1
00:00:00,047 --> 00:00:01,953
{\fnArabic Typesetting\fs30\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"(عالم الـ(دي سي"

2
00:00:01,978 --> 00:00:03,960
{\fnArabic Typesetting\fs30\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"وارنر بروس) للمسلسلات)"

3
00:00:05,000 --> 00:00:11,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا 

4
00:00:15,703 --> 00:00:17,851
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H00FF0000&\blur7}{\fad(500,500)}"(عالم (دي سي"

5
00:00:19,015 --> 00:00:20,591
<i>{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H5FFF00&}((سابقــًا في ((رجل المستنقع</i>

6
00:00:20,658 --> 00:00:22,698
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أتظنّ أن انفجار قارب (آليك) كان حادثة؟

7
00:00:22,725 --> 00:00:24,295
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}مرحباً؟

8
00:00:24,361 --> 00:00:26,265
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.أنا لا أحبّ التّوقيت

9
00:00:26,484 --> 00:00:29,100
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.لقد كان يتعقّب سيرورة المرض</i>

10
00:00:29,187 --> 00:00:31,268
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.وكان يظنّ أنّه وقع على شيء ما</i>

11
00:00:31,335 --> 00:00:32,938
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.(د. (جايسون ويدرو

12
00:00:32,939 --> 00:00:35,439
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أخبرتني أن المُسرّع سيزيد
.من سرعة نمو الأشياء

13
00:00:35,506 --> 00:00:37,002
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.المُسرّع يعمل

14
00:00:37,003 --> 00:00:39,443
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}ولكن لديما أيضاً مشفى ملأى بالنّاس

15
00:00:39,444 --> 00:00:41,950
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}مصابون بنوعٍ من الانفلونزا
!الخضراء الجنونيّة</i>

16
00:00:41,951 --> 00:00:43,212
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.سأنظر في الأمر

17
00:00:43,213 --> 00:00:44,346
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.كلّا، ستصلحه

18
00:00:44,347 --> 00:00:45,614
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.آبي). لقد جوّلت المكان)

19
00:00:45,615 --> 00:00:49,966
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.مرّرنا من هذه المنطقة مرّتين

20
00:00:51,155 --> 00:00:56,155
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}هيّا يا (لاندرو)، أريد
...أن أسرع في هذا وبدون

21
00:00:59,697 --> 00:01:02,198
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.إيّاك والهرب منّي

22
00:01:05,403 --> 00:01:07,069
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}من تكون بحقّ اللّعنة؟

23
00:01:42,873 --> 00:01:45,275
ماذا حدث لحذائك؟

24
00:01:50,414 --> 00:01:52,450
.هذا غريب

25
00:01:52,516 --> 00:01:55,019
.أظنّ أنّي أضعتهم في مكانٍ ما

26
00:01:55,084 --> 00:01:58,522
على كلّ حال، ما الّذي يفعله
مُتمدِّن مثلك هنا بالرّيف؟

27
00:01:58,587 --> 00:02:02,638
...صحيح. كلّا، كنت

28
00:02:04,028 --> 00:02:09,027
...أقوم بأبحاث عن المستنقع ثمّ

29
00:02:13,437 --> 00:02:15,705
.كان ثّمة حريق

30
00:02:15,771 --> 00:02:20,211
أنت لا تذكرني حتّى، أليس كذلك؟

31
00:02:24,114 --> 00:02:25,247
.نوعاً ما

32
00:02:25,316 --> 00:02:26,751
.هذا صحيح

33
00:02:26,818 --> 00:02:30,252
.أنا ذلك الدّاعر الّذي قتلته

34
00:02:30,319 --> 00:02:33,056
.أنا في غاية الأسف

35
00:02:33,122 --> 00:02:37,328
آسف؟

36
00:02:37,395 --> 00:02:38,663
!أنت ميّت

37
00:02:38,729 --> 00:02:40,396
!توقف -
!أبي -

38
00:02:40,462 --> 00:02:42,699
!إيّاك! توقّف

39
00:02:42,765 --> 00:02:47,471
سأعود من أجلك، أتسمعني؟

40
00:04:09,423 --> 00:04:11,430
"(أنت تغادر (ماريه"

41
00:04:11,455 --> 00:04:13,469
"عد لزيارتنا"

42
00:04:16,517 --> 00:04:18,587
"(حاصد الأرواح)، (الإمبراطور)"

43
00:04:18,829 --> 00:04:21,368
"الشّرطة"

44
00:04:34,431 --> 00:04:41,024
{\fad(500,500)\H00C0C0C0&\3c&H002C8156&\blur7\fnArabic Typesetting\fs37}|| ((رجل المستنقع))  ||
الحلقة الثّالثة من الموسم الأوّل
"(بعنوان : (إنّه يتكلّم"

45
00:04:57,435 --> 00:04:59,137
.(لا أفهم يا (آبي

46
00:04:59,204 --> 00:05:02,040
أعدت الفتاة الصّغيرة، صحيح؟

47
00:05:02,107 --> 00:05:07,107
ألا ينبغي أن تحتفلي بالنّصر؟

48
00:05:07,511 --> 00:05:09,379
.(وجدت شيء آخر يا (ليز

49
00:05:09,447 --> 00:05:12,516
.شخص آخر

50
00:05:12,583 --> 00:05:14,119
حسناً؟

51
00:05:14,185 --> 00:05:19,185
أظنّ أن (سوزي كويل) تمّ نشلها
.من المستنقع من قِبل رجل

52
00:05:21,992 --> 00:05:26,798
أعرف أن هذا يبدو غير منطقي
.ولكن ثمّة إنسان هناك

53
00:05:26,862 --> 00:05:31,862
.كان جسمه مُغطّى بالنّباتات والعرائش

54
00:05:34,439 --> 00:05:38,242
و(سوزي) تلك ذهبت لرؤيته لأنّه... لماذا؟

55
00:05:38,310 --> 00:05:41,444
قالت إنّها استُدعيت
.إلى المستنقع لمساعدته

56
00:05:41,512 --> 00:05:44,983
.وأنّه كان مريضاً وبحاجتها

57
00:05:45,048 --> 00:05:50,048
...ولقد أخبرتني أن اسم ذلك الشّخص

58
00:05:50,687 --> 00:05:52,038
.(كان (آليك

59
00:05:58,000 --> 00:05:59,527
.سحقاً لي

60
00:05:59,528 --> 00:06:03,367
.أجل

61
00:06:03,434 --> 00:06:04,734
وماذا فعلت؟

62
00:06:04,735 --> 00:06:07,071
.لم أعرف ماذا يجدر بي أن أفعل

63
00:06:07,137 --> 00:06:09,939
(كانت هناك مذبحة و(سوزي
.كانت في حالة صدمة

64
00:06:10,007 --> 00:06:13,076
...وأنا

65
00:06:13,141 --> 00:06:16,112
.هربت

66
00:06:16,180 --> 00:06:21,000
.وأنا هربت

67
00:06:21,119 --> 00:06:25,221
هل أخبرت شخصاً آخر بهذا؟

68
00:06:25,288 --> 00:06:27,725
.لا أعرف إذا كان يجب عليّ

69
00:06:33,798 --> 00:06:35,733
.لا أصدّق هذا

70
00:06:35,800 --> 00:06:37,435
ماذا؟

71
00:06:37,502 --> 00:06:40,068
.عليّ الذّهاب للمستشفى
أيمكنّنا التّحدّث لاحقاً؟

