0
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
في الحلقات السابقة من مسلسل
(بيكي بلايندرز)
1
00:00:00,060 --> 00:00:02,280
في مدينة نيويورك، في السادسة صباحا
2
00:00:02,305 --> 00:00:05,775
انهارت بورصة نيويورك
3
00:00:05,776 --> 00:00:08,352
لقد أخبرتُ "مايكل" يوم الجمعة
أن هذا كان سيحدث
4
00:00:08,377 --> 00:00:11,300
و لقد تضررنا من هذا الانهيار بالتأكيد
5
00:00:12,742 --> 00:00:15,703
و لكن عليك أن تصغي
للأصوات التي تسمعها
6
00:00:21,101 --> 00:00:23,660
(اسمي (موزلي)، (أوزوولد موزلي
7
00:00:23,661 --> 00:00:25,300
نعم، أعرف من أنت
8
00:00:25,301 --> 00:00:27,221
لقد أثرت انتباهي
9
00:00:28,901 --> 00:00:31,860
(سيد (شيلبي)، السيد (ليفيت
من صحيفة (التايمز) اللندنية
10
00:00:31,861 --> 00:00:34,860
منذ عشر سنوات، كنتُ صحفيا في
جريدة (برمنجهام ميل) المسائية
11
00:00:34,861 --> 00:00:36,780
بالطبع، من خلال عملي في هذه المدينة
12
00:00:36,781 --> 00:00:38,900
كان من المستحيل
ألا أعلم باسمك
13
00:00:38,901 --> 00:00:41,660
و بسمعتك
14
00:00:41,661 --> 00:00:44,820
ما الذي تخشاه جريدتك التابعة
لحزب المحافظين أكثر من الآخر؟
15
00:00:45,380 --> 00:00:48,300
التطور أم الثورة؟
16
00:02:48,430 --> 00:02:51,170
انظر للأرض لترى"
"البذور التي زرعتَها
17
00:05:18,581 --> 00:05:22,221
أبي، هناك مكالمة هاتفية لك
18
00:05:27,581 --> 00:05:30,541
أبي، هناك مكالمة هاتفية لك
19
00:05:31,981 --> 00:05:33,061
(تشارلي)
20
00:05:34,541 --> 00:05:37,980
تشارلي)، انتظر)
21
00:05:38,627 --> 00:05:39,867
(تشارلي)
22
00:05:55,247 --> 00:05:57,407
أسرع أيها الحصان، أسرع
23
00:06:03,500 --> 00:06:07,670
أبي، هناك مكالمة هاتفية لك -
أحسنت يا بنيّ -
24
00:06:07,671 --> 00:06:09,020
أحسنت
25
00:06:09,021 --> 00:06:11,100
هلّا عدت للمنزل؟
26
00:06:11,101 --> 00:06:15,940
و أيا كان المتصل، فسيكون رقمه
بحوزة محولة المكالمة
28
00:06:15,941 --> 00:06:18,429
أخبرها أنني سأتصل به لاحقا، اتفقنا؟
29
00:06:21,341 --> 00:06:22,660
(انظر يا (تشارلي
30
00:06:22,661 --> 00:06:24,460
لا بد أنه لديك تدريب على الكمان
31
00:06:24,461 --> 00:06:25,980
(إنها الآنسة (ميليجان
32
00:06:25,981 --> 00:06:27,021
هيا
33
00:06:28,301 --> 00:06:29,580
(يا (تشارلي
34
00:06:29,581 --> 00:06:32,100
تشارلي)، اعزف بصوت عالٍ)
35
00:06:32,447 --> 00:06:34,207
فقد تسمع بعض الانفجارات
36
00:06:35,387 --> 00:06:36,707
هيا
37
00:08:28,701 --> 00:08:30,340
هل أنت السيد (شيلبي)؟
38
00:08:30,664 --> 00:08:32,863
