0 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 في الحلقات السابقة من مسلسل (بيكي بلايندرز) 1 00:00:00,060 --> 00:00:02,280 في مدينة نيويورك، في السادسة صباحا 2 00:00:02,305 --> 00:00:05,775 انهارت بورصة نيويورك 3 00:00:05,776 --> 00:00:08,352 لقد أخبرتُ "مايكل" يوم الجمعة أن هذا كان سيحدث 4 00:00:08,377 --> 00:00:11,300 و لقد تضررنا من هذا الانهيار بالتأكيد 5 00:00:12,742 --> 00:00:15,703 و لكن عليك أن تصغي للأصوات التي تسمعها 6 00:00:21,101 --> 00:00:23,660 (اسمي (موزلي)، (أوزوولد موزلي 7 00:00:23,661 --> 00:00:25,300 نعم، أعرف من أنت 8 00:00:25,301 --> 00:00:27,221 لقد أثرت انتباهي 9 00:00:28,901 --> 00:00:31,860 (سيد (شيلبي)، السيد (ليفيت من صحيفة (التايمز) اللندنية 10 00:00:31,861 --> 00:00:34,860 منذ عشر سنوات، كنتُ صحفيا في جريدة (برمنجهام ميل) المسائية 11 00:00:34,861 --> 00:00:36,780 بالطبع، من خلال عملي في هذه المدينة 12 00:00:36,781 --> 00:00:38,900 كان من المستحيل ألا أعلم باسمك 13 00:00:38,901 --> 00:00:41,660 و بسمعتك 14 00:00:41,661 --> 00:00:44,820 ما الذي تخشاه جريدتك التابعة لحزب المحافظين أكثر من الآخر؟ 15 00:00:45,380 --> 00:00:48,300 التطور أم الثورة؟ 16 00:02:48,430 --> 00:02:51,170 انظر للأرض لترى" "البذور التي زرعتَها 17 00:05:18,581 --> 00:05:22,221 أبي، هناك مكالمة هاتفية لك 18 00:05:27,581 --> 00:05:30,541 أبي، هناك مكالمة هاتفية لك 19 00:05:31,981 --> 00:05:33,061 (تشارلي) 20 00:05:34,541 --> 00:05:37,980 تشارلي)، انتظر) 21 00:05:38,627 --> 00:05:39,867 (تشارلي) 22 00:05:55,247 --> 00:05:57,407 أسرع أيها الحصان، أسرع 23 00:06:03,500 --> 00:06:07,670 أبي، هناك مكالمة هاتفية لك - أحسنت يا بنيّ - 24 00:06:07,671 --> 00:06:09,020 أحسنت 25 00:06:09,021 --> 00:06:11,100 هلّا عدت للمنزل؟ 26 00:06:11,101 --> 00:06:15,940 و أيا كان المتصل، فسيكون رقمه بحوزة محولة المكالمة 28 00:06:15,941 --> 00:06:18,429 أخبرها أنني سأتصل به لاحقا، اتفقنا؟ 29 00:06:21,341 --> 00:06:22,660 (انظر يا (تشارلي 30 00:06:22,661 --> 00:06:24,460 لا بد أنه لديك تدريب على الكمان 31 00:06:24,461 --> 00:06:25,980 (إنها الآنسة (ميليجان 32 00:06:25,981 --> 00:06:27,021 هيا 33 00:06:28,301 --> 00:06:29,580 (يا (تشارلي 34 00:06:29,581 --> 00:06:32,100 تشارلي)، اعزف بصوت عالٍ) 35 00:06:32,447 --> 00:06:34,207 فقد تسمع بعض الانفجارات 36 00:06:35,387 --> 00:06:36,707 هيا 37 00:08:28,701 --> 00:08:30,340 هل أنت السيد (شيلبي)؟ 38 00:08:30,664 --> 00:08:32,863 ماجي)، نعم، إنه أنا) 39 00:08:32,864 --> 00:08:35,183 (نعم يا سيد (شيلبي - لقد فاتتني مكالمة منذ قليل - 40 00:08:35,184 --> 00:08:36,583 من أين أتت؟ 41 00:08:36,584 --> 00:08:38,303 من بلفاست 42 00:08:38,304 --> 00:08:41,743 بلفاست، من أي مكان هناك؟ 43 00:08:42,300 --> 00:08:43,863 لا أعلم 44 00:08:43,864 --> 00:08:45,703 ألديك الرقم؟ 45 00:08:45,704 --> 00:08:47,144 نعم 46 00:08:49,584 --> 00:08:51,223 هل يمكنك إيصالي بهذا الرقم؟ 47 00:08:59,464 --> 00:09:00,860 ...تومي)، لا تصدق) 48 00:09:06,064 --> 00:09:07,916 (سيد (شيلبي 49 00:09:07,917 --> 00:09:09,556 (أنا النقيب (سوينج 50 00:09:09,557 --> 00:09:11,743 أتصل بك من أيرلندا الشمالية المحتلة 51 00:09:12,406 --> 00:09:17,783 و هناك بعض الأشخاص في الجانب الآخر من مدينتنا الصغيرة الأنيقة يريدونك ميتا 52 00:09:17,784 --> 00:09:23,743 عليك أيضا أن تعلم أن (مايكل) ابن عمتك 54 00:09:23,744 --> 00:09:27,229 كان في قمرته على سطح سفينة إس إس مونرو) في رصيف بلفاست) 55 00:09:27,230 --> 00:09:30,183 يعقد اتفاقات مع نفس الرجال الذين يريدونك ميتا 56 00:09:30,184 --> 00:09:31,223 (إنهم يكذبون يا (تومي 57 00:09:31,224 --> 00:09:34,744 و الآن، إذا كنت تريد ذلك، يمكننا أن نضع رصاصة في رأسه حالا 58 00:09:35,784 --> 00:09:38,224 ،أو يمكننا إرساله للمنزل و بإمكانك التعامل معه 59 00:09:44,144 --> 00:09:45,784 أرسلوه للمنزل 60 00:09:47,024 --> 00:09:48,823 (على الرحب و السعة يا سيد (شيلبي 61 00:09:48,824 --> 00:09:53,143 و لكن لتعلم أن ابن عمتك كان يتحدث مع مندوبين 62 00:09:53,144 --> 00:09:56,423 من مقاطعة (تيرون) و قوة متطوعي ألستر في جلاسكو 63 00:09:56,424 --> 00:09:58,743 حول كيفية قيامهم بتقسيم ساحات السباق الإنجليزية 64 00:09:58,744 --> 00:10:02,064 بعد أن يقوموا بقتلك - (إنهم يكذبون يا (تومي - 65 00:10:04,544 --> 00:10:05,820 و هل لي أن أسأل 66 00:10:06,824 --> 00:10:08,704 لماذا تسدين إليّ هذا المعروف؟ 67 00:10:11,589 --> 00:10:12,930 (لأنه يا سيد (شيلبي 68 00:10:12,931 --> 00:10:16,143 قد تم إبلاغنا من قبل أناس على أعلى مستوى 69 00:10:16,144 --> 00:10:19,103 أنه منذ تحولك إلى التيار الاشتراكي 70 00:10:19,104 --> 00:10:21,663 فقد صرت الآن في صف الملائكة 71 00:10:21,664 --> 00:10:24,824 و الملائكة يمكنهم أن يفيدونا 72 00:10:50,824 --> 00:10:52,104 ادخلي 74 00:11:00,384 --> 00:11:04,024 سيد (شيلبي)، معلمة الكمان تريد أن تستفسر عن طبيعة هذه الانفجارات 75 00:11:05,104 --> 00:11:06,543 ألعاب نارية 76 00:11:06,544 --> 00:11:08,224 كنت أجربها استعدادا ليوم السبت 77 00:11:11,464 --> 00:11:14,264 لقد وعدتَ الطبيب أنك لن تفعل ذلك إلا بعد حلول الظلام 78 00:11:15,504 --> 00:11:17,384 (الجو مظلم للغاية بالخارج يا (فرانسيس 79 00:11:20,624 --> 00:11:25,239 (أيضا، هل ستتواجد السيدة (شيلبي) و (روبي في المنزل على العشاء الليلة؟ 80 00:11:25,240 --> 00:11:26,904 لا أعلم 81 00:11:36,264 --> 00:11:37,344 أبي 82 00:11:38,384 --> 00:11:40,703 لقد تعلمتُ شيئا ما هذا الصباح 83 00:11:40,857 --> 00:11:42,297 حقا؟ 84 00:11:44,984 --> 00:11:46,264 و أنا كذلك 85 00:11:47,544 --> 00:11:48,944 و ما الذي تعلمته يا ولدي؟ 