الغني 
على السرير الكانوبي

163
00:08:07,200 --> 00:08:10,800
ويوجد نعومة مخملية بما يكفي
على هذا السرير للسباحة فيه

164
00:08:10,800 --> 00:08:14,600
ألا ترى ما الذي يحدث هنا؟
الرقص؟

165
00:08:14,600 --> 00:08:18,200
لنجد فقط بوني هيد 
ونخرج من هنا

166
00:08:21,160 --> 00:08:22,640
ها هي

167
00:08:22,640 --> 00:08:24,600
لنفجر الباب حتى نخرج من هنا

168
00:08:24,600 --> 00:08:26,440
لا علينا فعل هذا بهدوء

169
00:08:26,440 --> 00:08:26,480
بدون جذب أي انتباه
لا علينا فعل هذا بهدوء

170
00:08:26,480 --> 00:08:28,200
بدون جذب أي انتباه

171
00:08:30,200 --> 00:08:31,800
♪ أنا هنا لأقول ♪

172
00:08:31,800 --> 00:08:33,640
♪عيد سعيد في يوم عيد ميلادك ♪

173
00:08:33,640 --> 00:08:35,640
هل تريدين أن يُمسك بنا؟

174
00:08:35,640 --> 00:08:38,400
آسفة بوني هيد

175
00:08:38,400 --> 00:08:41,560
مرحبا لقد جئنا  لنخرجك من هنا

176
00:08:41,560 --> 00:08:43,360
حتى يمكننا أن نحتفل 

177
00:08:46,280 --> 00:08:49,200
آآه
اعتذاراتي الشديدة

178
00:08:49,200 --> 00:08:50,400
يجب أن أزهد

179
00:08:50,400 --> 00:08:53,480
لأن الإحتفال هو لغير المهذبين

180
00:08:53,480 --> 00:08:56,160
هذه ليست بوني هيد 
التي أحبها وأعرفها

181
00:08:56,160 --> 00:08:57,800
سأتولى هذا الأمر

182
00:08:57,800 --> 00:09:00,320
أهلا بوني هيد 
هذا أنا روث الأرض

183
00:09:00,320 --> 00:09:04,760
مثل هذه اللغة تنتمي لمزراب 
جلامافور

184
00:09:04,760 --> 00:09:08,400
أتعلمين أحبها أكثر وهي هكذا

185
00:09:08,400 --> 00:09:10,280
أفيقي من هذا يا بوني هيد

186
00:09:10,280 --> 00:09:11,760
أفيقي

187
00:09:11,800 --> 00:09:14,520
هل تريدين كعك غير مُحلى؟

188
00:09:14,520 --> 00:09:17,280
أتري يا ماركو ،هذا 
ما يفعلونه  هنا 

189
00:09:17,280 --> 00:09:20,760
اهدأي ، عندما نعطل ذلك الشيء 
الكريستالي  ونخرج من هنا 