72
00:06:40,069 --> 00:06:41,786
.أجل. بالطّبع

73
00:06:48,478 --> 00:06:50,012
.مرحباً

74
00:06:50,014 --> 00:06:52,550
د.(تروست) وفريق مركّز مكافحة الأوبئة
.الجديد وصلوا هذا الصّباح

75
00:06:52,617 --> 00:06:54,317
.أحسب أنّكِ لا تعرفين

76
00:06:54,384 --> 00:06:55,853
أين هو؟

77
00:06:55,920 --> 00:06:58,723
.(آبي)

78
00:06:58,790 --> 00:07:00,824
ما الّذي يحدث يا (إيلاي)؟

79
00:07:00,891 --> 00:07:04,926
(كنّا نتتبّع مستجدّات الأمور من (آتلانتا
.وشعرنا أن الوقت قد حان لنهجٍ جديد

80
00:07:04,927 --> 00:07:06,831
.أجل. إنّها قضيّة غير معتادة

81
00:07:06,898 --> 00:07:09,165
.ومع ذلك علينا تغيير النّمط

82
00:07:09,233 --> 00:07:11,100
.لذلك بدأت بنظام دوائي جديد

83
00:07:11,168 --> 00:07:13,535
.جرعة عالية من
.(الـ(فانكومايسين) والـ(مييروبينيم

84
00:07:11,168 --> 00:07:13,535
{\fnArabic Typesetting\an8\fs25\c&H0000FF&}مضادات حيويّة تتميّز بفعاليّة ضدّ معظم الجراثيم

85
00:07:13,536 --> 00:07:15,003
هل أنت جاد؟

86
00:07:15,004 --> 00:07:16,840
كلّا، لقد بلغوا الحدّ الاقصى
...للمضادات الحيويّة

87
00:07:16,841 --> 00:07:18,709
...د.(آركين)، أنا لا أسعى للمجادلة

88
00:07:20,209 --> 00:07:21,709
.المعذرة

89
00:07:26,418 --> 00:07:28,451
لماذا يتحمّلون عناء ارسال
مشرف من (آتلانتا)؟

90
00:07:28,519 --> 00:07:30,387
.هناك متحذلق آخر في المستشفى

91
00:07:30,454 --> 00:07:33,257
هل سمعتِ بالدكتور (جايسون وودرو)؟

92
00:07:33,324 --> 00:07:35,093
أجل، عالم الأحيّاء الوراثيّة؟

93
00:07:35,160 --> 00:07:38,497
.بالتّأكيد ليس تابع لمركّز مكافحة الأوبئة

94
00:07:38,562 --> 00:07:42,634
وودرو) في المشرحة الآن يحاول مواكبة)
.(الأوضاع ويعيد فحص جثّة (إيدي كويل

95
00:07:42,701 --> 00:07:47,136
.يبدو أن (آفيري ساندرلاند) هو من كلّفه

96
00:07:47,137 --> 00:07:50,007
...(آفيري)

97
00:07:58,516 --> 00:07:59,783
.(د. (وودرو

98
00:08:11,696 --> 00:08:16,233
.ألقّي نظرة عن كثب

99
00:08:16,300 --> 00:08:21,237
ماذا ترين؟

100
00:08:21,305 --> 00:08:23,507
...حسنا، الـ

101
00:08:23,574 --> 00:08:28,045
تقلّص حاد في النّخاع الكلوي
.بسبّب حالة دخيلة

102
00:08:28,112 --> 00:08:33,081
يبدو أن البرعم الحالب منتفخ
.وعلى وشك الانفجار

103
00:08:33,149 --> 00:08:36,988
.أكملي

104
00:08:38,589 --> 00:08:42,125
أهذا... اختبار؟

105
00:08:43,625 --> 00:08:50,461
أفضل التّشاور مع الأشخاص الّذين
.لديهم إدراك غامض للحالات الغريبة

106
00:08:50,600 --> 00:08:54,638
.أفهم أن (آفيري ساندرلاند) هو من مدّك بنّا

107
00:08:54,705 --> 00:08:56,505
هل أنتما صديقان قديمان؟

108
00:08:56,572 --> 00:08:59,576
.من فضلك

109
00:08:59,644 --> 00:09:05,409
لقد تكيّف الكائن الغازي مع فريسته
.بشكل دقيق للغاية

110
00:09:05,783 --> 00:09:07,951
...إنّه أمر لا يصدّق

111
00:09:08,019 --> 00:09:12,023
.جزء طفيلي وجزء آكل للحوم

112
00:09:12,090 --> 00:09:15,057
.مع أنّه نباتي كلّيّاً

113
00:09:15,125 --> 00:09:16,894
.وفق الصّورة الأشمل

114
00:09:16,961 --> 00:09:20,110
ماذا ترين أيضاً؟

115
00:09:24,533 --> 00:09:27,071
ماذا أرى؟

116
00:09:27,138 --> 00:09:30,774
(أرى رجل يدّعى (إيدي كويل

117
00:09:30,841 --> 00:09:34,312
إنسان قد سبق وعاش

118
00:09:34,379 --> 00:09:40,517
وكان يرعى فتاةً صغيرة ثمّ مات
.ذآئقاً الويلات من قِبل مرض شنيع

119
00:09:42,418 --> 00:09:44,889
أنا آسفة. هل قلت شيء مضحك؟

120
00:09:44,956 --> 00:09:47,658
...كلّا، إنّما

121
00:09:47,725 --> 00:09:50,027
.وجهة نظرك سطحيّة

122
00:09:50,094 --> 00:09:51,695
يا آنسة؟ -
.(د. (آركين -

123
00:09:51,760 --> 00:09:54,899
.(آبي آركين)

124
00:09:54,966 --> 00:09:57,033
.الطّبيعة متوحّشة

125
00:09:57,100 --> 00:10:01,339
.حياة تفترس حياة
.إنّها معركة حتّى الممات

126
00:10:01,404 --> 00:10:06,009
.تحضير العواطف يشوّه الرّؤية العلميّة

127
00:10:06,076 --> 00:10:12,048
أعتذر إذا كان هذا يجعلني منحازة
.لكنّي بصفّ البشر في هذه المعركة

128
00:10:12,115 --> 00:10:15,820
.(الحياة لعبة بين خاسر ورابح يا د. (آركين

129
00:10:15,885 --> 00:10:18,721
والنّتيجة اليوم هي واحد للنباتات

130
00:10:18,788 --> 00:10:20,739
.صفر للبشر

131
00:10:36,508 --> 00:10:39,442
.مرحباً يا (غوردن). أحبّبت بدلتك
من علامة (بروكس بروذرز)؟

132
00:10:39,509 --> 00:10:41,979
كلّا، انتظر. الآن بعد أن رأيتها
...عن كثب أظنّها من

133
00:10:42,046 --> 00:10:43,480
علامة (مينز ويرهاوس)؟ -
.أخبرتك -

134
00:10:43,548 --> 00:10:45,548
.ليس هناك ما يقال -
.(إنّها بلدة صغيرة يا (غوردن -