86 00:12:06,568 --> 00:12:11,382 الحلقة الثانية من الموسم الخامس (من مسلسل (بيكي بلايندرز don_jimmy :ترجمة 87 00:12:11,824 --> 00:12:15,063 ،فلننتهِ من هذا الأمر فعليّ أن ألحق بالقطار 88 00:12:15,064 --> 00:12:16,303 (اذهب و الحق بقطارك يا (توم 89 00:12:16,328 --> 00:12:18,183 يمكنني التعامل مع هذا الأمر - أنتم - 90 00:12:18,184 --> 00:12:20,904 خذها 91 00:12:40,944 --> 00:12:42,024 عودي للمنزل 92 00:12:44,584 --> 00:12:46,063 تعالي هنا 93 00:12:46,420 --> 00:12:48,303 ارتدي هذا 94 00:12:48,304 --> 00:12:50,943 ،ها أنت ذا، انظري إليه إنه يبدو رائعا عليك 95 00:12:50,944 --> 00:12:52,664 تدفئي به 96 00:13:05,864 --> 00:13:07,064 استيقظ 98 00:13:08,304 --> 00:13:10,423 انهض حالا 99 00:13:10,424 --> 00:13:11,843 ماذا تفعلان هنا؟ 100 00:13:11,844 --> 00:13:13,584 نهدر وقتنا اللعين عليك 101 00:13:17,944 --> 00:13:19,663 (اجلس يا (فين 102 00:13:20,164 --> 00:13:22,244 اجلس 103 00:13:28,651 --> 00:13:29,931 ما الذي عليّ فعله 104 00:13:31,224 --> 00:13:33,463 لأجعلك تصغي إليّ؟ 105 00:13:34,260 --> 00:13:36,255 لقد تلقيتَ رصاصة 106 00:13:36,256 --> 00:13:39,664 و كنت تجول في الشوارع حاملا مسدسا في يدك 107 00:13:41,224 --> 00:13:42,744 على أحدهم أن يفعل ذلك 108 00:13:45,304 --> 00:13:47,823 فين)، لدينا أناس يقومون) بهذا النوع من الأعمال 109 00:13:47,824 --> 00:13:51,583 جنود و نُقَباء و عُرَفاء 110 00:13:51,584 --> 00:13:52,904 حسنا، و ماذا أكون إذًا؟ 111 00:13:54,344 --> 00:13:55,583 ماذا أكون؟"، يا إلهي" 112 00:13:55,584 --> 00:13:58,060 نعم، ماذا أكون يا (توم)؟ 113 00:13:58,690 --> 00:14:00,663 أنا الأخ الذي لا تكلفه بأية مهام 114 00:14:02,183 --> 00:14:04,263 (أنت لواء يا (فين 115 00:14:04,264 --> 00:14:05,543 أتفهم ذلك؟ 116 00:14:05,544 --> 00:14:08,863 ،)أنت من آل (شيلبي إذًا فأنت لواء 117 00:14:08,864 --> 00:14:12,904 متى كانت آخر مرة رأيتَ فيها جنرال بالقرب من الدماء و القيء؟ 118 00:14:14,224 --> 00:14:16,140 إنه محق 119 00:14:16,417 --> 00:14:18,296 هذا هو أنت 120 00:14:18,321 --> 00:14:20,140 لذا فلتقف على قدميك أيها الجندي 121 00:14:20,870 --> 00:14:22,589 هيا، قف على قدميك 122 00:14:22,614 --> 00:14:24,780 ظننتُ أنك قد قلت حالا أنني لواء 123 00:14:25,384 --> 00:14:27,143 لقد قلتُ أنك كنت كذلك 124 00:14:27,144 --> 00:14:28,623 لذا فلتقف على قدميك اللعينتين 125 00:14:28,624 --> 00:14:30,423 (أرثر) 126 00:14:30,424 --> 00:14:32,823 (فين)، (فين) 127 00:14:32,824 --> 00:14:34,063 انظر إلى هذه 128 00:14:34,064 --> 00:14:38,183 هذه هي الرصاصة التي استخرجها أبيراما جولد) من جسدك) 129 00:14:38,184 --> 00:14:40,664 إنها الأولى و ستكون الأخيرة 130 00:14:42,620 --> 00:14:44,544 الأولى و الأخيرة 131 00:14:49,544 --> 00:14:50,864 لا تفقدها 132 00:14:52,104 --> 00:14:54,943 اذهب و اغتسل، و ارتدِ بعض الثياب 133 00:14:54,944 --> 00:14:56,703 ارتدِ بدلة أنيقة 134 00:14:56,704 --> 00:14:59,144 لديّ مهمة لك ستبقيك بعيدا عن المشاكل 135 00:15:00,784 --> 00:15:03,343 (يا (توم - نعم - 136 00:15:03,344 --> 00:15:04,863 بينما أنت هنا 137 00:15:04,864 --> 00:15:06,999 لقد قابلتُ هذه الفتاة 138 00:15:07,000 --> 00:15:09,463 و أود أن أتزوج - انصرف من هنا، اذهب و ارتدِ ثيابك - 139 00:15:09,464 --> 00:15:11,943 هيا اذهب 140 00:15:11,944 --> 00:15:15,544 فين)، حدثني عن الفتاة) التي تريد أن تنال إعجابها 142 00:15:16,544 --> 00:15:18,063 إنها تحب الحياة 143 00:15:18,064 --> 00:15:20,020 إنها تحب الحياة، أليس كذلك؟ 144 00:15:20,304 --> 00:15:21,743 حسنا، اعثر على واحدة تكره الحياة 145 00:15:21,744 --> 00:15:24,824 ،انظر إليه، فهذا ما فعله و الآن هو رئيس مجلس الإدارة 146 00:15:27,464 --> 00:15:28,864 هيا، أسرع 147 00:15:29,944 --> 00:15:31,103 (أرثر) 148 00:15:31,104 --> 00:15:34,704 أما زالت (ليزي) و (روبي) تقيمان عندك؟ 149 00:15:37,624 --> 00:15:39,703 نعم يا (توم)، ما زالتا هناك 150 00:15:39,704 --> 00:15:42,343 ...لقد قالت أنها ستعود للمنزل اليوم، لذا 151 00:15:42,344 --> 00:15:43,784 ستكون في المنزل لاحقا 152 00:15:44,585 --> 00:15:47,623 هل كانت تتحدث عني؟ 153 00:15:47,624 --> 00:15:50,583 ،إنهما تتحدثان كثيرا فأنت تعلم حال النساء 154 00:15:50,584 --> 00:15:53,583 إنهما في المطبخ، و الأطفال يركضون في أرجاء المكان 155 00:15:53,584 --> 00:15:55,703 (أنا لا ألقي بالا لكلامهما يا (توم 156 00:15:55,704 --> 00:15:57,624 أنا لا أستمع لنصف كلامهما - نعم - 157 00:15:58,824 --> 00:16:00,304 حسنا، كل ما تقوله هي صحيح 158 00:16:04,424 --> 00:16:05,744 حسنا 159 00:16:08,064 --> 00:16:09,383 (أنت تحب الحياة يا (تومي 160 00:16:09,384 --> 00:16:11,463 أنا لا أحب الحياة اللعينة 161 00:16:11,464 --> 00:16:13,303 أنا لا أحب الحياة اللعينة 162 00:16:13,304 --> 00:16:15,624 و لا يسرني أن (مايكل) سيعود اليوم 163 00:16:19,064 --> 00:16:21,383 سيصل القطار من (ليفربول) في الثالثة 164 00:16:21,384 --> 00:16:22,783 ستكون (بولي) هناك 165 00:16:22,784 --> 00:16:23,944 خذ معك سلاحا 166 00:16:25,024 --> 00:16:27,343 مُر (موس) بإخلاء المحطة من رجال الشرطة 167 00:16:27,344 --> 00:16:28,480 هل سمعتني؟ 168 00:16:28,481 --> 00:16:29,784 نعم يا سيدي 169 00:16:32,104 --> 00:16:33,944 (تومي) 170 00:16:35,624 --> 00:16:37,624 و لكني سمعتهما تقولان شيئا ما 171 00:16:38,864 --> 00:16:45,380 ،مجرد كلام فحسب كما تعلم كانتا تقولان أنك لا تنام أو نحو ذلك 172 00:16:45,824 --> 00:16:47,344 لا يمكنك النوم 174 00:16:49,384 --> 00:16:52,780 حينما أنام، أرى حلما 175 00:16:53,824 --> 00:16:57,743 و في حلمي، هناك من يريد الحصول على تاجي 176 00:16:58,700 --> 00:17:00,144 (أظن أنه قد يكون (مايكل 177 00:17:01,117 --> 00:17:02,877 اتصل بي في الثالثة 178 00:17:10,064 --> 00:17:14,463 أرثر)، سأضع هذه الرصاصة) في سلسلة و أرتديها كتذكار 180 00:17:14,464 --> 00:17:16,143 (أرثر) 181 00:17:16,144 --> 00:17:18,623 لقد سمعتك - ألديك مهمة لي إذًا؟ - 182 00:17:18,624 --> 00:17:20,500 نعم - حقا؟ - 183 00:17:35,144 --> 00:17:37,903 سيد (شيلبي)، لقد أتى رجل من الشرطة لرؤيتك 184 00:17:37,904 --> 00:17:39,423 ممنوع وجود الشرطة هنا 185 00:17:39,424 --> 00:17:42,464 إنه لا يرتدي الزي الرسمي و قال أن الأمر غير رسمي 186 00:17:47,944 --> 00:17:50,155 مساء الخير، هل تريد بعض الشاي؟ 