190
00:09:20,760 --> 00:09:23,280
ستكون ذا فائدة للمجتمع

191
00:09:25,600 --> 00:09:26,760
ماذا تفعل ؟

192
00:09:26,760 --> 00:09:28,760
رأيت هذا في فيلم 
هروب من السجن

193
00:09:28,760 --> 00:09:30,520
الهروب من سجن الجبل

194
00:09:30,520 --> 00:09:32,360
ثقي بي هذه ستنقذنا

195
00:09:32,360 --> 00:09:35,360
كما أنقذت هانك انوسنت 

196
00:09:38,680 --> 00:09:40,560
المكان آمن

197
00:09:40,560 --> 00:09:42,800
أوه الهرب شيء غير ملائم

198
00:09:42,800 --> 00:09:44,360
يا حراس 
يا حراس

199
00:09:44,360 --> 00:09:46,880
يا حرااس

200
00:09:46,880 --> 00:09:49,200
!مهلا توقف

201
00:09:49,200 --> 00:09:52,480
ابقو الخنصر مستقيم

202
00:09:52,520 --> 00:09:54,800
مزيد من الشاي رجاء

203
00:09:54,800 --> 00:09:57,360
ابقو الخنصر مستقيم

204
00:09:57,360 --> 00:10:00,640
مزيد من الشاي رجاء
ابقو الخنصر مستقيم

205
00:10:00,640 --> 00:10:03,680
هذا أسوء من أسوء كوابيسي

206
00:10:03,680 --> 00:10:06,520
أجل أرى ماذا تعنين

207
00:10:06,520 --> 00:10:09,640
ابقو الخنصر مستقيم

208
00:10:09,640 --> 00:10:11,200
لما تقولين هذا ؟

209
00:10:11,200 --> 00:10:13,240
أنتي حتى لا تملكين خنصر

210
00:10:13,280 --> 00:10:16,360
هياا

211
00:10:16,360 --> 00:10:19,280
المزيد من الشاي رجاء

212
00:10:19,320 --> 00:10:22,200
إنه يتبعنا

213
00:10:22,200 --> 00:10:22,240
هل سنفجر طريقنا للخارج؟
إنه يتبعنا

214
00:10:22,240 --> 00:10:24,600
هل سنفجر طريقنا للخارج؟

215
00:10:24,600 --> 00:10:26,920
لا هذا سيزود عدد الحراس علينا

216
00:10:26,920 --> 00:10:29,760
نحتاج لنشتتهم
بطريقة ما

217
00:10:29,760 --> 00:10:32,320
حسنا انهم لن يحصلو 
على شخصيتي

218
00:10:32,320 --> 00:10:33,600
هذه هي

219
00:10:33,600 --> 00:10:37,840
ليس من الإجرام أن تكون فردا

220
00:10:39,240 --> 00:10:41,680
هيا ،هذا ليس إجرام

221
00:10:41,680 --> 00:10:43,560
أنت تكون فردا

222
00:10:43,560 --> 00:10:50,560
ليس من الإجرام 
أن تكون فردا

223
00:10:50,560 --> 00:10:53,320
هذا سيوفر لنا بعض الوقت

224
00:10:54,320 --> 00:10:57,320
تيهي ،لقد تم توبيخهم

225
00:10:57,320 --> 00:10:59,240
إنها تضحك على 
مثال للسلطة

226
00:10:59,240 --> 00:11:01,360
أعتقد أن بوني هيد 
الحقيقية ما زالت هنا

227
00:11:01,360 --> 00:11:04,680
إنتفاضة؟

228
00:11:04,720 --> 00:11:07,760
في مؤسستي؟

229
00:11:07,760 --> 00:11:10,280
ضع سانت أولجا
في حالة إغلاق كامل

230
00:11:10,280 --> 00:11:13,400
وابحث عن صاحبة الفكر 
المتحرر التي بدأت هذا

231
00:11:13,440 --> 00:11:16,560
سوف نقمع هذه الإنتفاضة 
في بدايتها

232
00:11:16,600 --> 00:11:19,680
قمع ،اقمع

233
00:11:19,680 --> 00:11:21,400
هل هذا صحيح؟

234
00:11:21,400 --> 00:11:23,040
فلتحضرو لي قاموس

235
00:11:27,920 --> 00:11:29,520
الطريق الخطأ

236
00:11:33,720 --> 00:11:35,680
بسرعة ،اعثري على 
مكان للإختباء

237
00:11:37,280 --> 00:11:39,800
ها هي أمسكوها

238
00:11:41,680 --> 00:11:43,360
أوه

239
00:11:45,760 --> 00:11:48,680
لقد أخمدنا الإنتفاضة

240
00:11:48,680 --> 00:11:51,480