135
00:10:45,615 --> 00:10:47,618
يمكنّك حجب مكالماتي وحذف رسائلي

136
00:10:47,619 --> 00:10:49,219
وازعجني إذا كان ذلك
يجعلك تشعر بتحسّن

137
00:10:49,220 --> 00:10:50,652
.لكن عاجلاً أو آجلاً سترغب بالتّحدّث إلي

138
00:10:50,653 --> 00:10:53,957
لا أعرف ما الّذي تظنّين نفسك
.قد وصلت إليه لكنه مجرّد هراء

139
00:10:54,024 --> 00:10:57,028
إذاً لماذا تتصرّف برهبة شديدة
في كلّ مرّة أراك فيها؟

140
00:10:57,096 --> 00:11:00,830
اسمع، أعرف أنّك كنت تقدّم قروضاً
.(غير رسميّة إلى (آفيري ساندرلاند

141
00:11:00,831 --> 00:11:02,432
.هو مقصدي ومبتغايّ

142
00:11:02,500 --> 00:11:04,937
.تحدّث إلي ولن أذكر اسمك في المقال

143
00:11:05,003 --> 00:11:13,523
لكنك تعرف أنّه عندما تتجاهلني
.هكذا  قد يؤذي ذلك مشاعري

144
00:11:15,448 --> 00:11:23,994
"مصرف (ماريه) للادّخار والقروض"

145
00:11:26,625 --> 00:11:30,360
.أعطني ثانيةً -
.بالطّبع، لا مشكلة -

146
00:11:30,427 --> 00:11:31,827
.وأخيراً

147
00:11:31,894 --> 00:11:36,546
.حاولت الاتّصال بك باللاسلكي

148
00:11:39,168 --> 00:11:41,605
.(لقد إنتشلنا جثّة (فيرن روبتيل

149
00:11:41,673 --> 00:11:43,575
الطّبيب الشّرعي يقول
.أنّه تعرّض لقُضٍّ نحري

150
00:11:43,642 --> 00:11:47,278
النّائب (غودري) وجد رمح صيّد
.في مياه قريبة

151
00:11:47,345 --> 00:11:50,214
.من المحتمل أن يكون سلاح الجريمة

152
00:11:50,279 --> 00:11:52,383
.كانت هناك جثّتين
ما الّذي يحدث هنا بحقّ اللّعنة؟

153
00:11:52,450 --> 00:11:54,819
.أيّاً ما كان لا يجب أن تتصرّف من عندك

154
00:11:54,820 --> 00:11:56,820
...كانت هناك فتاةً صغيرة مفقودة -
.غير مهمّ -

155
00:11:56,821 --> 00:11:58,186
.كان تهوّراً

156
00:11:58,187 --> 00:12:00,524
.اتّبع التّعليمات وانتظر الدّعم

157
00:12:00,591 --> 00:12:06,378
لا يسعني إلّا التّفكير أنّه لو لم تكن
.آبي آركين) هي المتورّطة لما فعلت ذلك)

158
00:12:12,671 --> 00:12:15,110
إذاً إلى أين وصلنا
في حادثة (آليك هولاند)؟

159
00:12:20,076 --> 00:12:24,415
.لا يوجد سبّب لنعتقد أنّه لم يكون سوء حظّ

160
00:12:24,416 --> 00:12:29,985
أقصد، شرارة واحدة تخرج من تلك المحرّكات
القديمة فينفجر كلّ شيء، صحيح؟

161
00:12:31,023 --> 00:12:34,490
(وثمّ بعدها سأتحدّث إلى (آفيري
.إذا كان هناك ما يمكنه إضافته

162
00:12:34,557 --> 00:12:41,494
إذا لم يظهر أيّ مستجدّ غداً
.سنغلق القضيّة على أنّها حادثة

163
00:12:43,067 --> 00:12:46,135
.(لعلمك يا أمّي لقد وجدنا (سوزي كويل

164
00:12:46,202 --> 00:12:48,373
.لقد وجدناها وأعدناها سالمة

165
00:12:48,437 --> 00:12:53,474
لو لم تتورّط (آبي آركين) في الأمر
.لما كانت نهايته سعيدة

166
00:13:10,293 --> 00:13:12,129
.مؤشراتها الحيويّة تبدو جيّدة

167
00:13:12,196 --> 00:13:14,432
.انخفض ضغط دمها

168
00:13:14,499 --> 00:13:16,832
هل كانت مستيقظة طوال اللّيل؟

169
00:13:16,899 --> 00:13:18,398
.ليس منذ عودتي

170
00:13:18,399 --> 00:13:23,436
.هارلان) كان يعتني بها طوال اللّيل)

171
00:13:25,707 --> 00:13:26,912
.مرحباً

172
00:13:26,979 --> 00:13:29,980
.أظنّ أنّك سمعت بسيطرة (إيلاي) الغاشمة

173
00:13:30,047 --> 00:13:32,317
.الحقير

174
00:13:32,383 --> 00:13:36,519
هارلان)، أأنت نائم في أثناء العمل؟)

175
00:13:36,586 --> 00:13:38,190
.(آسف يا (آبي

176
00:13:38,255 --> 00:13:42,893
أعرف أن مقدّمي الرّعاية لا يجب
...أن يمرضوا أثناء مناوبتك لكن

177
00:13:42,960 --> 00:13:44,760
.ولكنك تعرفين مجريات الأمور

178
00:13:44,827 --> 00:13:47,629
.(هارلان)

179
00:13:47,697 --> 00:13:48,932
هارلان)؟)

180
00:13:49,000 --> 00:13:53,135
!(هارلان)

181
00:13:53,202 --> 00:13:55,206
!حالة طارئة! أحضروا عربة الانعاش

182
00:13:55,274 --> 00:13:57,182
على جنبك يا (هارلان). عليك تنظيف
.مجراك الهوائي. على جنبك

183
00:13:57,206 --> 00:13:59,308
خمس جرعات ادرينالين
ولتران من الأكسجين

184
00:13:59,375 --> 00:14:01,110
.وابدأوا بعمليّة مهدئات الديلانتين

185
00:14:01,177 --> 00:14:02,947
!د. (آركين). قناعك

186
00:14:04,883 --> 00:14:09,220
!حسناً. أحتاج لنقالة هنا

187
00:14:09,287 --> 00:14:10,821
.لا عليك يا (هارلان). لا عليك

188
00:14:10,888 --> 00:14:12,389
.نظّفوا مجراه الهوائي

189
00:14:12,456 --> 00:14:15,494
.اذهبوا إلى هناك
!واحد، اثنان، ثلاثة

190
00:14:15,561 --> 00:14:18,397
.حسناً، ضعوه على جنبه -
.احرص على تنظيف مجراه الهوائي -

191
00:14:18,464 --> 00:14:21,264
.يمكن أن يحدث تورم في حلقه وينسدّ

192
00:14:21,331 --> 00:14:26,331
...أرجوك. احرص -
.د. (آركين). سأتولّى الأمر -

193
00:14:26,601 --> 00:14:28,306
!سحقاً

194
00:14:28,373 --> 00:14:29,807
<i>آبي). ما الخطب؟)</i>

195
00:14:29,875 --> 00:14:32,143
.إنّه (هارلان). أصيب بالعدوى

196
00:14:32,210 --> 00:14:33,244
.تبّاً

197
00:14:33,311 --> 00:14:34,710
.(تبّاً لسريّة (آفيري

198
00:14:34,711 --> 00:14:37,322
(عليّ أن أدخل لمخبر (كولاند
.وأكتشف ما الّذي كان يعمل عليه