187 00:17:50,156 --> 00:17:51,730 (لا، لا داعي لذلك يا سيد (شيلبي 188 00:17:51,731 --> 00:17:53,344 فلن يستغرق الأمر طويلا - عظيم - 189 00:17:54,384 --> 00:17:56,383 لديك خمس دقائق 190 00:17:56,860 --> 00:18:00,943 سيد (شيلبي)، كان هناك إطلاق نار منذ يومين 191 00:18:00,944 --> 00:18:02,783 و مات رجل 192 00:18:03,011 --> 00:18:04,451 كانت جريمة قتل 193 00:18:06,277 --> 00:18:07,357 (في (ميدا فيل 194 00:18:08,737 --> 00:18:09,857 من بين كل الأماكن 195 00:18:12,797 --> 00:18:14,637 (اسمه (ليفيت - نعم - 196 00:18:17,144 --> 00:18:18,704 كان صحفيا 197 00:18:29,504 --> 00:18:32,623 ،في الليلة التي قتل فيها كان قد أتى إلى هنا لزيارتك 198 00:18:33,780 --> 00:18:37,103 وجدنا معه تصريح دخول لمجلس العموم و وجدنا اسمك في دفتر ملاحظاته 199 00:18:37,540 --> 00:18:41,020 و كنت أتساءل ما الذي كان يفعله هنا 200 00:18:42,824 --> 00:18:44,024 و أنا أتساءل 201 00:18:45,144 --> 00:18:47,144 ما الذي تفعله هنا 202 00:18:48,984 --> 00:18:51,622 ،طبقا لما ورد في دفتر ملاحظاته فقد كنت تعرفه من برمنجهام 203 00:18:51,623 --> 00:18:53,144 ما اسمك؟ 204 00:18:54,384 --> 00:18:55,341 (ستاكر) 205 00:18:55,342 --> 00:18:57,384 ستاكر)، حسنا) 206 00:18:59,784 --> 00:19:02,580 (سيد (شيلبي)، السيد (ليفيت كان شاذا جنسيا 207 00:19:03,064 --> 00:19:05,183 قد يظن البعض أن القاتل هو أحد أصدقائه الشواذ 208 00:19:05,184 --> 00:19:06,863 (سيد (ستاكر 210 00:19:06,864 --> 00:19:12,503 لديّ إحساس أنه بقليل من التحفيز يمكنك أن تكون مثابرا للغاية 211 00:19:13,220 --> 00:19:14,823 في حدود اختصاصي فحسب 212 00:19:14,824 --> 00:19:19,303 (حسنا، رئيسك في الشرطة (ويات لديه رأي واضح تجاه المثابرة 214 00:19:19,304 --> 00:19:20,823 و قد تشاركه معي 215 00:19:20,824 --> 00:19:21,983 (سيد (شيلبي 216 00:19:21,984 --> 00:19:25,743 ،إنه يحب المثابرة مثلي و يحب الاهتمام بالتفاصيل 217 00:19:25,744 --> 00:19:27,024 لكنه لا يحب العبث 218 00:19:28,584 --> 00:19:34,823 رجل يتنزه مع رجال آخرين (يموت في (ميدا فيل 219 00:19:34,824 --> 00:19:36,540 و أنت تأتي إليّ؟ 220 00:19:37,064 --> 00:19:39,983 بالإضافة لدفتر ملاحظاته، لدينا مفكرته 221 00:19:43,100 --> 00:19:45,420 (لقد انتهى وقتك يا سيد (ستاكر 222 00:19:54,464 --> 00:19:55,744 شكرا لك 223 00:20:35,744 --> 00:20:37,140 مرحبا يا أمي 224 00:20:39,504 --> 00:20:41,104 (هذه (جينا 225 00:20:42,324 --> 00:20:43,844 (جينا جراي) 226 00:20:45,384 --> 00:20:47,264 لقد زوجنا قائد السفينة على متنها 227 00:20:50,224 --> 00:20:51,983 ،إنها زوجتي يا أمي انظري إليها على الأقل 228 00:20:51,984 --> 00:20:55,744 لقد أمرني (تومي) أن أطلب منك إخباري بالحقيقة 229 00:20:56,784 --> 00:20:58,823 لقد ظللنا نسافر لمدة 15 يوما (يا سيدة (جراي 230 00:20:58,824 --> 00:21:01,023 ربما نتحدث عن هذا الأمر في وقت لاحق 231 00:21:01,024 --> 00:21:03,463 نعم، فلنذهب للمنزل و سنتحدث 232 00:21:03,464 --> 00:21:07,943 لا منزل لك حتى تخبرني بالحقيقة 233 00:21:07,944 --> 00:21:09,503 هنا؟ 234 00:21:09,504 --> 00:21:10,980 نعم 235 00:21:14,064 --> 00:21:15,464 (مايكل) 236 00:21:18,224 --> 00:21:19,624 أهلا بك يا حبيبي 237 00:21:21,144 --> 00:21:23,980 أهلا بك في برمنجهام 238 00:21:25,504 --> 00:21:26,860 (مايكل) 239 00:21:28,784 --> 00:21:30,024 حسنا 240 00:21:32,224 --> 00:21:34,463 وقفت سفينتنا في رصيف بلفاست 241 00:21:34,464 --> 00:21:36,495 قام رجلان بانتزاعي من السفينة 242 00:21:36,520 --> 00:21:39,383 تحت تهديد السلاح - إنني أتحدث إلى ابني - 243 00:21:39,384 --> 00:21:40,584 تبا لك 244 00:21:42,064 --> 00:21:43,863 (و تبا لك أيضا يا (أرثر 245 00:21:43,864 --> 00:21:48,464 ،هذه زوجتي، و أنا آتٍ بها للمنزل لأجد هذا؟ 246 00:21:51,224 --> 00:21:52,860 (تعالي يا (جينا 247 00:21:56,744 --> 00:21:59,423 حسنا، إلى أين أنت ذاهب الآن؟ 248 00:21:59,424 --> 00:22:01,263 قدمني لها على الأقل 249 00:22:01,264 --> 00:22:03,583 من فضلك - انظري إلى هذا الوضع - 250 00:22:03,584 --> 00:22:05,432 انظري إلى هذا الوضع 251 00:22:05,457 --> 00:22:07,060 (هذا هو الوضع يا (جينا 252 00:22:07,664 --> 00:22:10,700 هؤلاء هم أهلي اللعناء 253 00:22:10,944 --> 00:22:13,223 أتريد معرفة الحقيقة يا (أرثر)؟ 254 00:22:13,224 --> 00:22:14,624 أتريدين معرفة الحقيقة يا أمي؟ 255 00:22:15,784 --> 00:22:21,224 أنا لم أخن عائلتي اللعينة 256 00:22:22,464 --> 00:22:27,064 و الآن، أريد العودة للمنزل 258 00:22:29,380 --> 00:22:31,900 لقد حجزت لك جناحا (في فندق (ميدلاند 259 00:22:33,224 --> 00:22:35,100 هل كانت هذه أوامر (تومي)؟ 260 00:22:35,704 --> 00:22:38,904 فندق (ميدلاند) هو مملكة (تومي) الصغيرة 261 00:22:40,177 --> 00:22:42,900 حيث يقوم كل الحمالين بمراقبتي 262 00:22:43,384 --> 00:22:46,983 و تقوم كل العاملات في تحويل المكالمات بالإبلاغ عني 263 00:22:46,984 --> 00:22:52,940 حسنا، لمَ لا تعتبره حجرا عليك يا (مايكل)؟ 264 00:22:53,384 --> 00:22:56,904 سنعاملك ككلب لعين 266 00:22:58,544 --> 00:23:00,143 رائحته كريهة 267 00:23:00,144 --> 00:23:01,464 و عفنة 268 00:23:02,424 --> 00:23:07,263 حتى نتأكد من نظافتك 269 00:23:07,264 --> 00:23:09,343 (تبا لك يا (أرثر 270 00:23:09,344 --> 00:23:11,263 (تنحَّ جانبا يا (أرثر 271 00:23:11,264 --> 00:23:12,864 (لا يا (بول 272 00:23:20,624 --> 00:23:21,863 تعال يا حبيبي 273 00:23:21,864 --> 00:23:23,703 دعك منهم 274 00:23:23,704 --> 00:23:26,903 اذهب و اتصل بـ(تومي) و أخبره 275 00:23:26,904 --> 00:23:29,743 أن (بولي) تقول أن (مايكل) يقول الحقيقة 276 00:23:29,744 --> 00:23:32,383 لا بأس، دعك منهم 277 00:23:32,384 --> 00:23:34,064 (لا بأس يا (بول 278 00:23:36,420 --> 00:23:38,143 معطف لطيف 279 00:23:38,144 --> 00:23:39,984 إنك تشبهين الجمل، أليس كذلك؟ 280 00:23:43,090 --> 00:23:44,130 أنت 281 00:23:45,544 --> 00:23:49,540 (مرحبا بك في العائلة يا (جينا جراي 282 00:23:52,904 --> 00:23:59,743 أحيي السيد (رولي) على محاولته لرفع سن الخروج من المدرسة إلى 15 بخصوص مشروع قانون التعليم 284 00:23:59,744 --> 00:24:01,543 ...