ماجي)، نعم، إنه أنا)
39
00:08:32,864 --> 00:08:35,183
(نعم يا سيد (شيلبي -
لقد فاتتني مكالمة منذ قليل -
40
00:08:35,184 --> 00:08:36,583
من أين أتت؟
41
00:08:36,584 --> 00:08:38,303
من بلفاست
42
00:08:38,304 --> 00:08:41,743
بلفاست، من أي مكان هناك؟
43
00:08:42,300 --> 00:08:43,863
لا أعلم
44
00:08:43,864 --> 00:08:45,703
ألديك الرقم؟
45
00:08:45,704 --> 00:08:47,144
نعم
46
00:08:49,584 --> 00:08:51,223
هل يمكنك إيصالي بهذا الرقم؟
47
00:08:59,464 --> 00:09:00,860
...تومي)، لا تصدق)
48
00:09:06,064 --> 00:09:07,916
(سيد (شيلبي
49
00:09:07,917 --> 00:09:09,556
(أنا النقيب (سوينج
50
00:09:09,557 --> 00:09:11,743
أتصل بك من أيرلندا الشمالية المحتلة
51
00:09:12,406 --> 00:09:17,783
و هناك بعض الأشخاص في الجانب الآخر
من مدينتنا الصغيرة الأنيقة يريدونك ميتا
52
00:09:17,784 --> 00:09:23,743
عليك أيضا أن تعلم
أن (مايكل) ابن عمتك
54
00:09:23,744 --> 00:09:27,229
كان في قمرته على سطح سفينة
إس إس مونرو) في رصيف بلفاست)
55
00:09:27,230 --> 00:09:30,183
يعقد اتفاقات مع نفس الرجال
الذين يريدونك ميتا
56
00:09:30,184 --> 00:09:31,223
(إنهم يكذبون يا (تومي
57
00:09:31,224 --> 00:09:34,744
و الآن، إذا كنت تريد ذلك، يمكننا
أن نضع رصاصة في رأسه حالا
58
00:09:35,784 --> 00:09:38,224
،أو يمكننا إرساله للمنزل
و بإمكانك التعامل معه
59
00:09:44,144 --> 00:09:45,784
أرسلوه للمنزل
60
00:09:47,024 --> 00:09:48,823
(على الرحب و السعة يا سيد (شيلبي
61
00:09:48,824 --> 00:09:53,143
و لكن لتعلم أن ابن عمتك
كان يتحدث مع مندوبين
62
00:09:53,144 --> 00:09:56,423
من مقاطعة (تيرون) و قوة
متطوعي ألستر في جلاسكو
63
00:09:56,424 --> 00:09:58,743
حول كيفية قيامهم بتقسيم
ساحات السباق الإنجليزية
64
00:09:58,744 --> 00:10:02,064
بعد أن يقوموا بقتلك -
(إنهم يكذبون يا (تومي -
65
00:10:04,544 --> 00:10:05,820
و هل لي أن أسأل
66
00:10:06,824 --> 00:10:08,704
لماذا تسدين إليّ هذا المعروف؟
67
00:10:11,589 --> 00:10:12,930
(لأنه يا سيد (شيلبي
68
00:10:12,931 --> 00:10:16,143
قد تم إبلاغنا من قبل أناس
على أعلى مستوى
69
00:10:16,144 --> 00:10:19,103
أنه منذ تحولك إلى التيار الاشتراكي
70
00:10:19,104 --> 00:10:21,663
فقد صرت الآن في صف الملائكة
71
00:10:21,664 --> 00:10:24,824
و الملائكة يمكنهم أن يفيدونا
72
00:10:50,824 --> 00:10:52,104
ادخلي
74
00:11:00,384 --> 00:11:04,024
سيد (شيلبي)، معلمة الكمان تريد أن
تستفسر عن طبيعة هذه الانفجارات
75
00:11:05,104 --> 00:11:06,543
ألعاب نارية
76