199
00:14:37,346 --> 00:14:39,283
.مع بعض الحظّ سيدلني على العلاج

200
00:14:39,350 --> 00:14:41,219
.آليك) توصل لشيءٍ ما)

201
00:14:41,283 --> 00:14:45,022
.إنّها محاولة بائسة لكنها كلّ ما لديّ

202
00:14:45,089 --> 00:14:46,157
.توخّي الحذر

203
00:14:46,224 --> 00:14:48,292
.أجل

204
00:14:57,067 --> 00:14:58,100
أبقي عيناك عليها؟

205
00:14:58,168 --> 00:15:00,202
.تبحر شمالاً

206
00:15:00,269 --> 00:15:01,740
.قدمي لي معروفاً

207
00:15:01,806 --> 00:15:07,878
(إذا حدث وأن ذهبت إلى ( سكيتر كوف
.(ابحثي عن أيّ حطام من قارب (هولاند

208
00:15:07,945 --> 00:15:09,013
أضحكني

209
00:15:09,080 --> 00:15:11,330
أولا أفعل ذلك دوماً؟

210
00:15:29,332 --> 00:15:31,311
<i>إذاً متّى ستعود للمنزل؟</i>

211
00:15:31,335 --> 00:15:32,635
<i>اللّيلة؟ غداً؟</i>

212
00:15:32,702 --> 00:15:34,171
.حالما أقتل

213
00:15:34,238 --> 00:15:38,008
<i>.لن أنتظرك للأبد</i>

214
00:15:39,908 --> 00:15:43,080
.عليّ الذّهاب

215
00:15:43,147 --> 00:15:45,245
ما هذا؟

216
00:16:30,095 --> 00:16:32,697
.(تمنّيت لو رأيته يا (كارولين

217
00:16:32,764 --> 00:16:35,667
.معدل الطّفرة مذهل

218
00:16:35,734 --> 00:16:41,340
يبدو وكأنّ الجينات يتمّ استبدالها
.بين خلايا التّكاثر الجنسي

219
00:16:41,407 --> 00:16:46,308
ممّا يجعل التّقدّم الجيني أسرع
.آلاف المرّات ممّا كنّا نحلم به

220
00:16:46,375 --> 00:16:50,213
.لكنها ليست بسبّب المسرّع فقط

221
00:16:50,214 --> 00:16:52,148
...ثمّة شيء ما

222
00:16:52,149 --> 00:16:56,254
.ثمّة شيء معيّن بشأن الطّفرات في هذا المكان

223
00:16:56,320 --> 00:16:58,590
.من الجميل رؤية هذا الحماس في عينيك

224
00:16:58,654 --> 00:17:03,654
.هذا الشّغف والتّعطّش للمعرفة

225
00:17:03,961 --> 00:17:06,798
(أعرف أن الزّيارة المطولة لـ(ماريه) بـ(لوزيانا

226
00:17:06,865 --> 00:17:10,134
...لم تكن على لائحة أمنياتك لكن

227
00:17:10,201 --> 00:17:12,036
.(جايسون)

228
00:17:12,103 --> 00:17:15,553
هل رأيت حبوبي؟

229
00:17:17,740 --> 00:17:22,740
.حبوبي، ظنّنت أن وضعتهم على المحصّلة

230
00:17:25,083 --> 00:17:30,083
.لأنّكِ تناولتهم بالفعل

231
00:17:31,019 --> 00:17:32,490
أترين؟

232
00:17:32,557 --> 00:17:35,291
.تفضّلي

233
00:17:35,357 --> 00:17:36,492
.لقد اختفوا

234
00:17:36,559 --> 00:17:37,672
.أنا آسفة

235
00:17:37,673 --> 00:17:40,595
كنّا نعرف نوبات كهذه ستحدث، صحيح؟

236
00:17:40,596 --> 00:17:44,634
.سيكون الأمر على ما يرام

237
00:17:44,701 --> 00:17:48,038
.أنا أفقد عقلي ببطء

238
00:17:48,105 --> 00:17:49,940
.وكِلانا يعرف ذلك

239
00:17:50,007 --> 00:17:52,144
.اسمعيني يا عزيزتي

240
00:17:52,210 --> 00:17:55,845
.أرفض قبول أن حالتك غير قابلة للشفاء

241
00:17:55,846 --> 00:18:00,913
.لأنّي أرفض تقبّل حياتي بدونك

242
00:18:01,486 --> 00:18:05,854
.أجل

243
00:18:05,855 --> 00:18:10,094
...(جايسون)

244
00:18:10,161 --> 00:18:13,895
ماذا لو نسيتك؟

245
00:18:13,962 --> 00:18:15,262
.كلّا

246
00:18:16,798 --> 00:18:18,400
.كلّا

247
00:18:20,569 --> 00:18:26,509
اسمعي، أعلم أنّه من الصّعب عليك جدّاً
.تواجد (آبي) هنا وإثارة تلك الذّكريات

248
00:18:26,576 --> 00:18:28,813
.على الأقلّ سترحلين قريباً

249
00:18:28,880 --> 00:18:33,880
أريد أن تعودي لسابق عهدك وحسب

250
00:18:34,018 --> 00:18:36,118
...(المشكلة يا (آفيري

251
00:18:36,185 --> 00:18:39,935
.أنّي عدت لسابق عهدي

252
00:18:41,659 --> 00:18:47,865
لقد كنت أتظاهر خلال 14 سنة
.وتلك هي المشكلة

253
00:18:47,932 --> 00:18:53,872
تظاهرت بكلّ ما أوتيت من قوّة
لأنّه إذا لم أفعل

254
00:18:53,938 --> 00:18:58,738
.سأعود لسابق عهدي

255
00:19:00,411 --> 00:19:02,613
سيّد (ساندرلاند)؟ -
أجل؟ -

256
00:19:02,680 --> 00:19:05,214
.غوردن هاس) هنا)

257
00:19:05,280 --> 00:19:06,384
غوردن هاس)؟)

258
00:19:06,450 --> 00:19:07,816
ما الّذي يفعله هنا بحقّ اللّعنة؟

259
00:19:07,817 --> 00:19:09,385
.أخبريه أن يتّصل بي صباحاً

260
00:19:09,451 --> 00:19:14,191
.أجل. أخبرته بذلك يا سيّدي

261
00:19:14,258 --> 00:19:16,326
...(غوردن)

262
00:19:16,394 --> 00:19:18,577
ما هذا؟

263
00:19:20,298 --> 00:19:21,663
.غوردن). أنا في منتصف عشائي)