و أدعم أيضا 285 00:24:17,144 --> 00:24:19,783 بالنظر إلى استطلاع الموارد المالية بأي شكل من الأشكال 286 00:24:19,784 --> 00:24:21,503 نحن الشعب - نعم - 287 00:24:21,504 --> 00:24:24,583 و قد اكتفينا من هذا - نعم - 288 00:24:24,584 --> 00:24:27,703 "نحن الشعب و قد اكتفينا من هذا" 289 00:24:27,704 --> 00:24:29,464 إنني أدعم التعديل 290 00:24:45,184 --> 00:24:46,424 (سيد (شيلبي 291 00:24:48,064 --> 00:24:51,504 عليّ أن أقول أنك تغني مثل الطائر المغرد في البرلمان 292 00:24:53,144 --> 00:24:55,383 و من هذه الفتاة الجميلة؟ 293 00:24:55,384 --> 00:24:56,423 أختي 294 00:24:56,424 --> 00:24:57,583 و التي هي حامل 295 00:24:57,584 --> 00:24:58,863 و خطرة 296 00:24:58,864 --> 00:25:01,543 نحن نحب الخطرين 297 00:25:01,544 --> 00:25:03,063 من أنتم؟ 298 00:25:03,064 --> 00:25:05,209 إنه ضمير للجمع 299 00:25:05,210 --> 00:25:08,956 يصف في هذا الموقف مجموعة من الشباب قليلي الصبر 300 00:25:08,957 --> 00:25:12,264 و كما قلت، يحبون الخطرين 301 00:25:13,944 --> 00:25:17,304 سيد (شيلبي)، كان لديك حصان يحمل نفس الاسم ((يقصد (دينجيراس) الحصان الذي قتله (توماس) 302 00:25:19,264 --> 00:25:20,743 أريد ويسكي أيرلندي 303 00:25:21,260 --> 00:25:23,091 أعطه كأسا من زجاجتي 304 00:25:23,092 --> 00:25:26,260 .و أحضر لي كأسا أقول لك، أحضر الزجاجة 305 00:25:26,904 --> 00:25:27,983 و بالنسبة للسيدة؟ 306 00:25:27,984 --> 00:25:29,623 لست ظمآنة 307 00:25:29,624 --> 00:25:31,304 كيف علمت بموضوع الحصان؟ 308 00:25:33,011 --> 00:25:35,260 هناك صديق مشترك بيننا 309 00:25:36,264 --> 00:25:37,503 (ماي كارلتون) 310 00:25:37,504 --> 00:25:41,344 حينما سألتها عنك قالت "يا إلهي، من أين أبدأ؟" 311 00:25:42,704 --> 00:25:45,223 و لماذا تتعقبني؟ 312 00:25:45,224 --> 00:25:49,664 لأنني كما قلت، أحب الخطرين 314 00:25:50,704 --> 00:25:52,503 و من أين بدأَتْ؟ 315 00:25:52,900 --> 00:25:55,543 كنت أفضل أن نتكلم وحدنا 316 00:25:55,544 --> 00:25:58,103 أختي هي مستشارتي السياسية 317 00:25:58,104 --> 00:26:01,583 و لقد نصحتُه حالا بألا (يقابل السيد (موزلي 318 00:26:01,584 --> 00:26:03,503 لأنني خطر؟ 319 00:26:03,504 --> 00:26:04,820 لا 320 00:26:05,504 --> 00:26:08,263 ما الذي نفد صبرك عليه يا سيد (موزلي)؟ 321 00:26:08,860 --> 00:26:12,024 لقد نفد صبري على زجاجة الويسكي خاصتي 322 00:26:14,544 --> 00:26:15,824 (بينيت) 323 00:26:18,580 --> 00:26:24,063 لقد تحدثت (ماي كارلتون) عنك كما تتحدث عن شخص تتذكره بالكاد 324 00:26:24,064 --> 00:26:26,983 حيث اصطدمت سيارتك ببرج الحمام 326 00:26:26,984 --> 00:26:30,463 و عشتَ على الشامبانيا و الكوكايين ثلاثة أيام كاملة 327 00:26:30,464 --> 00:26:32,103 شخص مثل هذا 328 00:26:32,104 --> 00:26:34,184 ثلاثة أيام فقط 330 00:26:40,544 --> 00:26:43,903 نصحتني أحتي بعدم مقابلتك 331 00:26:43,904 --> 00:26:52,063 لأنك تبتعد عن الحزب و تأخذ اتجاها مختلفا 332 00:26:52,064 --> 00:26:54,060 أي اتجاه هذا؟ 334 00:26:54,384 --> 00:26:56,623 اتجاه الفاشية 335 00:26:57,140 --> 00:27:00,824 "نحن الشعب و قد اكتفينا من هذا" 336 00:27:02,944 --> 00:27:04,704 كنتُ أعتقد أن هذه الجملة رائعة 337 00:27:05,704 --> 00:27:08,540 و إلى أي اتجاه تتجه يا سيد (شيلبي)؟ 338 00:27:09,780 --> 00:27:12,023 أقود ثورتي الخاصة 339 00:27:12,324 --> 00:27:15,044 و أنت تفضل الويسكي الأيرلندي على الاسكتلندي 340 00:27:16,624 --> 00:27:17,983 مثلي 341 00:27:17,984 --> 00:27:21,983 فكل شيء يخص أيرلاندا معقد 342 00:27:21,984 --> 00:27:23,064 أليس كذلك؟ 344 00:27:32,897 --> 00:27:35,936 ما موقفك من قومية و استقلال أيرلندا يا سيد (شيلبي)؟ 345 00:27:37,060 --> 00:27:38,903 لم يُطرح عليّ هذا الشأن من قبل 346 00:27:38,904 --> 00:27:41,223 إذًا فمن المحتمل أنه قد آن أوان طرحه عليك 347 00:27:41,820 --> 00:27:46,143 تومي)، أنا الشعب، و قد اكتفيت) من هذا الحوار 348 00:27:46,144 --> 00:27:48,823 نحن نبحث عن شخص يفتح لنا حوارا 349 00:27:48,824 --> 00:27:51,223 مع أشخاص معينين في بلفاست 350 00:27:51,224 --> 00:27:54,183 لا تربطنا بهم أية علاقات عمل رسمية 351 00:27:55,060 --> 00:27:57,743 سأكون مشغولا للغاية بالغناء في البرلمان 352 00:27:58,220 --> 00:27:59,980 سيتضمن الأمر ترقية 353 00:28:01,364 --> 00:28:04,580 (من نائب وزير إلى دوق (لانكاستر 354 00:28:05,984 --> 00:28:07,823 برمنجهام هي ما يهمني 355 00:28:07,824 --> 00:28:12,580 .أيرلندا تصيبني بالملل (شكرا على الويسكي يا سيد (موزلي 356 00:28:21,980 --> 00:28:23,903 عمّ كان يدور هذا الحوار اللعين؟ 358 00:28:23,904 --> 00:28:27,063 أيرلندا، فقد كان اليوم بطوله عن أيرلندا 359 00:28:27,064 --> 00:28:28,103 ماذا تقصد؟ 360 00:28:28,104 --> 00:28:31,823 أيدا)، عودي للمنزل و اتصلي بكل) من كانت لهم علاقات عمل 361 00:28:31,824 --> 00:28:34,423 بشركة (شيلبي) المحدودة أثناء تواجدك في بوسطن 362 00:28:34,424 --> 00:28:35,624 (اسأليهم عن (مايكل 363 00:28:37,344 --> 00:28:39,463 عمّ أسألهم بشأنه؟ 364 00:28:39,464 --> 00:28:41,863 من كان يرى، و من كان يقابل 365 00:28:41,864 --> 00:28:44,663 و ما الاتفاقات التي أبرمها - لماذا؟ - 366 00:28:44,664 --> 00:28:49,343 اسأليهم تحديدا عن الناس الذين قابلهم من جلاسكو أو بلفاست 367 00:28:49,344 --> 00:28:52,823 تومي)، لمَ لا تعود معي؟) 368 00:28:52,824 --> 00:28:54,823 (يمكنك أن تلعب الشطرنج مع (كارل 369 00:28:54,824 --> 00:28:56,783 سأجري بعض المكالمات و يمكنك التنصت عليها 370 00:28:56,784 --> 00:28:57,863 و تعود للمنزل غدا 371 00:28:57,864 --> 00:29:00,583 لقد بدأ هذا الوغد كلامه بالحديث عن الويسكي الأيرلندي 372 00:29:00,584 --> 00:29:01,943 ما الذي يعرفه؟ 373 00:29:01,944 --> 00:29:04,903 .(أكثر مني يا (تومي ما الذي تتحدث عنه؟ 374 00:29:04,904 --> 00:29:08,183 (أتحدث عن مقعد شاغر يا (أيدا 375 00:29:08,184 --> 00:29:10,503 مقعدي، عرشي 376 00:29:10,504 --> 00:29:12,183 الناس يظنون أنني سأسقط 377 00:29:12,184 --> 00:29:14,703 و قد بدأوا بالتصرف حولك بشكل مختلف 378 00:29:14,704 --> 00:29:16,183 من يظن ذلك؟ 