00:11:06,544 --> 00:11:08,224
كنت أجربها استعدادا ليوم السبت
77
00:11:11,464 --> 00:11:14,264
لقد وعدتَ الطبيب أنك لن تفعل ذلك
إلا بعد حلول الظلام
78
00:11:15,504 --> 00:11:17,384
(الجو مظلم للغاية بالخارج يا (فرانسيس
79
00:11:20,624 --> 00:11:25,239
(أيضا، هل ستتواجد السيدة (شيلبي) و (روبي
في المنزل على العشاء الليلة؟
80
00:11:25,240 --> 00:11:26,904
لا أعلم
81
00:11:36,264 --> 00:11:37,344
أبي
82
00:11:38,384 --> 00:11:40,703
لقد تعلمتُ شيئا ما هذا الصباح
83
00:11:40,857 --> 00:11:42,297
حقا؟
84
00:11:44,984 --> 00:11:46,264
و أنا كذلك
85
00:11:47,544 --> 00:11:48,944
و ما الذي تعلمته يا ولدي؟
86
00:12:06,568 --> 00:12:11,382
الحلقة الثانية من الموسم الخامس
(من مسلسل (بيكي بلايندرز
don_jimmy :ترجمة
87
00:12:11,824 --> 00:12:15,063
،فلننتهِ من هذا الأمر
فعليّ أن ألحق بالقطار
88
00:12:15,064 --> 00:12:16,303
(اذهب و الحق بقطارك يا (توم
89
00:12:16,328 --> 00:12:18,183
يمكنني التعامل مع هذا الأمر -
أنتم -
90
00:12:18,184 --> 00:12:20,904
خذها
91
00:12:40,944 --> 00:12:42,024
عودي للمنزل
92
00:12:44,584 --> 00:12:46,063
تعالي هنا
93
00:12:46,420 --> 00:12:48,303
ارتدي هذا
94
00:12:48,304 --> 00:12:50,943
،ها أنت ذا، انظري إليه
إنه يبدو رائعا عليك
95
00:12:50,944 --> 00:12:52,664
تدفئي به
96
00:13:05,864 --> 00:13:07,064
استيقظ
98
00:13:08,304 --> 00:13:10,423
انهض حالا
99
00:13:10,424 --> 00:13:11,843
ماذا تفعلان هنا؟
100
00:13:11,844 --> 00:13:13,584
نهدر وقتنا اللعين عليك
101
00:13:17,944 --> 00:13:19,663
(اجلس يا (فين
102
00:13:20,164 --> 00:13:22,244
اجلس
103
00:13:28,651 --> 00:13:29,931
ما الذي عليّ فعله
104
00:13:31,224 --> 00:13:33,463
لأجعلك تصغي إليّ؟
105
00:13:34,260 --> 00:13:36,255
لقد تلقيتَ رصاصة
106
00:13:36,256 --> 00:13:39,664
و كنت تجول في الشوارع
حاملا مسدسا في يدك
107
00:13:41,224 --> 00:13:42,744
على أحدهم أن يفعل ذلك
108
00:13:45,304 --> 00:13:47,823
فين)، لدينا أناس يقومون)
بهذا النوع من الأعمال
109
00:13:47,824 --> 00:13:51,583
جنود و نُقَباء و عُرَفاء
110
00:13:51,584 --> 00:13:52,904
حسنا، و ماذا أكون إذًا؟
111
00:13:54,344 --> 00:13:55,583
ماذا أكون؟"، يا إلهي"
112
00:13:55,584 --> 00:13:58,060
نعم، ماذا أكون يا (توم)؟
113
00:13:58,690 --> 00:14:00,663
أنا الأخ الذي لا تكلفه بأية مهام
114
00:14:02,183 --> 00:14:04,263
(أنت لواء يا (فين
115
00:14:04,264 --> 00:14:05,543
أتفهم ذلك؟
116
00:14:05,544 --> 00:14:08,863