قريبا سنجد المسؤول عن ذلك

241
00:11:51,480 --> 00:11:55,320
ونقمعهم في الحجز المنفرد

242
00:11:55,320 --> 00:11:56,920
هنا قصة نجاحنا الأخيرة

243
00:11:56,920 --> 00:12:00,440
الأميرة بوني هيد 
التي كانت مشاكسة جدا

244
00:12:00,440 --> 00:12:03,000
هي الآن طالبة مثالية
وُلدت من جديد

245
00:12:03,000 --> 00:12:06,760
أنا سعيدة أننا أخمدنا الإنتفاضة

246
00:12:06,760 --> 00:12:10,360
أتعلم ، كلمة "إخماد" ليست
مناسبة لي أيضا

247
00:12:10,400 --> 00:12:12,560
جهزو الزنزانة

248
00:12:12,560 --> 00:12:14,720
سأقود مطاردة الأميرة هذه بنفسي

249
00:12:20,800 --> 00:12:23,360
ما هذا المكان؟

250
00:12:23,360 --> 00:12:24,920
أنا لا أعلم

251
00:12:27,520 --> 00:12:29,400
علينا أن نتحرك

252
00:12:33,760 --> 00:12:37,480
هناك ،سأراكي في القاع

253
00:12:37,480 --> 00:12:40,120
فستاني المنتفخ لن يمر

254
00:12:40,120 --> 00:12:43,080
!ماركو

255
00:12:43,080 --> 00:12:44,400
شيءٌ ما في جواربي

256
00:12:57,480 --> 00:13:00,040
ماركو ،عليكي أن تساعديني 
في إيجاده

257
00:13:00,040 --> 00:13:01,640
لا أستطيع أن أفعل هذا وحدي

258
00:13:04,920 --> 00:13:08,120
الأميرة المشاكسة 
سيتم حفظها 

259
00:13:08,120 --> 00:13:11,400
في غرفة الحجز المنفرد

260
00:13:11,400 --> 00:13:14,360
لماذا لا تتذكرين من أنتي؟

261
00:13:24,440 --> 00:13:25,920
حقاً؟ ماذا؟

262
00:13:34,000 --> 00:13:37,040
القبعة المناسبة  للمناسبة

263
00:13:37,040 --> 00:13:40,440
حتى لا تكوني ناقمة

264
00:13:40,440 --> 00:13:42,480
كل شخص سيعجب 

265
00:13:42,480 --> 00:13:46,040
بالأميرة التي لا تتعرق

266
00:13:46,040 --> 00:13:48,680
الأفضل أن تكوني أنيقة

267
00:13:48,680 --> 00:13:51,160
من أن تكوني وقحة

268
00:13:51,160 --> 00:13:54,200
آه أستطيع أن أشم رائحة
روحها الطلقة

269
00:13:54,200 --> 00:13:57,560
من زجاج الأمان
الطاقة الكاملة

270
00:14:00,040 --> 00:14:02,600
..إذا هكذا ينتهي الأمر

271
00:14:02,600 --> 00:14:04,600
على أرضية كاروهات باردة

272
00:14:04,600 --> 00:14:06,560
بكومة من الكتان المتسخ

273
00:14:06,560 --> 00:14:08,640
مرتدية رقعة عين

274
00:14:08,640 --> 00:14:08,680
اعتنقي عقلية الأميرة
مرتدية رقعة عين

275
00:14:08,680 --> 00:14:12,560
اعتنقي عقلية الأميرة

276
00:14:12,560 --> 00:14:16,920
امسحي شخصيتكِ؟

277
00:14:16,920 --> 00:14:20,800
اعتنقي هذا

278
00:14:43,160 --> 00:14:45,840
أجل هذا شعور رائع

279
00:14:50,920 --> 00:14:53,640
بوني هيد ،لقد عدتي

280
00:14:53,640 --> 00:14:56,480
أوه أنتي تعلمين ،الآن 
لنذهب وندمر شيء آخر

281
00:14:56,480 --> 00:14:58,560
لا أهتم حتى ما يكون

282
00:15:00,120 --> 00:15:02,720
أوه انتظري ،سأعرف صرخة 
الفتاة هذه في أي مكان

283
00:15:02,720 --> 00:15:05,120
هذا روث الأرض

284
00:15:05,120 --> 00:15:07,160
أجل هينيوس أمسكت به

285
00:15:07,160 --> 00:15:09,480
حسنا ،ماذا ننتظر؟

286
00:15:09,480 --> 00:15:12,160
أليس هو صديقك المفضل
أجل

287
00:15:12,160 --> 00:15:15,840
في الأرض ،مازلت أنا 
أفضل صديقة لكِ في كل مكان صحيح؟