379 00:29:16,500 --> 00:29:18,463 لقد بدأوا يحومون حولي 380 00:29:18,464 --> 00:29:20,583 من يريد أخذ العرش؟ 381 00:29:20,584 --> 00:29:23,023 (ليندا) تريد بعضا من السلطة لـ(أرثر) 382 00:29:23,024 --> 00:29:25,584 أبيراما جولد)، الناس الموجودون) (في الشمال، (مايكل 383 00:29:30,184 --> 00:29:32,860 ،عودي للمنزل فحسب و أجري بعض المكالمات 384 00:29:33,464 --> 00:29:35,463 و أظن أن البروتستانتيين في الطريق 385 00:29:35,464 --> 00:29:37,504 عليّ العودة إلى برمنجهام 386 00:29:50,384 --> 00:29:52,103 (بولي) 387 00:29:52,577 --> 00:29:54,097 هل أنتما مسلحان؟ 388 00:29:54,944 --> 00:29:56,260 نعم 389 00:29:56,984 --> 00:29:58,303 نعم 390 00:29:58,304 --> 00:30:03,120 هلّا وضعتما أسلحتكما خلف الحانة في حال بدأ الموقف في الاحتدام؟ 392 00:30:03,145 --> 00:30:04,745 خلف الحانة يا (بولي)، أليس كذلك؟ 393 00:30:06,064 --> 00:30:07,904 خلف حانتي، أليس كذلك؟ 394 00:30:14,744 --> 00:30:16,060 أفضل وجوده هنا 395 00:30:18,464 --> 00:30:20,224 (توماس) 396 00:30:28,424 --> 00:30:33,784 رأيتُ حلما عن قط أسود (ليلة الأمس يا (بول 398 00:30:35,624 --> 00:30:39,183 القط الأسود في المنام يعني أن هناك خائن بالقرب مني 399 00:30:39,184 --> 00:30:40,943 أنت من علمني هذا 400 00:30:40,944 --> 00:30:43,463 القط الأسود يعني الكثير من الأشياء 401 00:30:43,980 --> 00:30:46,023 قد يعني أنك تؤذي نفسك 402 00:30:46,024 --> 00:30:47,184 تخون نفسك 403 00:30:49,020 --> 00:30:50,864 هل ترى خيالات يا (توماس)؟ 404 00:30:53,224 --> 00:30:54,463 نعم 405 00:30:56,184 --> 00:30:58,624 نعم، أراها بوضوح 406 00:31:00,304 --> 00:31:02,380 آتية من كل اتجاه 407 00:31:16,384 --> 00:31:17,504 (تومي) 408 00:31:18,944 --> 00:31:20,864 أود أن أقدم لك زوجتي 409 00:31:22,904 --> 00:31:25,503 و أود أيضا أن أقول شيئا ما 410 00:31:25,504 --> 00:31:28,143 (اجلس يا (مايكل - لقد خنتك - 411 00:31:28,144 --> 00:31:30,380 (مايكل) - بقلبي فحسب - 412 00:31:30,904 --> 00:31:36,703 في وقت ما في أميريكا، كان هناك الكثير من المال في هذا البنك 414 00:31:36,704 --> 00:31:40,460 و تساءلتُ عما إذا كان بإمكاني الرحيل و الانتقال إلى كاليفورنيا 416 00:31:40,984 --> 00:31:43,180 قال أحدهم أنه عليّ أن أقوم بالاستثمار في صناعة السينما 418 00:31:44,264 --> 00:31:45,424 في هوليوود 419 00:31:46,984 --> 00:31:48,464 و لكن (جينا) منعتني 420 00:31:49,384 --> 00:31:52,384 ...(قالت (جينا - (قلت لك اجلس يا (مايكل - 422 00:32:01,104 --> 00:32:08,297 و الآن أخبرني بما حدث لهذه السفينة في ميناء بلفاست 424 00:32:10,771 --> 00:32:13,460 لقد تزوجنا على متن الرحلة العائدة من نيويورك 425 00:32:14,184 --> 00:32:16,063 و لكننا كنا بحاجة للعثور على شاهد 426 00:32:16,064 --> 00:32:17,383 مدير حسابات السفينة 427 00:32:17,660 --> 00:32:18,903 كان من بلفاست 428 00:32:18,904 --> 00:32:20,103 و توطدت العلاقة بيننا 429 00:32:20,104 --> 00:32:21,824 ماذا حدث حينما رست السفينة؟ 430 00:32:23,744 --> 00:32:28,383 كان لهذا الرجل أصدقاء يديرون مصنع تقطير ويسكي في مقاطعة تيرون 431 00:32:28,384 --> 00:32:30,863 و كانوا يريدون وسيلة لنقل بضاعتهم إلى الولايات المتحدة 432 00:32:30,864 --> 00:32:33,180 "لذا قلت له "حسنا، ادعهم إلى السفينة 433 00:32:33,624 --> 00:32:37,023 لما وصلوا، أدركت أنهم لا يصنعون ويسكي 434 00:32:37,024 --> 00:32:38,983 كانوا اسكتلنديين، من جلاسكو 435 00:32:38,984 --> 00:32:41,663 لم أفهم كلمة مما قالوه 436 00:32:42,380 --> 00:32:44,303 و قد بدأوا في السب و اللعن 437 00:32:44,304 --> 00:32:45,944 لذا طلبت من (جينا) الانصراف 438 00:32:46,984 --> 00:32:49,460 (و حينها بدأوا بالحديث عنك يا (توم 439 00:32:50,024 --> 00:32:53,060 قالوا أن (تومي شيلبي) أصبح قوة مستهلَكة 440 00:32:54,140 --> 00:32:55,940 أن السياسة قد نالت منه 441 00:32:57,344 --> 00:32:59,263 و أن عقله قد اختل 442 00:32:59,660 --> 00:33:01,943 و أن هذا هو الوقت المناسب للاقتحام 443 00:33:01,944 --> 00:33:03,460 و إذا ما كنت أريد أن أكون جزءا من هذا 444 00:33:04,420 --> 00:33:06,703 كانوا يعلمون عن المال الذي خسرناه في أميريكا 445 00:33:06,704 --> 00:33:08,383 قالوا أنك كنت ستلومني 446 00:33:08,384 --> 00:33:10,784 و أن لديك رصاصة عليها اسمي 447 00:33:13,224 --> 00:33:14,823 و ماذا قلت لهم يا (مايكل)؟ 448 00:33:14,824 --> 00:33:16,580 لم يكن لديّ وقت لقول أي شيء 449 00:33:17,304 --> 00:33:19,303 صعد رجال الشرطة على متن السفينة 450 00:33:19,304 --> 00:33:21,904 حسنا، ظننتهم رجال شرطة 451 00:33:23,104 --> 00:33:24,783 و لكنهم كانوا من الجيش الجمهوري الأيرلندي 452 00:33:25,024 --> 00:33:26,224 بالضبط 453 00:33:32,024 --> 00:33:34,580 و بالنسبة للرجال الذين من جلاسكو؟ 454 00:33:36,664 --> 00:33:41,744 قال قائد كتيبة الجيش أنهم يدعون (فتية (بيلي 455 00:33:42,664 --> 00:33:44,183 فتية (بيلي) الأوغاد 456 00:33:44,304 --> 00:33:46,463 لا أعرف من هم فتية (بيلي) بحق الجحيم 457 00:33:46,464 --> 00:33:49,463 إنهم يتحكمون بكل الرجال في كل مناجم الفحم 458 00:33:49,464 --> 00:33:52,303 و في كل ورشة تصليح سفن شرقي جلاسكو 459 00:33:52,740 --> 00:33:56,383 و لهم صلات بقوات ألستر المتطوعة في بلفاست 460 00:33:56,384 --> 00:33:58,343 عصابة بروتستانتيين مسلحة 461 00:33:58,344 --> 00:34:00,700 و يعملون أيضا بالسياسة 462 00:34:01,251 --> 00:34:05,420 قوة داعمة للتجمعات الفاشية 463 00:34:05,860 --> 00:34:08,100 و لكن ألم تبرم اتفاقا معهم يا (مايكل)؟ 464 00:34:08,504 --> 00:34:10,180 ألم تكن تعلم حتى من هم؟ 465 00:34:10,564 --> 00:34:13,324 كنت منشغلا بشوقي لإخبارك بالخبر السعيد 466 00:34:15,064 --> 00:34:17,021 (سبب زواجي بـ(جينا على هذه السفينة 467 00:34:17,046 --> 00:34:18,888 هو أنها حامل 468 00:34:20,304 --> 00:34:22,224 ستصبحين جدة 469 00:34:30,564 --> 00:34:31,884 (حسنا يا (مايكل 470 00:34:33,504 --> 00:34:34,983 أنا أصدقك 471 00:34:35,110 --> 00:34:36,470 مرحبا بعودتك 472 00:34:37,584 --> 00:34:38,704 مبارك لك 474 00:34:39,824 --> 00:34:46,503 تذكر فحسب أن طفلك الذي لم يولد بعد قد شهد على كلامك 475 00:34:46,504 --> 00:34:49,063 (توماس) - ...