،)أنت من آل (شيلبي
إذًا فأنت لواء
117
00:14:08,864 --> 00:14:12,904
متى كانت آخر مرة رأيتَ فيها جنرال
بالقرب من الدماء و القيء؟
118
00:14:14,224 --> 00:14:16,140
إنه محق
119
00:14:16,417 --> 00:14:18,296
هذا هو أنت
120
00:14:18,321 --> 00:14:20,140
لذا فلتقف على قدميك أيها الجندي
121
00:14:20,870 --> 00:14:22,589
هيا، قف على قدميك
122
00:14:22,614 --> 00:14:24,780
ظننتُ أنك قد قلت حالا أنني لواء
123
00:14:25,384 --> 00:14:27,143
لقد قلتُ أنك كنت كذلك
124
00:14:27,144 --> 00:14:28,623
لذا فلتقف على قدميك اللعينتين
125
00:14:28,624 --> 00:14:30,423
(أرثر)
126
00:14:30,424 --> 00:14:32,823
(فين)، (فين)
127
00:14:32,824 --> 00:14:34,063
انظر إلى هذه
128
00:14:34,064 --> 00:14:38,183
هذه هي الرصاصة التي استخرجها
أبيراما جولد) من جسدك)
129
00:14:38,184 --> 00:14:40,664
إنها الأولى و ستكون الأخيرة
130
00:14:42,620 --> 00:14:44,544
الأولى و الأخيرة
131
00:14:49,544 --> 00:14:50,864
لا تفقدها
132
00:14:52,104 --> 00:14:54,943
اذهب و اغتسل، و ارتدِ بعض الثياب
133
00:14:54,944 --> 00:14:56,703
ارتدِ بدلة أنيقة
134
00:14:56,704 --> 00:14:59,144
لديّ مهمة لك ستبقيك
بعيدا عن المشاكل
135
00:15:00,784 --> 00:15:03,343
(يا (توم -
نعم -
136
00:15:03,344 --> 00:15:04,863
بينما أنت هنا
137
00:15:04,864 --> 00:15:06,999
لقد قابلتُ هذه الفتاة
138
00:15:07,000 --> 00:15:09,463
و أود أن أتزوج -
انصرف من هنا، اذهب و ارتدِ ثيابك -
139
00:15:09,464 --> 00:15:11,943
هيا اذهب
140
00:15:11,944 --> 00:15:15,544
فين)، حدثني عن الفتاة)
التي تريد أن تنال إعجابها
142
00:15:16,544 --> 00:15:18,063
إنها تحب الحياة
143
00:15:18,064 --> 00:15:20,020
إنها تحب الحياة، أليس كذلك؟
144
00:15:20,304 --> 00:15:21,743
حسنا، اعثر على واحدة تكره الحياة
145
00:15:21,744 --> 00:15:24,824
،انظر إليه، فهذا ما فعله
و الآن هو رئيس مجلس الإدارة
146
00:15:27,464 --> 00:15:28,864
هيا، أسرع
147
00:15:29,944 --> 00:15:31,103
(أرثر)
148
00:15:31,104 --> 00:15:34,704
أما زالت (ليزي) و (روبي) تقيمان عندك؟
149
00:15:37,624 --> 00:15:39,703
نعم يا (توم)، ما زالتا هناك
150
00:15:39,704 --> 00:15:42,343
...لقد قالت أنها ستعود للمنزل اليوم، لذا
151
00:15:42,344 --> 00:15:43,784
ستكون في المنزل لاحقا
152
00:15:44,585 --> 00:15:47,623
هل كانت تتحدث عني؟
153
00:15:47,624 --> 00:15:50,583
،إنهما تتحدثان كثيرا
فأنت تعلم حال النساء
154
00:15:50,584 --> 00:15:53,583
إنهما في المطبخ، و الأطفال
يركضون في أرجاء المكان
155