288
00:15:15,840 --> 00:15:18,480
هياا

289
00:15:18,480 --> 00:15:20,600
افتحي هذا المدخل

290
00:15:22,200 --> 00:15:25,760
حافظ على صراخك يا ماركو

291
00:15:25,760 --> 00:15:29,840
وضعية العرش الصحيحة

292
00:15:29,840 --> 00:15:34,040
أجل نحن ندمر هذه الروح المتمردة

293
00:15:36,520 --> 00:15:38,920
اجعليها تتوقف

294
00:15:41,280 --> 00:15:43,840
سأفجر المكان لنخرج يا ماركو
هل هذا مناسب لك؟

295
00:15:43,840 --> 00:15:45,880
من أين حصلت على هذه العصا؟

296
00:15:47,880 --> 00:15:49,640
أنا معك يا ماركو

297
00:15:49,640 --> 00:15:52,200
الآن لنخرج من هنا

298
00:15:52,200 --> 00:15:54,240
هل سيدعونني أحتفظ
بالفستان؟

299
00:15:56,520 --> 00:15:58,840
ابتعدي عني
خديكي

300
00:15:58,840 --> 00:16:00,640
لا توقف 
توقف

301
00:16:00,640 --> 00:16:02,680
أنت لم تر شيئا

302
00:16:02,720 --> 00:16:06,760
الأميرة تحافظ دائما على توازنها

303
00:16:07,880 --> 00:16:10,600
أنا سعيد أنك عدتي لطبيعتك بالمناسبة

304
00:16:10,600 --> 00:16:12,640
آآو أنت أيضا

305
00:16:12,640 --> 00:16:14,080
الآن أستطيع أنا أضحك 
على فستانك القبيح

306
00:16:14,080 --> 00:16:17,720
ليس من الإجرام 
أن تكون فردا

307
00:16:17,760 --> 00:16:21,280
ليس من الإجرام 
أن تكون فردا

308
00:16:21,280 --> 00:16:24,040
يارجل، لا أصدق أنك فعلت هذا
أنت حقا رميت السحر الأرضي

309
00:16:24,040 --> 00:16:25,640
على هذه الفتيات

310
00:16:25,640 --> 00:16:27,200
انهم منغمسون

311
00:16:27,200 --> 00:16:28,560
أجل لقد ابتدأت شيئاً حقاً

312
00:16:28,560 --> 00:16:30,360
عملي هنا لم ينتهي

313
00:16:30,360 --> 00:16:34,720
شقيقاتي الأميرات المشاكسات
سأريكم الطريق

314
00:16:34,720 --> 00:16:37,280
يريدونك أن تكوني 
أميرة مطاطية بلا عقل

315
00:16:37,280 --> 00:16:40,040
أرى أننا ندوس عليهم

316
00:16:49,080 --> 00:16:50,680
ها هو البرج

317
00:17:03,880 --> 00:17:07,080
قنبلة الإستهزاء

318
00:17:10,200 --> 00:17:12,680
أعتد أن هذا أنهى المهمة

319
00:17:18,600 --> 00:17:20,680
لنخرج من هنا ووه

320
00:17:20,680 --> 00:17:23,280
ووه

321
00:17:26,760 --> 00:17:28,600
الوقت يمر

322
00:17:28,640 --> 00:17:30,680
إذا أسرعنا نستطيع اللحاق 
ب دي-جي جمب جمب

323
00:17:30,680 --> 00:17:33,320
في الإستراحة المطاطية
فتاة، أنا لن أذهب لأي مكان