و أنه سيولد بناءا على - 476 00:34:49,064 --> 00:34:50,183 أيها الحقير 477 00:34:50,184 --> 00:34:53,663 إلى أين أنت ذاهب؟ 478 00:34:53,664 --> 00:34:55,624 هل أنت مجنون؟ 479 00:34:58,064 --> 00:35:03,183 (يمكنك أن تنصرف يا (مايكل - أيها الوغد الحقير - 480 00:35:03,184 --> 00:35:05,900 ،)و لكنك لست حرا يا (مايكل أليس كذلك؟ 481 00:35:07,104 --> 00:35:09,343 لقد كلفتَ هذه الشركة الكثير من المال 482 00:35:09,344 --> 00:35:13,943 لقد أمرتك بالبيع، و لكنك أبقيت الأمور على حالها 484 00:35:13,944 --> 00:35:18,783 و أنا الآن أريدك أن ترد لي ما تدين لي به 485 00:35:18,784 --> 00:35:22,380 ،هناك عمل يمكنك القيام به و هناك مجازفة يمكنك القيام بها 486 00:35:22,850 --> 00:35:24,889 كنا قريبين لبعضنا البعض من قبل 487 00:35:24,914 --> 00:35:27,100 و الآن أريدك أن تكون أقرب لي 488 00:35:29,264 --> 00:35:31,540 مايكل) حبيبي) 489 00:35:32,984 --> 00:35:34,384 انظر إلى ابن خالك 490 00:35:35,430 --> 00:35:37,020 إنه في ورطة 491 00:35:38,490 --> 00:35:39,850 و بحاجة لك 492 00:35:42,371 --> 00:35:44,580 هيا بنا يا حبيبي، فلنذهب 493 00:36:09,184 --> 00:36:11,060 يا لوقاحتها 494 00:36:12,704 --> 00:36:14,340 جيمي) المجنون) 495 00:36:14,663 --> 00:36:16,580 إنه قادم إلى الجنوب 496 00:36:21,664 --> 00:36:23,303 لم يعد مجنونا 497 00:36:23,328 --> 00:36:25,500 فلديه أصدقاء من ذوي المقام الرفيع حاليا 498 00:36:28,584 --> 00:36:30,784 حلم القط الرفيع لا يخيب أبدا يا أخي 499 00:37:23,024 --> 00:37:27,783 ♪ (مرحبا، مرحبا، نحن فتية (بيلي ♪ 500 00:37:27,784 --> 00:37:31,623 ♪ (مرحبا، مرحبا، نحن فتية (بيلي ♪ 501 00:37:31,624 --> 00:37:34,383 ♪ نحن غارقون في الدماء الفينية ♪ 502 00:37:34,384 --> 00:37:36,183 ♪ استسلم و إلا ستموت ♪ 503 00:37:36,184 --> 00:37:40,024 ♪ (نحن فتية (بريجتون ديرري بيلي ♪ 504 00:37:42,924 --> 00:37:45,284 اترك هذا المسدس اللعبة يا بنيّ 506 00:37:49,944 --> 00:37:54,383 المقشة المكسورة توقف كل (لعنات الغجر يا سيد (جولد 507 00:37:59,224 --> 00:38:01,063 من أنتم؟ 508 00:38:01,064 --> 00:38:03,063 ألم تسمع أغنيتي؟ 509 00:38:03,820 --> 00:38:06,624 (هؤلاء السادة هم فتية (بيلي 510 00:38:09,824 --> 00:38:11,300 أما أنا 511 00:38:15,224 --> 00:38:16,463 (أنا (جيمي 512 00:38:16,464 --> 00:38:19,263 اللعنة، اللعنة 513 00:38:19,264 --> 00:38:20,583 عظيم 514 00:38:20,584 --> 00:38:23,183 لقد انكسر فكك، لذا لن تستطيع الكلام 515 00:38:23,580 --> 00:38:25,783 و لكنك لست بحاجة له 516 00:38:25,784 --> 00:38:28,544 فجسدك سيكون هو الدرس 517 00:38:29,704 --> 00:38:34,760 إنك تمارس عملا محددا (من أجل (توماس شيلبي ضابط الإمبراطورية البريطانية 518 00:38:34,761 --> 00:38:36,140 هل أنا محق؟ 519 00:38:42,864 --> 00:38:44,384 سمعت أنك مقاتل 520 00:38:46,184 --> 00:38:47,224 أفضل المقاتلين على الإطلاق 521 00:38:49,420 --> 00:38:51,663 و لكن أيامك في القتال قد ولت 522 00:38:54,144 --> 00:39:05,703 لأنني أريد السيد (شيلبي) أن يفهم أن أفضل مقاتليه ليس جيدا بما يكفي 524 00:39:57,063 --> 00:39:58,103 (بوني) 526 00:39:58,704 --> 00:40:01,064 ،وداعا أيها الفتى المقاتل لقد مت ميتة شريفة 527 00:40:11,464 --> 00:40:13,663 (بوني) 528 00:40:14,315 --> 00:40:15,304 (بوني) 529 00:40:29,064 --> 00:40:32,584 أخبر (توماس شيلبي) أنه قد حان وقت المشاركة 530 00:40:34,784 --> 00:40:37,823 (سنأخذ كل ساحات السباق لحد (نوتنجهام 531 00:40:37,824 --> 00:40:39,704 و سنأخذ (تشيلتنهام) أيضا 532 00:40:41,144 --> 00:40:45,343 و إلا، فسيكون (توماس شيلبي) هو المصلوب 533 00:40:45,344 --> 00:40:48,064 و لن يتم بعثه من جديد 534 00:40:51,584 --> 00:40:53,304 هيا أيها الفتية 538 00:41:37,944 --> 00:41:40,904 أيها السيدات و السادة، سآخذ استراحة قصيرة فحسب، شكرا لكم 539 00:41:42,264 --> 00:41:44,144 نعم، أحسنت صنعا 540 00:41:50,864 --> 00:41:55,744 ،جميل يا (بيلي)، جميل رائع بحق، رائع بحق 541 00:41:59,924 --> 00:42:03,363 و له معنى، أغنية مؤثرة 542 00:42:03,388 --> 00:42:05,940 لقد أعجبتني بحق 543 00:42:06,580 --> 00:42:10,700 (يا شباب، هذا الرجل هو (بيلي جريد 544 00:42:11,570 --> 00:42:13,500 الرجل الذي كنت أحدثك عنه يا بنيّ 545 00:42:15,037 --> 00:42:17,081 (بيلي)، هذا أخي الصغير (فين) 546 00:42:17,106 --> 00:42:18,127 مرحبا 547 00:42:19,024 --> 00:42:21,380 (تناول مشروبا يا (بيلي 548 00:42:22,024 --> 00:42:23,423 ...لا أستطيع، فصوتي 549 00:42:24,112 --> 00:42:25,863 (اشرب يا (بيل 550 00:42:25,864 --> 00:42:27,144 حسنا 551 00:42:28,224 --> 00:42:29,424 نعم 552 00:42:34,691 --> 00:42:36,571 أنتما يا شباب لن تتذكرا ذلك 553 00:42:37,504 --> 00:42:41,188 و لكني أتذكر حينما كان (بيلي) يكسب قوت يومه من لعب كرة القدم 554 00:42:42,544 --> 00:42:45,143 نعم، كان هذا منذ أمد بعيد (يا سيد (شيلبي 555 00:42:45,144 --> 00:42:46,784 نعم، كانت لك قدم يسرى رائعة، صحيح؟ - نعم - 556 00:42:48,224 --> 00:42:53,223 ثم ماذا عملت بعد ذلك؟ مديرا فنيا؟ صحيح؟ 557 00:42:53,580 --> 00:42:55,655 نعم، و الآن أنا مغنٍّ 558 00:42:55,656 --> 00:42:57,220 حقا؟ 559 00:42:58,144 --> 00:43:03,183 كل فرق كرة القدم في إنجلترا (تعرف (بيلي جريد 560 00:43:03,184 --> 00:43:07,063 ،و هو يعرف القليل من الناس أيضا أليس كذلك يا (بيل)؟ 561 00:43:07,064 --> 00:43:09,344 واحد أو اثنين - و هذا مفيد - 562 00:43:10,464 --> 00:43:12,943 مفيد جدا 563 00:43:13,300 --> 00:43:15,063 و لكن ماذا تعمل حقا يا (بيل)؟ 564 00:43:16,944 --> 00:43:21,543 أنت هنا تغني، أو أيا كان ما تطلقه على عملك 566 00:43:21,544 --> 00:43:24,903 في حانات قذرة في برمنجهام 567 00:43:27,744 --> 00:43:30,064 ليست هذه طريقة لكسب العيش يا شباب 568 00:43:31,104 --> 00:43:33,423 فهي مهينة - و لكني أحبها - 569 00:43:33,980 --> 00:43:35,624 أحبها بحق 570 00:43:36,744 --> 00:43:39,703 و أنا أشكرك بالمناسبة على دعوتي الليلة إلى هنا 571 00:43:39,704 --> 00:43:41,469 ،أقدر لك ذلك حقا و شكرا جزيلا لك 572 00:43:41,470 --> 00:43:43,303 لا تشكرني 573 00:43:43,304 --> 00:43:45,420 لم أدعك إلى هنا للغناء 574 00:43:47,344 --> 00:43:51,863 لو كنت أريد الاستماع للموسيقى، لاشتريت أحد تسجيلات (أل جولسون)، أليس كذلك؟ 