00:15:53,584 --> 00:15:55,703
(أنا لا ألقي بالا لكلامهما يا (توم
156
00:15:55,704 --> 00:15:57,624
أنا لا أستمع لنصف كلامهما -
نعم -
157
00:15:58,824 --> 00:16:00,304
حسنا، كل ما تقوله هي صحيح
158
00:16:04,424 --> 00:16:05,744
حسنا
159
00:16:08,064 --> 00:16:09,383
(أنت تحب الحياة يا (تومي
160
00:16:09,384 --> 00:16:11,463
أنا لا أحب الحياة اللعينة
161
00:16:11,464 --> 00:16:13,303
أنا لا أحب الحياة اللعينة
162
00:16:13,304 --> 00:16:15,624
و لا يسرني أن (مايكل) سيعود اليوم
163
00:16:19,064 --> 00:16:21,383
سيصل القطار من (ليفربول) في الثالثة
164
00:16:21,384 --> 00:16:22,783
ستكون (بولي) هناك
165
00:16:22,784 --> 00:16:23,944
خذ معك سلاحا
166
00:16:25,024 --> 00:16:27,343
مُر (موس) بإخلاء المحطة
من رجال الشرطة
167
00:16:27,344 --> 00:16:28,480
هل سمعتني؟
168
00:16:28,481 --> 00:16:29,784
نعم يا سيدي
169
00:16:32,104 --> 00:16:33,944
(تومي)
170
00:16:35,624 --> 00:16:37,624
و لكني سمعتهما
تقولان شيئا ما
171
00:16:38,864 --> 00:16:45,380
،مجرد كلام فحسب كما تعلم
كانتا تقولان أنك لا تنام أو نحو ذلك
172
00:16:45,824 --> 00:16:47,344
لا يمكنك النوم
174
00:16:49,384 --> 00:16:52,780
حينما أنام، أرى حلما
175
00:16:53,824 --> 00:16:57,743
و في حلمي، هناك من يريد
الحصول على تاجي
176
00:16:58,700 --> 00:17:00,144
(أظن أنه قد يكون (مايكل
177
00:17:01,117 --> 00:17:02,877
اتصل بي في الثالثة
178
00:17:10,064 --> 00:17:14,463
أرثر)، سأضع هذه الرصاصة)
في سلسلة و أرتديها كتذكار
180
00:17:14,464 --> 00:17:16,143
(أرثر)
181
00:17:16,144 --> 00:17:18,623
لقد سمعتك -
ألديك مهمة لي إذًا؟ -
182
00:17:18,624 --> 00:17:20,500
نعم -
حقا؟ -
183
00:17:35,144 --> 00:17:37,903
سيد (شيلبي)، لقد أتى
رجل من الشرطة لرؤيتك
184
00:17:37,904 --> 00:17:39,423
ممنوع وجود الشرطة هنا
185
00:17:39,424 --> 00:17:42,464
إنه لا يرتدي الزي الرسمي
و قال أن الأمر غير رسمي
186
00:17:47,944 --> 00:17:50,155
مساء الخير، هل تريد بعض الشاي؟
187
00:17:50,156 --> 00:17:51,730
(لا، لا داعي لذلك يا سيد (شيلبي
188
00:17:51,731 --> 00:17:53,344
فلن يستغرق الأمر طويلا -
عظيم -
189
00:17:54,384 --> 00:17:56,383
لديك خمس دقائق
190
00:17:56,860 --> 00:18:00,943
سيد (شيلبي)، كان هناك
إطلاق نار منذ يومين
191
00:18:00,944 --> 00:18:02,783
و مات رجل
192
00:18:03,011 --> 00:18:04,451
كانت جريمة قتل
193
00:18:06,277 --> 00:18:07,357
(في (ميدا فيل
194
00:18:08,737 --> 00:18:09,857
من بين كل الأماكن
195