264
00:19:21,664 --> 00:19:23,902
.لم يكن الأمر ينتظر

265
00:19:23,968 --> 00:19:26,269
.البنك يطرح الأسئلة

266
00:19:26,336 --> 00:19:29,472
.أنت تعرف وضعي
.تحت يدي الكثير من المستثمرين

267
00:19:29,539 --> 00:19:32,843
...بمجرّد أن يروا نتائج دراستي للمستنقع

268
00:19:32,844 --> 00:19:34,442
.أنت لا تصغي إلي. لقد اكتفيت

269
00:19:34,443 --> 00:19:36,248
.أنا منسحب

270
00:19:36,314 --> 00:19:38,357
لا أعرف كيف أقنعتني
.بهذا في المقام الأوّل

271
00:19:39,115 --> 00:19:43,053
ربّما كان السّبّب هو الرشاوي
.المتلاحقة أيّها الوغد الجشع

272
00:19:43,054 --> 00:19:46,220
إذا اكتشف البنك الأمر بأنّي
حوّلت قروض شخصيّة لك

273
00:19:46,221 --> 00:19:49,026
.يمكن أن أدخل السّجن

274
00:19:49,093 --> 00:19:50,862
.حسناً، هذه وظيفتك

275
00:19:50,929 --> 00:19:53,762
.احرص على عدم حدوث ذلك

276
00:19:53,828 --> 00:19:55,164
اتّفقنا؟

277
00:19:55,230 --> 00:19:57,535
.تشجع

278
00:19:57,602 --> 00:19:59,202
.أجل. وأصلح الأمر

279
00:19:59,269 --> 00:20:03,374
.ولا تأتي إلى منزلي بدون دعوة ثانيةً

280
00:20:03,441 --> 00:20:05,143
.كلّا يا (آفيري). لا مزيد

281
00:20:05,210 --> 00:20:08,277
...أريدك أن تسدّد كلّ الأموال وإلّا

282
00:20:08,278 --> 00:20:14,719
هذه المدينة بأكملها ستتفاجئ بشدّة عندما تعرف أن
.آفيري ساندرلاند) العظيم غارق في الدّيون لرقبته)

283
00:20:14,786 --> 00:20:17,486
.لديك 24 ساعة

284
00:22:02,625 --> 00:22:07,431
إذاً أنت لا تعرف أيّ شخص
قد يرغب بأذيّة (آليك هولاند)؟

285
00:22:07,498 --> 00:22:08,798
.ولا أحد

286
00:22:08,865 --> 00:22:13,435
ربّما كانت لديه مشاكل مع السّكان
المحلّيين بكونه دخيل وما إلى ذلك؟

287
00:22:13,502 --> 00:22:14,770
.بالكاد عرفت الرّجل

288
00:22:14,837 --> 00:22:17,508
أردت عالماً لمشروعي فحسب

289
00:22:17,575 --> 00:22:20,723
!وكان ذا قيمة

290
00:22:26,548 --> 00:22:28,450
أهناك شيء مضحك؟ -
كلا -

291
00:22:28,451 --> 00:22:35,625
لم أرّ جانبك المهني عن قرب قط
لوسيليا كابل)، مكافحة الجريمة)

292
00:22:37,260 --> 00:22:42,333
أعرف أن ما حدث له أمر مريع
،ولكن إذا أردتِ أن تعرفي

293
00:22:42,334 --> 00:22:45,634
(لن يعد (آليك هولاند
طليعة قلقي في الآونة الأخيرة

294
00:22:45,701 --> 00:22:47,238
حقاً؟

295
00:22:47,305 --> 00:22:52,305
ماريا) أصبحت تنام)
في غرفة (شاونا) مجدداً

296
00:22:52,741 --> 00:22:58,816
حسناً، لطالما كانت معقدة

297
00:22:58,883 --> 00:23:03,488
لكنك كنت تعرف هذا
عندما تزوجتها

298
00:23:03,555 --> 00:23:08,555
(عودة (آبي أركين
ما أعاد كل هذا

299
00:23:09,424 --> 00:23:12,596
تعلمين وكأنه في
الشهور الأخيرة

300
00:23:12,663 --> 00:23:19,636
المدينة كاملة تنزلق
إلى حفرة عميقة مظلمة

301
00:23:19,703 --> 00:23:23,105
عرفت مؤخراً أن أكثر من
شخص مات في أخِر 5 أيام

302
00:23:23,106 --> 00:23:25,608
.عن السنوات الخمسة المنصرمة

303
00:23:25,674 --> 00:23:30,310
الناس مرتعبة
ولا ألومهم

304
00:23:37,653 --> 00:23:40,589
(تبدين بحالِ أفضل يا (لوسيليا

305
00:23:44,493 --> 00:23:46,329
.. (آفري)

306
00:23:46,396 --> 00:23:51,396
دائماً أبدو بحالة جيدة
(عندما تُبعدك (ماريا

307
00:23:57,642 --> 00:23:59,644
أنا أعرفك

308
00:23:59,710 --> 00:24:02,113
أتظنين؟ -
أعرفك جيداً -

309
00:24:02,180 --> 00:24:05,817
أنا أعرفك وأتذكرك

310
00:24:05,883 --> 00:24:07,785
وكذلك أنا

311
00:24:07,852 --> 00:24:10,788
واشتقت إليكِ

312
00:24:12,324 --> 00:24:14,159
مهلاً أهي بالمنزل؟ -
كلا، كلا -

313
00:24:14,223 --> 00:24:17,760
إنها لا تنزل لأسفل
أبداً عند العشاء

314
00:24:17,827 --> 00:24:19,394
لا -
انتظري -

315
00:24:19,461 --> 00:24:21,029
كلا. كلا

316
00:24:22,467 --> 00:24:26,836
هل اكتفيت من الأسئلة
عن (آليك هولاند)؟

317
00:24:26,903 --> 00:24:29,604
.سأعلمك

318
00:24:52,997 --> 00:24:56,534
مرحبا يا أمي

319
00:24:56,598 --> 00:24:58,470
!شاونا) حبيبتي)

320
00:24:58,537 --> 00:25:03,537
أتظنين حقاً أن والدي ظل
مخلصاً لكِ طوال هذه السنوات؟

321
00:25:04,040 --> 00:25:05,710
لماذا تقولين شيئاً كهذا؟

322
00:25:05,776 --> 00:25:12,982
هل يبدو ذلك النوع من الرجال
الذي يظل مخلصاً لأي أحد؟

323
00:25:13,049 --> 00:25:17,188
لا تقولي أموراً كهذه على والدك -
هل مازال يُحبك حتى؟ -

324
00:25:17,255 --> 00:25:19,490
ما تقولينه يا (شاونا) قاس

325
00:25:19,557 --> 00:25:23,394
أو ربما يبقيكِ هنا لسببِ أخر

326
00:25:23,460 --> 00:25:24,660
!توقفي

327
00:25:49,364 --> 00:25:50,564
<b>"آبي آركين"</b>

328
00:26:00,365 --> 00:26:02,133
<i>هل أعرض عليكِ شراب؟</i>

329
00:26:02,200 --> 00:26:04,367
<i>متأكد تمامًاً أنني أحتاج واحداً</i>

330
00:26:04,434 --> 00:26:09,434
<i>هذا أمران مشتركان بيننا</i>

331
00:26:10,942 --> 00:26:13,111
.. أنا

332
00:26:13,175 --> 00:26:14,778
<i>لدي اعتراف ...</i>

333
00:27:25,214 --> 00:27:29,952
أين هو؟

334
00:27:45,336 --> 00:27:47,805
!ابتعد عني

335
00:28:05,556 --> 00:28:08,726
اتركها وشأنها

336
00:29:04,714 --> 00:29:07,384
أنا الوغد الذي قتلته

337
00:29:18,827 --> 00:29:20,627
أطلق سراحه

338
00:29:44,953 --> 00:29:47,505
أنتِ بأمان الآن

339
00:29:53,000 --> 00:29:56,200
.. سوزي كويل) قالت أنك)