324
00:17:33,320 --> 00:17:36,120
الإستراحة المطاطية لا تساوي 
شيئا بهذه الحفلة

325
00:17:36,120 --> 00:17:37,920
لكن هذا يوم عيد ميلادك

326
00:17:37,920 --> 00:17:40,120
لقد أعطيتني أفضل 
هدية على الإطلاق

327
00:17:40,120 --> 00:17:41,200
وهي تدعى

328
00:17:41,200 --> 00:17:43,360
ارجاعي لطبيعتي

329
00:17:43,360 --> 00:17:44,840
انظري إلي ،لقد عدت عزيزتي

330
00:17:44,840 --> 00:17:46,640
بالأحضاان

331
00:17:51,760 --> 00:17:53,160
اذا أتريدين البقاء هنا؟

332
00:17:53,160 --> 00:17:54,800
أوه على ذلك

333
00:17:54,800 --> 00:17:56,440
لا أستطيع أن أدع ما حدث لي

334
00:17:56,440 --> 00:17:58,800
يحدث لأي أحد آخر
صحيح أميرة تاردينا؟

335
00:17:58,800 --> 00:18:01,840
تابعي بشخصيتك السيئة
يا أختي المشاكسة

336
00:18:01,840 --> 00:18:04,280
أجل ،سأذهب لأعض 
بعض الحراس الآليين

337
00:18:04,320 --> 00:18:06,920
في وجوههم
عضي واحد من أجل

338
00:18:06,920 --> 00:18:08,760
حسنا يا ماركو لقد
تغلبت على أكبر مشاعري

339
00:18:08,800 --> 00:18:10,320
لقد كبرت كشخص 
يادا يادا يادا

340
00:18:10,360 --> 00:18:13,320
لنخرج من هنا ولا نعد أبدا

341
00:18:13,320 --> 00:18:15,680
لو كوعك على المضندة

342
00:18:15,680 --> 00:18:18,840
أنتي تنتمين للإسطبل

343
00:18:18,840 --> 00:18:20,720
أجل

344
00:18:20,720 --> 00:18:23,160
كل شيء على ما يرام

345
00:18:51,840 --> 00:18:53,840
هممم

346
00:18:53,880 --> 00:18:56,720
سوف أجد مفتعلين التمرد

347
00:18:56,720 --> 00:19:00,320
المسؤولون عن هذا 
وأقوم بإبادتهم

348
00:19:00,320 --> 00:19:02,840
"إبادة"

349
00:19:02,840 --> 00:19:05,840
هذا هو الفعل الذي
كنت أبحث عنه

350
00:19:05,840 --> 00:19:07,120
*ترجمة *عمرو عبد البديع

351
00:19:07,120 --> 00:19:10,760
♪ أعتقد أن الأرض مكان رائع حقا ♪
*ترجمة *عمرو عبد البديع

352
00:19:10,760 --> 00:19:10,800
*ترجمة *عمرو عبد البديع

353
00:19:10,800 --> 00:19:12,760
♪ هذا يعني شئ
*ترجمة *عمرو عبد البديع

354
00:19:12,760 --> 00:19:14,840
♪ لأني كنت في الفضاء الخارجي♪
*ترجمة *عمرو عبد البديع

355
00:19:14,840 --> 00:19:18,880
♪ أعتقد أنها تناسبني ,إنه فقط أسلوبي  ♪
*ترجمة *عمرو عبد البديع

356
00:19:18,880 --> 00:19:22,800
♪ أعتقد أني سأبقى لبعض الوقت ♪
*ترجمة *عمرو عبد البديع

357
00:19:22,800 --> 00:19:27,080
♪ أعتقد أن الغرباء هم أصدقاء لم تقابلهم بعد ♪
*ترجمة *عمرو عبد البديع

358
00:19:27,080 --> 00:19:30,120
♪ أنا أفجر الوحوش ولم أعرق أبدا♪
*ترجمة *عمرو عبد البديع

359
00:19:30,120 --> 00:19:31,000
♪ أنا أفجر الوحوش ولم أعرق أبدا♪

360
00:19:31,000 --> 00:19:35,480
♪أعتقد أنه يمكنني تسمية هذا المكان بالمنزل ♪