00:18:12,797 --> 00:18:14,637
(اسمه (ليفيت -
نعم -
196
00:18:17,144 --> 00:18:18,704
كان صحفيا
197
00:18:29,504 --> 00:18:32,623
،في الليلة التي قتل فيها
كان قد أتى إلى هنا لزيارتك
198
00:18:33,780 --> 00:18:37,103
وجدنا معه تصريح دخول لمجلس العموم
و وجدنا اسمك في دفتر ملاحظاته
199
00:18:37,540 --> 00:18:41,020
و كنت أتساءل ما الذي
كان يفعله هنا
200
00:18:42,824 --> 00:18:44,024
و أنا أتساءل
201
00:18:45,144 --> 00:18:47,144
ما الذي تفعله هنا
202
00:18:48,984 --> 00:18:51,622
،طبقا لما ورد في دفتر ملاحظاته
فقد كنت تعرفه من برمنجهام
203
00:18:51,623 --> 00:18:53,144
ما اسمك؟
204
00:18:54,384 --> 00:18:55,341
(ستاكر)
205
00:18:55,342 --> 00:18:57,384
ستاكر)، حسنا)
206
00:18:59,784 --> 00:19:02,580
(سيد (شيلبي)، السيد (ليفيت
كان شاذا جنسيا
207
00:19:03,064 --> 00:19:05,183
قد يظن البعض أن القاتل
هو أحد أصدقائه الشواذ
208
00:19:05,184 --> 00:19:06,863
(سيد (ستاكر
210
00:19:06,864 --> 00:19:12,503
لديّ إحساس أنه بقليل من التحفيز
يمكنك أن تكون مثابرا للغاية
211
00:19:13,220 --> 00:19:14,823
في حدود اختصاصي فحسب
212
00:19:14,824 --> 00:19:19,303
(حسنا، رئيسك في الشرطة (ويات
لديه رأي واضح تجاه المثابرة
214
00:19:19,304 --> 00:19:20,823
و قد تشاركه معي
215
00:19:20,824 --> 00:19:21,983
(سيد (شيلبي
216
00:19:21,984 --> 00:19:25,743
،إنه يحب المثابرة مثلي
و يحب الاهتمام بالتفاصيل
217
00:19:25,744 --> 00:19:27,024
لكنه لا يحب العبث
218
00:19:28,584 --> 00:19:34,823
رجل يتنزه مع رجال آخرين
(يموت في (ميدا فيل
219
00:19:34,824 --> 00:19:36,540
و أنت تأتي إليّ؟
220
00:19:37,064 --> 00:19:39,983
بالإضافة لدفتر ملاحظاته، لدينا مفكرته
221
00:19:43,100 --> 00:19:45,420
(لقد انتهى وقتك يا سيد (ستاكر
222
00:19:54,464 --> 00:19:55,744
شكرا لك
223
00:20:35,744 --> 00:20:37,140
مرحبا يا أمي
224
00:20:39,504 --> 00:20:41,104
(هذه (جينا
225
00:20:42,324 --> 00:20:43,844
(جينا جراي)
226
00:20:45,384 --> 00:20:47,264
لقد زوجنا قائد السفينة على متنها
227
00:20:50,224 --> 00:20:51,983
،إنها زوجتي يا أمي
انظري إليها على الأقل
228
00:20:51,984 --> 00:20:55,744
لقد أمرني (تومي) أن أطلب
منك إخباري بالحقيقة
229
00:20:56,784 --> 00:20:58,823
لقد ظللنا نسافر لمدة 15 يوما
(يا سيدة (جراي
230
00:20:58,824 --> 00:21:01,023
ربما نتحدث عن هذا الأمر
في وقت لاحق
231
00:21:01,024 --> 00:21:03,463
نعم، فلنذهب للمنزل و سنتحدث
232
00:21:03,464 --> 00:21:07,943
لا منزل لك حتى تخبرني بالحقيقة
233