340
00:29:56,267 --> 00:29:58,217
(آليك هولاند)

341
00:30:38,040 --> 00:30:39,977
.. (آبي)

342
00:30:53,155 --> 00:30:56,227
رأيتك تلك الليلة في المستنقع

343
00:30:56,294 --> 00:30:59,294
بعد الإنفجار

344
00:31:03,500 --> 00:31:07,701
أتتذكر ما حدث؟

345
00:31:14,243 --> 00:31:16,345
كنت أحترق

346
00:31:22,987 --> 00:31:27,191
ماذا أكون؟

347
00:31:27,258 --> 00:31:29,358
رجل طيب

348
00:31:29,425 --> 00:31:31,796
عالم، شخص قد يساعدني

349
00:31:31,863 --> 00:31:36,863
في إعادة الرجل
الذي عرفته

350
00:31:41,306 --> 00:31:46,306
لا أفهم هذا المرض
وسبب مقاومته لنا

351
00:31:49,011 --> 00:31:53,217
إنه لا يقاوم

352
00:31:53,284 --> 00:31:55,384
بل يرد الضرب

353
00:32:10,901 --> 00:32:12,103
ماذا يحدث هنا؟

354
00:32:12,169 --> 00:32:13,835
إنه كارثة، جميعهم يغرق

355
00:32:13,836 --> 00:32:18,142
تشنجات واثنان في الغيبوبة -
بئس الأمر -

356
00:32:18,209 --> 00:32:19,415
!(هارلين)

357
00:32:19,416 --> 00:32:20,999
أعني نحن نضرب
ذلك الشيء بأقوى ما لدينا

358
00:32:21,000 --> 00:32:22,510
بأقوى المضادات الحيوية
المعروفة للبشرية

359
00:32:22,511 --> 00:32:25,883
ولكنه يستمر بالمقاومة -
إنه لا يقاوم -

360
00:32:25,950 --> 00:32:27,483
.إنه يرد الضرب

361
00:32:27,550 --> 00:32:30,622
أريد حقنتين وخمسة
،سم مكعب الآزوثيوبرين

362
00:32:30,688 --> 00:32:33,289
والحقنة الثانية بها خمسة
"سم مكعب "ليفلونوميد غليكول

363
00:32:33,355 --> 00:32:34,508
متأكدة؟ -
نعم -

364
00:32:34,509 --> 00:32:36,124
في الحال يا دكتورة -
شكراً لكِ -

365
00:32:36,125 --> 00:32:39,277
(ابق معي يا (هارلين

366
00:32:42,133 --> 00:32:43,833
شكراً لكِ

367
00:32:46,471 --> 00:32:48,403
ما الذي يحدث هنا؟

368
00:32:48,404 --> 00:32:50,074
هل تجربين مثبطات للمناعة؟

369
00:32:50,075 --> 00:32:52,009
المضادات الحيوية
تزيد الوضع سوءًا

370
00:32:52,076 --> 00:32:53,786
الجهاز المناعي هو الشيء
الوحيد الذي يبقيهم أحياء

371
00:32:53,810 --> 00:32:56,747
،لن يتغلب على هذا قط
إنه يتطور بسرعة الضوء

372
00:32:56,748 --> 00:32:59,182
كلما قاومناه، كان
هجومه التالي أصعب

373
00:32:59,250 --> 00:33:01,818
أحضر الأمن -
(ابق معي يا (هارلين -

374
00:33:01,884 --> 00:33:06,056
إن خسرتك
من سيجعلني صريحة؟

375
00:33:06,123 --> 00:33:07,591
!اخرجوها من هنا

376
00:33:07,592 --> 00:33:09,593
!انظر! انظر -
!معدل ضربات القلب يقل -

377
00:33:09,594 --> 00:33:12,497
.. ماشة وتسعون، مائة وثمانون

378
00:33:12,563 --> 00:33:17,366
الحرارة هبطت إلى 101 -
(هارلين)، (هارلين) -

379
00:33:17,433 --> 00:33:19,635
(يا (هارلين

380
00:33:19,702 --> 00:33:21,070
مرحبا

381
00:33:21,136 --> 00:33:26,277
هل تعرف أين أنت؟
أتعرف من أكون؟

382
00:33:26,344 --> 00:33:29,913
!(نيكي ميناج)

383
00:33:29,980 --> 00:33:32,016
أنا من أكبر المعجبين

384
00:33:36,019 --> 00:33:41,019
خمسة سم "آزوثيوبرين" وخمسة سم
ليفلونوميد غليكول" لكل مريض"

385
00:33:43,428 --> 00:33:45,228
افعلها

386
00:33:52,298 --> 00:33:56,905
مرحبا يا هذا -
مرحبا -

387
00:33:56,972 --> 00:33:58,541
كيف حالك؟

388
00:33:58,608 --> 00:34:03,213
أفضل -
جيد -

389
00:34:03,280 --> 00:34:08,282
نحن نجرّب دواء جديد وأظنه يعمل

390
00:34:11,623 --> 00:34:15,425
لقد رأيتِ (آليك)، صحيح؟

391
00:34:20,565 --> 00:34:24,302
أريد مساعدته ولكن
لستُ متأكدة من الطريقة

392
00:34:24,369 --> 00:34:29,369
إنه لا يفهم ما يحدث له

393
00:34:29,474 --> 00:34:34,474
إنه خائف جداً ووحيد

394
00:34:37,213 --> 00:34:41,318
أظن كلانا وحيد الآن

395
00:34:41,385 --> 00:34:42,385
.أنتِ

396
00:34:47,692 --> 00:34:50,427
سنجد حلاً لهذا
اتفقنا يا عزيزتي؟

397
00:34:50,494 --> 00:34:52,996
حسناً -
لكل هذا -

398
00:34:53,063 --> 00:34:57,335
أعدكِ

399
00:34:57,400 --> 00:35:02,106
،ولكن عليك الذهاب للنوم
تحتاجين إلى راحة

400
00:35:02,172 --> 00:35:03,541
حسناً

401
00:35:03,608 --> 00:35:08,608
سنتكلم في هذا
الأمر صباحاً، اتفقنا؟

402
00:35:12,114 --> 00:35:16,253
د.(آركين)؟

403
00:35:16,320 --> 00:35:21,125
شكراً جزيلاً على مساعدتنا

404
00:35:21,192 --> 00:35:23,442
.أنتِ على الرحب

405
00:35:40,043 --> 00:35:41,579
(آيفري)

406
00:35:41,646 --> 00:35:44,580
ماذا تفعل هنا؟

407
00:35:44,581 --> 00:35:49,882
،إذا لم ترغبي بالمجيء للفراش
ظننت عليّ المجيء بنفسي