575 00:43:51,864 --> 00:43:53,580 هذا ما كنت سأفعله 576 00:43:54,144 --> 00:43:56,583 فهو مغنٍّ حقيقي 577 00:43:57,140 --> 00:43:58,183 ألحان حقيقية 578 00:43:58,550 --> 00:44:00,020 و نغم حقيقي 579 00:44:01,950 --> 00:44:04,710 إذًا ما الذي تريده بالضبط؟ 580 00:44:08,464 --> 00:44:12,344 سيشرح لك (فين) طبيعة اقتراحي 581 00:44:13,697 --> 00:44:15,896 و ستستمع له، أليس كذلك يا (بيل)؟ 582 00:44:15,921 --> 00:44:18,760 ستكون منتبها، أليس كذلك؟ بلى، بالطبع - 583 00:44:18,785 --> 00:44:23,304 لأن (إيزياه) سيريك ما الذي سيحدث إذا لم تفعل ذلك 584 00:44:25,744 --> 00:44:27,024 مفهوم؟ 586 00:44:30,064 --> 00:44:32,384 سأتركك مع الزجاجة 587 00:44:46,820 --> 00:44:48,543 ما هذا الاقتراح؟ 588 00:44:49,482 --> 00:44:51,583 (صحيح، ما أريده منك يا (بيلي 590 00:44:51,584 --> 00:44:59,026 هو أن تكتب اسما و رقما بجانب كل فريق من فرق كرة القدم تلك، مفهوم؟ 591 00:44:59,027 --> 00:45:00,983 لماذا؟ - لماذا؟ - 592 00:45:00,984 --> 00:45:03,223 الناس هذه الأيام يحبون المراهنة على تلك الأشياء 593 00:45:03,224 --> 00:45:05,303 نحن شركة مراهنات - أعلم من أنتم - 594 00:45:05,304 --> 00:45:09,183 لتتحكم في حصان سباق، فأنك تعطي للمنافس جرعة من الكوكايين 595 00:45:09,184 --> 00:45:11,063 رباه، و لتتحكم في نتيجة مباراة كرة قدم 596 00:45:11,064 --> 00:45:13,140 فإنك تعطي للحارس 20 جنيها 597 00:45:24,824 --> 00:45:27,823 لقد صرت الآن من (الـ(بيكي بلايندرز) يا (بيلي 598 00:45:27,824 --> 00:45:29,024 مفهوم؟ 599 00:45:37,144 --> 00:45:39,184 ماذا لديك هنا؟ 600 00:45:40,704 --> 00:45:42,143 لقد كتبت خطابا 602 00:45:46,664 --> 00:45:48,143 لمن؟ 603 00:45:48,144 --> 00:45:49,620 لك 604 00:45:50,024 --> 00:45:52,104 (و (ليزي) كتبت واحدا لـ(تومي 605 00:45:55,097 --> 00:45:56,377 حسنا 606 00:45:57,599 --> 00:45:59,038 هل يمكنني قراءته؟ 607 00:45:59,063 --> 00:46:00,503 لم أنتهِ من كتابته بعد 608 00:46:01,324 --> 00:46:03,524 إنني أحذف الأجزاء التي كتبتها حينما كنت سكرانة 609 00:46:05,177 --> 00:46:07,216 بالمناسبة، لقد توقفت عن الشرب 610 00:46:07,344 --> 00:46:10,224 و لقد ألقيت قناني الكوكايين خاصتك في المرحاض 611 00:46:11,704 --> 00:46:13,583 ،حينما كنت سكرانة كنت قاسية للغاية عليك 612 00:46:13,584 --> 00:46:15,144 ليس هذا خطأك 613 00:46:20,304 --> 00:46:21,704 ...إذًا 614 00:46:23,824 --> 00:46:25,703 هذا الخطاب عني، أليس كذلك؟ 615 00:46:25,704 --> 00:46:26,824 بلى 616 00:46:28,064 --> 00:46:29,904 و عني أيضا 617 00:46:31,104 --> 00:46:33,064 و عن المستقبل و الشركة 618 00:46:35,064 --> 00:46:36,263 ...(أنا و (ليزي 619 00:46:36,264 --> 00:46:39,503 جلستما هنا و أفسدتما الأمور في الساعات الأخيرة، أليس كذلك؟ 620 00:46:39,504 --> 00:46:41,623 نعم، و توصلنا إلى خطة 621 00:46:41,624 --> 00:46:43,783 عجبا، توصلتما إلى خطة، صحيح؟ 622 00:46:43,784 --> 00:46:45,623 (تقول (ليزي) أن (تومي لن يظل حيا لسنتين 623 00:46:45,624 --> 00:46:47,543 ،إذا استمر في العمل بهذه الطريقة فقد شطح بعيدا للغاية 624 00:46:47,544 --> 00:46:49,223 أهذا ما تقوله (ليزي)؟ 625 00:46:49,224 --> 00:46:50,503 الآن حقا؟ 626 00:46:50,504 --> 00:46:53,263 (إلى أي مدى شطح (تومي يا (ليندا)؟ إلى أي مدى؟ 627 00:46:53,264 --> 00:46:55,332 لقد فقد كل أمواله الشرعية في أميريكا 628 00:46:55,333 --> 00:46:57,727 لا، (مايكل) من فعل ذلك 629 00:46:57,728 --> 00:47:00,658 إنه يتحكم في السباقات و مباريات كرة القدم 630 00:47:00,659 --> 00:47:03,709 في أعقاب الأزمة المالية، يتعين على (شركة شيلبي المحدودة) 631 00:47:03,710 --> 00:47:07,303 إيجاد مصادر أخرى للدخل 632 00:47:07,304 --> 00:47:09,103 لقد ذهب (تومي) إلى الحي الصيني 633 00:47:09,104 --> 00:47:12,260 إنه يقوم بتسليم الشيوعيين للمخابرت البريطانية 634 00:47:12,704 --> 00:47:15,354 و طوال هذا الوقت، تزداد شهرته يوما بعد يوم 635 00:47:15,355 --> 00:47:16,729 و لكن لا بأس 636 00:47:16,730 --> 00:47:19,183 لأنه لو فكر أي شخص في الموضوع ...بشكل سليم 637 00:47:19,184 --> 00:47:20,503 لسنا من فعل ذلك 638 00:47:21,361 --> 00:47:22,559 لسنا من فعل ذلك 639 00:47:22,560 --> 00:47:25,063 ،)ستسوء الأمور يا (أرثر لن يصمد هذا الأمر 640 00:47:25,064 --> 00:47:27,543 و أنت تعلم ذلك - حقا؟ و ما الذي تعلمينه أنت؟ - 641 00:47:27,544 --> 00:47:29,223 لقد رتبتِ للأمر بالكامل 642 00:47:29,224 --> 00:47:31,383 أنت و (ليزي) اللعينة، أليس كذلك؟ 643 00:47:31,384 --> 00:47:34,420 ،لقد خططتما للأمر بالكامل أهذا صحيح؟ 644 00:47:35,420 --> 00:47:37,303 و أنا أقول لك 645 00:47:37,304 --> 00:47:41,383 كل ما ستفعلينه هو أن تكوني زوجة صالحة 646 00:47:41,780 --> 00:47:44,183 نعم، سنكون زوجين مثاليين 647 00:47:44,184 --> 00:47:46,303 سنصعد للأعلى 648 00:47:46,304 --> 00:47:48,380 سنصعد للأعلى 649 00:47:49,024 --> 00:47:51,740 نعم، و نمارس الحب 650 00:48:02,184 --> 00:48:05,704 لقد قضيت يومي أكتب خطابين و أقرر أيهما أعطيه لك 651 00:48:07,744 --> 00:48:09,624 يبدو أنني سأعطيك الخطاب الآخر 652 00:48:12,250 --> 00:48:13,570 أي خطاب آخر؟ 653 00:48:14,524 --> 00:48:16,524 أي خطاب لعين آخر؟ 654 00:48:19,664 --> 00:48:21,184 ماذا فعلت بخطابي؟ 655 00:48:33,424 --> 00:48:34,624 أحرقته 656 00:48:36,664 --> 00:48:37,864 (و كذلك فعل (أرثر 657 00:48:39,984 --> 00:48:42,544 هل قرأته قبل ذلك؟ - نعم - 658 00:48:43,704 --> 00:48:45,024 (لقد فعلت أكثر مما فعله (أرثر 659 00:48:50,824 --> 00:48:52,904 إنك لا تستطيعين تهجي الكلمات بشكل صحيح 660 00:48:54,504 --> 00:48:56,144 لقد خرجت من المدرسة مبكرا 661 00:48:57,304 --> 00:48:59,463 هل قرأت الجزء الخاص بالمحامين؟ 662 00:48:59,464 --> 00:49:00,864 هل تريدين أن نتضاجع؟ 663 00:49:02,064 --> 00:49:03,224 ما كنت أظن ذلك 664 00:49:05,824 --> 00:49:07,700 ألا تريد أن تأكل؟ - نعم - 665 00:49:08,664 --> 00:49:10,134 ألديك مكالمات؟ - نعم - 666 00:49:18,864 --> 00:49:20,864 (اليوم عيد ميلاد (روبي) يا (تومي 667 00:49:24,264 --> 00:49:26,580 أتريد أن تعلم لماذا أخذتها لمنزل (أرثر)؟ 668 00:49:27,224 --> 00:49:29,260 لأنها قالت أنها خائفة منك 669 00:49:30,784 --> 00:49:33,544 ،حينما تعلم أنك لن تعود للمنزل فهي تتصرف بشكل مختلف 670 00:49:35,624 --> 00:49:37,263 و لكني اشتريت كعكة 671 00:49:37,264 --> 00:49:38,740 و أريدك أن تكون موجودا هناك 672 00:49:39,664 --> 00:49:40,944 نحن في غرفة الرسم 673 00:49:45,350 --> 00:49:46,390 (ليزي) 674 00:49:51,984 --> 00:49:53,344 أنا في غرفة 675 00:49:54,704 --> 00:49:56,784 و هم آتون إليّ 676 00:49:58,904 --> 00:50:00,860 لا بأس، فأنا أريد منهم ذلك 677 00:50:02,504 --> 00:50:04,420 آخر ما أريده هو الصمت 678 00:50:06,424 --> 00:50:08,183 أن أقف هناك في صمت 679 00:50:08,184 --> 00:50:09,544 و يقول أحدهم 680 00:50:12,384 --> 00:50:14,943 عذرا على كل هذه الضوضاء" 681 00:50:14,944 --> 00:50:18,620 عذرا على كل هذا الغبار 682 00:50:19,424 --> 00:50:21,623 عذرا على كل هذا الوحل 683 00:50:21,624 --> 00:50:23,704 "و كل هذه الدماء 684 00:50:25,224 --> 00:50:27,180 و أنت تقولين "لا تعتذر 685 00:50:27,857 --> 00:50:29,897 لا تعتذر، فهذا كل ما "يمكنني فعله الآن 686 00:50:34,724 --> 00:50:36,884 أتريدينني أن أكتب هذا؟ 687 00:50:39,024 --> 00:50:41,024 أتريدينني أن أكتب لك خطابا لعينا؟ 688 00:50:43,810 --> 00:50:45,650 لا يمكنني أنا و (أرثر) أن نفعل ذلك 689 00:50:47,144 --> 00:50:49,904 لأنهم لم يخترعوا الكلام 690 00:50:53,264 --> 00:50:55,584 نحن لا نعرف الكلام 691 00:50:58,903 --> 00:51:00,420 و أسوأ ما في الأمر 692 00:51:02,384 --> 00:51:03,944 أنه كان بإمكاننا البقاء في المدرسة 693 00:51:05,224 --> 00:51:07,060 و لكننا تطوعنا 694 00:51:09,344 --> 00:51:11,504 و ما زلنا نجهل الكلام 695 00:51:20,784 --> 00:51:22,783 (إذا اخترتَ الموت يا (تومي 696 00:51:22,784 --> 00:51:25,183 بيدك أو بيد غيرك 697 00:51:25,184 --> 00:51:27,784 فأنا من سيحل محلك 698 00:51:29,024 --> 00:51:30,303 في الأمور القانونية 699 00:51:30,304 --> 00:51:32,063 و الأمور المالية 700 00:51:32,064 --> 00:51:33,184 و كل شيء 701 00:51:34,384 --> 00:51:36,224 أريد أن أعرف أنه سيتبقى شيء ما 702 00:51:37,384 --> 00:51:40,584 حسنا، في ذهني يا (ليزي)، ما زلت أؤجرك على هذا، لذا 703 00:51:41,824 --> 00:51:43,464 أتمنى لك التوفيق معي 704 00:51:51,064 --> 00:51:52,704 لديّ عمل 705 00:52:17,704 --> 00:52:21,143 ♪ كل عام و أنت بخير ♪ 706 00:52:21,144 --> 00:52:25,263 ♪ كل عام و أنت بخير ♪ 707 00:52:25,264 --> 00:52:27,264 نعم، أريد أن أسألك بعض الأسئلة 708 00:52:28,424 --> 00:52:30,624 بخصوص الليلة التي قابلتَ فيها (مايكل جراي) 709 00:52:37,984 --> 00:52:39,623 تمنّي أمنية 710 00:52:39,624 --> 00:52:41,264 مرحى 711 00:53:06,424 --> 00:53:08,543 ،حسنا أيها الطفلان فلنخلد للنوم، أسرعا 712 00:53:08,544 --> 00:53:10,063 لماذا؟ من الآتي؟ 713 00:53:10,064 --> 00:53:13,500 لا نعلم يا (تشارلز)، لا نعلم مطلقا 714 00:53:34,544 --> 00:53:35,744 (تومي) 715 00:53:38,464 --> 00:53:40,623 اخرج من السيارة اللعينة - لا تفعل ذلك - 716 00:53:40,624 --> 00:53:44,408 ،اخرج من السيارة اللعينة حالا و إلا سأطلق النار 717 00:53:52,984 --> 00:53:55,143 إذا كنت تبحث عن خائن 718 00:53:55,144 --> 00:53:59,463 هاك واحد، بضلوع محطمة 719 00:53:59,464 --> 00:54:02,100 (هذا الرجل مجنون يا (توم 720 00:54:03,260 --> 00:54:04,863 هل فعلت ذلك؟ 721 00:54:04,864 --> 00:54:06,864 بذراع واحدة و مطرقة 722 00:54:07,904 --> 00:54:12,020 و بألم هائل، و غضب هائل 723 00:54:14,664 --> 00:54:16,104 لقد قتلوه 724 00:54:18,264 --> 00:54:19,424 ابني 725 00:54:20,860 --> 00:54:24,023 أطلقوا عليه النار و قيدوه إلى صليب لعين 726 00:54:24,024 --> 00:54:25,744 و هو الآن ميت 727 00:54:26,744 --> 00:54:28,104 من الذي فعل ذلك؟ 728 00:54:41,300 --> 00:54:44,503 جوني دوجز) و قريبه وحدهما) كانا يعلمان بمكان تخييمنا 729 00:54:44,504 --> 00:54:47,183 لا يا (توم)، أقسم بالله أنني لم أخبر مخلوقا 730 00:54:47,184 --> 00:54:49,823 ابتعد - لم أخبر مخلوقا قط - 731 00:54:49,824 --> 00:54:52,703 كيف فعلت هذا؟ ولدي 732 00:54:55,704 --> 00:54:57,343 لقد أخذوه مني 733 00:54:57,344 --> 00:55:00,863 ابني الوحيد 734 00:55:00,864 --> 00:55:02,143 (جوني) 735 00:55:02,144 --> 00:55:03,823 (تومي) 736 00:55:03,824 --> 00:55:05,703 لقد تمزق كتفك 737 00:55:05,704 --> 00:55:08,143 ،إذا لم تقم بعلاجه فستخسر ذراعك 738 00:55:08,144 --> 00:55:10,703 لقد مات، قتلوه 739 00:55:10,704 --> 00:55:13,743 ابني 740 00:55:13,744 --> 00:55:15,223 اسمعني 741 00:55:15,940 --> 00:55:19,820 كيف يمكن لرجل بذراع واحدة أن يثأر لموت ابنه؟ 742 00:55:25,700 --> 00:55:30,904 لقد صلبوا ابني من أجلك 744 00:55:40,256 --> 00:55:43,703 ابتعدوا جميعا عن منزلي 745 00:55:44,260 --> 00:55:46,820 ابتعدوا عن طفلتي 746 00:55:47,504 --> 00:55:49,943 هذا منزلي 747 00:55:50,380 --> 00:55:52,223 و لا أريد عودتك 748 00:55:52,224 --> 00:55:54,344 لا أريد عودتك 749 00:56:12,584 --> 00:56:14,423 (إذا كنت تريد القضاء على فتية (بيلي 750 00:56:14,448 --> 00:56:15,568 فستحتاجني حيا 751 00:56:18,123 --> 00:56:20,363 الكل بحاجة لي 752 00:56:23,820 --> 00:56:25,614 اتصلي بالإسعاف 753 00:56:26,180 --> 00:56:27,864 و إلا سيفقد رجل ذراعه 754 00:56:47,644 --> 00:56:49,323 (تعال يا (جوني 755 00:56:49,820 --> 00:56:51,664 تعال 756 00:56:54,224 --> 00:56:55,344 (توم) 757 00:56:57,664 --> 00:56:59,823 (لستُ خائنا يا (توم 758 00:56:59,824 --> 00:57:01,704 أعرف يا (جوني)، أعرف 759 00:57:03,304 --> 00:57:06,183 ،في كل أنحاء العالم و من بين كل الناس 760 00:57:06,184 --> 00:57:08,144 أنت الوحيد الذي يمكنني الوثوق به 761 00:57:09,945 --> 00:57:11,945 (بأمر من فتية (بيلي 762 00:57:12,279 --> 00:57:14,815 don_jimmy :ترجمة