408
00:35:51,588 --> 00:35:54,092
أنت تريد شيئاً -
نعم، أن اعتذر -

409
00:35:54,159 --> 00:35:58,762
،كنت غير حساس
كان عليّ فهم هذا

410
00:35:58,829 --> 00:36:06,532
وعودة (آبي) هنا سيحفز
كل تلك الذكريات المريعة لكِ

411
00:36:06,603 --> 00:36:11,603
كان الوضع صعباً -
أعرف عزيزتي -

412
00:36:13,344 --> 00:36:16,114
(لا أريد خسارتك يا (ماريا

413
00:36:16,181 --> 00:36:21,619
ولا أريد أن نفقد البصيرة
غلى ما كنا نعمل عليه

414
00:36:21,686 --> 00:36:23,987
.طوال هذه السنوات

415
00:36:24,054 --> 00:36:25,402
معاً

416
00:36:29,900 --> 00:36:30,927
معاً"؟"

417
00:36:30,929 --> 00:36:33,697
(نحن قريبون جداً يا (ماريا

418
00:36:33,764 --> 00:36:37,469
دكتور (ودروو) بحاجة فقط
لشريحة أخرى من التمويل

419
00:36:37,536 --> 00:36:42,507
لتحديد المكونات الدقيقة
لهذه العمليات المعجلة

420
00:36:42,572 --> 00:36:44,809
أنت تريد المال

421
00:36:44,876 --> 00:36:49,446
لا، بالتحديد تريد
مزيداً من مال عائلتي

422
00:36:49,447 --> 00:36:54,551
تعلمين كما تناقشنا، بمجرد
،أن يكتشف الناس ما وجدناه

423
00:36:54,552 --> 00:36:57,222
... سيكون علينا
ستنهال علينا العروض

424
00:36:57,289 --> 00:36:59,222
وسنستقر بعدها
(للأبد يا (ماريا

425
00:36:59,289 --> 00:37:04,041
كلا. لا أظن ذلك

426
00:37:06,931 --> 00:37:11,368
أعرف أنّك غير
معتاد على سماع هذا

427
00:37:11,369 --> 00:37:13,402
.ولكن الإجابة بالرفض

428
00:37:13,471 --> 00:37:15,974
عم ماذا تتحدثين يا (ماريا)؟

429
00:37:16,041 --> 00:37:18,009
(أحضرت الدكتور (ودروو
للتو إلى هنا

430
00:37:18,076 --> 00:37:22,213
ونحن قرييون جداً
لطفرة كبيرة

431
00:37:22,277 --> 00:37:24,516
إنه مالي

432
00:37:24,583 --> 00:37:29,583
وكنت أمول هذا الهراء
بما فيه الكفاية

433
00:37:30,222 --> 00:37:34,658
واكتفيت من إلقاء مُدخرات
،حياتنا في ذلك المستنقع

434
00:37:34,659 --> 00:37:36,927
ومطاردة أوهام العظمة

435
00:37:36,994 --> 00:37:39,463
ماخطبك؟ ماذا تفعلين؟

436
00:37:39,530 --> 00:37:41,431
ماذا تفعلين يا (ماريا)؟

437
00:37:41,498 --> 00:37:44,367
!(ماريا)

438
00:37:44,434 --> 00:37:48,773
!لن تمنعي عني المال

439
00:38:02,385 --> 00:38:03,521
(مرحبا (آبي -
مرحبا -

440
00:38:03,588 --> 00:38:05,090
سعدت برؤيتكِ
"ويسكي" فقط؟

441
00:38:05,155 --> 00:38:06,791
وبعدها جعة رجاءً -
لكِ هذا -

442
00:38:06,858 --> 00:38:08,102
(أشكرك يا (ديلروي

443
00:38:08,103 --> 00:38:11,358
لماذا لا تجعلهم اثنين -
في الحال -

444
00:38:18,668 --> 00:38:22,418
(شكراً يا (ديل -
شكراً -

445
00:38:26,010 --> 00:38:28,343
على أي حال
سمعت بأمر الأكتشاف

446
00:38:28,344 --> 00:38:29,947
!في المشفى

447
00:38:31,382 --> 00:38:32,681
الكلام يتنقال سريعاً

448
00:38:32,750 --> 00:38:34,351
أتمزحين؟

449
00:38:34,418 --> 00:38:37,456
البلدة بأكملها
تتكلم، أنتِ بطلة

450
00:38:37,521 --> 00:38:40,291
هذا واعد ولكن لن أطمئن

451
00:38:40,358 --> 00:38:42,259
حتى أرى حال
المرضى غداً

452
00:38:45,297 --> 00:38:47,998
أجل ومع ذلك
(لا يزال مبهراً يا (آبي

453
00:38:48,065 --> 00:38:50,135
مثل كل شيء
تقريباً عنكِ

454
00:38:50,201 --> 00:38:53,103
توقف -
أنا جاد، حسناً؟ -

455
00:38:53,170 --> 00:38:55,773
دعينا نكرر ما فعلتهِ بحياتك

456
00:38:55,840 --> 00:39:00,643
لقد دخلت الجامعة وكلية الطب
سافرتِ حوال العالم

457
00:39:00,699 --> 00:39:05,614
هذه ليست أموراً بسيطة

458
00:39:05,681 --> 00:39:08,152
(رأيت الفرصة لمغادرة (ماريه

459
00:39:08,217 --> 00:39:11,521
.وأخذتها

460
00:39:11,588 --> 00:39:13,623
كانت أشبه وكأنني مُجبرة

461
00:39:19,530 --> 00:39:21,532
أتتذكرين الأغنية؟

462
00:39:24,436 --> 00:39:27,472
ليلة حفلة التخرج -
نعم -

463
00:39:27,539 --> 00:39:29,907
عليك إيجاد ألحان جديدة
(على الرقصة يا (ديلوري

464
00:39:29,974 --> 00:39:33,409
(لا، لا تلومي (ديلوري -
كلا -

465
00:39:33,476 --> 00:39:35,045
كنت أنا الفاعل

466
00:39:36,246 --> 00:39:38,715
نعم، وجدت الجرأة أخيراً

467
00:39:38,782 --> 00:39:40,385
هيّا

468
00:39:40,452 --> 00:39:43,287
لا، ى يمكنني الرقص -
أعرف أنكِ لا ترقصين -

469
00:39:43,288 --> 00:39:45,087
ولكن سيكون استثناء الليلة

470
00:39:45,088 --> 00:39:48,558
لأنني انتظرت طويلاً
ولن أغادر بدون رقص

471
00:39:48,559 --> 00:39:49,893
.. لذا

472
00:39:49,960 --> 00:39:52,228
اسمعي كلام (ديلوري) وهيّا

473
00:39:52,295 --> 00:39:55,398
اذهبي

474
00:39:55,465 --> 00:39:56,900
حسناً

475
00:40:44,114 --> 00:40:46,684
هل كل شيء على ما يرام؟

476
00:40:46,751 --> 00:40:49,451
.كل شيء بخير

477
00:40:51,922 --> 00:40:56,922
(من الجيد عودتكِ يا (آبي

478
00:41:20,819 --> 00:41:22,119
يا للهول

479
00:41:22,186 --> 00:41:23,621
(مرحبا يا (دانيال

480
00:41:23,688 --> 00:41:26,257
لم تكن هنا لقراءة
الكتاب الإلكتروني الجديد

481
00:41:26,324 --> 00:41:29,259
لذا قررت فتح المكتبة بنفسي

482
00:41:31,094 --> 00:41:34,797
منزلي هو منزلك

483
00:41:34,864 --> 00:41:37,101
مر وقت طويل

484
00:41:37,168 --> 00:41:38,902
وأنت كنت تشرب

485
00:41:38,969 --> 00:41:41,005
لكل فرد طريقته
في النجاة، صحيح؟

486
00:41:41,072 --> 00:41:44,708
وطريقتي أن متجر المدينة الصغير
"أحضر أخيراً "ريد ستريب

487
00:41:44,775 --> 00:41:49,413
(هذا لا يشبه النجاة يا (دانيال
بل أشبه بتعذيب نفسك

488
00:41:49,480 --> 00:41:51,581
هذا أنا

489
00:41:51,648 --> 00:41:54,284
الشخص الذي لا يمكنه
العودة لوطنه

490
00:41:54,351 --> 00:41:57,054
كم مرَ؟ شهرين
أو ثلاثة على الأقل؟

491
00:41:57,121 --> 00:41:58,922
(هيّا يا (زاندو
اخرجي الأوراق

492
00:41:58,989 --> 00:42:00,356
اقرأي لي مرة أخيرة

493
00:42:00,422 --> 00:42:01,925
حسناً

494
00:42:01,992 --> 00:42:03,260
مرة أخيرة فقط

495
00:42:03,327 --> 00:42:05,396
مرت ثمان سنوات
(منذ مجيئك لـ(ماريه

496
00:42:05,463 --> 00:42:10,300
وطيلة هذا الوقت
لم يتغير ورقك قط

497
00:42:10,367 --> 00:42:12,402
هيّا

498
00:42:12,469 --> 00:42:16,139
بينما أفرزها أريدك أن
تركّز على الإجابة التي تريدها

499
00:42:16,206 --> 00:42:20,109
عندما تكتمل مهمتك
وانتظارك ينتهي

500
00:42:20,110 --> 00:42:21,512
أيمكنك فعل هذا يا (دانيال)؟

501
00:42:21,579 --> 00:42:24,349
أنا عالق في بلدة
بحجم صندوق الأحذية

502
00:42:24,416 --> 00:42:27,952
ثقي بي كل ما أفكر فيه
(هو الخروج من (ماريه

503
00:42:39,429 --> 00:42:43,733
الأحمق هو الحاضر

504
00:42:43,800 --> 00:42:46,704
.. المشنوق

505
00:42:46,771 --> 00:42:48,972
هو المستقبل

506
00:42:49,039 --> 00:42:51,675
ورقم ثلاثة؟

507
00:42:51,742 --> 00:42:53,677
عجلة الثروة

508
00:42:55,112 --> 00:42:57,913
نفس البطاقات اللعينة
مراراً وتكراراً

509
00:42:57,914 --> 00:42:59,180
،أقسم أنها كالسن الفاسد

510
00:42:59,181 --> 00:43:01,351
!لا أنفك في لكزها -
(دانيال) -

511
00:43:01,418 --> 00:43:02,987
انظر مجدداً

512
00:43:03,054 --> 00:43:05,922
إنها نفس البطاقات
.. ولكن هذه المرة

513
00:43:05,989 --> 00:43:07,625
!لقد انعكست

514
00:43:07,690 --> 00:43:09,126
بجدية؟

515
00:43:09,193 --> 00:43:14,297
ما معنى هذا؟
هل هذا شيء جيد؟

516
00:43:14,364 --> 00:43:18,434
(بدأ شيء لك يا (دانيال

517
00:43:18,501 --> 00:43:21,239
لا أعرف ما هو

518
00:43:21,306 --> 00:43:22,873
هل جاء شخص
جديد في حياتك؟

519
00:43:22,940 --> 00:43:25,376
أجل

520
00:43:25,443 --> 00:43:28,477
نعم، أتظنين أنها التي
كان عليّ أن أنتظرها؟

521
00:43:28,478 --> 00:43:30,681
من؟

522
00:43:30,748 --> 00:43:33,617
(دكتورة (آبي آركين

523
00:43:33,684 --> 00:43:35,034
.. (آبي)

524
00:44:16,659 --> 00:44:18,730
مرحبا يا (ليزي)، هذا أنا

525
00:44:18,797 --> 00:44:22,032
أظنني وجدت بعض
الحطام من الإنفجار

526
00:44:22,099 --> 00:44:26,273
(إنه من قارب (هولاند
وكأن أحدهم أطلق عيه النار

527
00:44:42,786 --> 00:44:44,585
من هناك؟

528
00:45:02,306 --> 00:45:04,875
ما فعلته كان واضحاً جداً

529
00:45:04,942 --> 00:45:07,043
.. بقدومك لمنزلي

530
00:45:07,110 --> 00:45:11,081
والتقليل من شأني

531
00:45:11,148 --> 00:45:14,085
محاولاً إذلالي أمام زوجتي

532
00:45:14,152 --> 00:45:15,852
.. لا يمكنك المجيء لمنزلي يا رجل

533
00:45:22,092 --> 00:45:25,295
من تظن نفسك؟

534
00:45:25,362 --> 00:45:28,065
أنا على وشك فعل
!(أمور عظيمة يا (غودرن

535
00:45:28,132 --> 00:45:31,334
وعرضت عليك مكاناً
على الطاولة

536
00:45:31,335 --> 00:45:32,968
ينبغي أن تشكرني
لأجل هذا الإمتياز

537
00:45:32,969 --> 00:45:34,605
!أيّها الشاحب اللعين

538
00:45:34,672 --> 00:45:35,706
!اخرج

539
00:45:35,773 --> 00:45:37,275
(أتعرف ماذا ستفعل يا (غوردن

540
00:45:37,342 --> 00:45:38,908
عليك تغطية ذلك المال الناقص

541
00:45:38,909 --> 00:45:42,947
وبعدها سيكون عليك
غلق فمك اللعين

542
00:45:43,014 --> 00:45:44,782
أو يمكنني التحدث للصحافة

543
00:45:44,849 --> 00:45:49,849
وأخبرهم بما أعرفه
"عنك أنت و"جماعتك

544
00:45:53,224 --> 00:45:56,827
!أيها الغبي السافل

545
00:46:06,070 --> 00:46:08,905
ماذا يحدث؟

546
00:46:08,972 --> 00:46:10,806
ماذا يحدث؟

547
00:46:10,875 --> 00:46:15,074
من السهل تنظيف الفوضى هكذا

548
00:47:13,672 --> 00:47:15,405
<i>(أعرف أنّك بالمنزل يا (غوردن</i>

549
00:47:15,472 --> 00:47:18,409
مارون بريس" لن تترك في حالك"

550
00:47:24,782 --> 00:47:29,320
أنت تزيد من حِدة
الأمور لعلمك

551
00:47:35,925 --> 00:47:36,925
!اللعنة

552
00:47:49,026 --> 00:48:37,926
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}||Red Chief - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

553
00:48:38,305 --> 00:48:44,253
أدعمنا وأصبح عضو مميز 
url%للإزالة جميع الإعلانات%