00:21:07,944 --> 00:21:09,503
هنا؟
234
00:21:09,504 --> 00:21:10,980
نعم
235
00:21:14,064 --> 00:21:15,464
(مايكل)
236
00:21:18,224 --> 00:21:19,624
أهلا بك يا حبيبي
237
00:21:21,144 --> 00:21:23,980
أهلا بك في برمنجهام
238
00:21:25,504 --> 00:21:26,860
(مايكل)
239
00:21:28,784 --> 00:21:30,024
حسنا
240
00:21:32,224 --> 00:21:34,463
وقفت سفينتنا في رصيف بلفاست
241
00:21:34,464 --> 00:21:36,495
قام رجلان بانتزاعي من السفينة
242
00:21:36,520 --> 00:21:39,383
تحت تهديد السلاح -
إنني أتحدث إلى ابني -
243
00:21:39,384 --> 00:21:40,584
تبا لك
244
00:21:42,064 --> 00:21:43,863
(و تبا لك أيضا يا (أرثر
245
00:21:43,864 --> 00:21:48,464
،هذه زوجتي، و أنا آتٍ بها للمنزل
لأجد هذا؟
246
00:21:51,224 --> 00:21:52,860
(تعالي يا (جينا
247
00:21:56,744 --> 00:21:59,423
حسنا، إلى أين أنت ذاهب الآن؟
248
00:21:59,424 --> 00:22:01,263
قدمني لها على الأقل
249
00:22:01,264 --> 00:22:03,583
من فضلك -
انظري إلى هذا الوضع -
250
00:22:03,584 --> 00:22:05,432
انظري إلى هذا الوضع
251
00:22:05,457 --> 00:22:07,060
(هذا هو الوضع يا (جينا
252
00:22:07,664 --> 00:22:10,700
هؤلاء هم أهلي اللعناء
253
00:22:10,944 --> 00:22:13,223
أتريد معرفة الحقيقة يا (أرثر)؟
254
00:22:13,224 --> 00:22:14,624
أتريدين معرفة الحقيقة يا أمي؟
255
00:22:15,784 --> 00:22:21,224
أنا لم أخن عائلتي اللعينة
256
00:22:22,464 --> 00:22:27,064
و الآن، أريد العودة للمنزل
258
00:22:29,380 --> 00:22:31,900
لقد حجزت لك جناحا
(في فندق (ميدلاند
259
00:22:33,224 --> 00:22:35,100
هل كانت هذه أوامر (تومي)؟
260
00:22:35,704 --> 00:22:38,904
فندق (ميدلاند) هو مملكة (تومي) الصغيرة
261
00:22:40,177 --> 00:22:42,900
حيث يقوم كل الحمالين بمراقبتي
262
00:22:43,384 --> 00:22:46,983
و تقوم كل العاملات في تحويل
المكالمات بالإبلاغ عني
263
00:22:46,984 --> 00:22:52,940
حسنا، لمَ لا تعتبره حجرا عليك يا (مايكل)؟
264
00:22:53,384 --> 00:22:56,904
سنعاملك ككلب لعين
266
00:22:58,544 --> 00:23:00,143
رائحته كريهة
267
00:23:00,144 --> 00:23:01,464
و عفنة
268
00:23:02,424 --> 00:23:07,263
حتى نتأكد من نظافتك
269
00:23:07,264 --> 00:23:09,343
(تبا لك يا (أرثر
270
00:23:09,344 --> 00:23:11,263
(تنحَّ جانبا يا (أرثر
271
00:23:11,264 --> 00:23:12,864
(لا يا (بول
272
00:23:20,624 --> 00:23:21,863
تعال يا حبيبي
273
00:23:21,864 --> 00:23:23,703
دعك منهم
274
00:23:23,704 --> 00:23:26,903
اذهب و اتصل بـ(تومي) و أخبره
275
00:23:26,904 --> 00:23:29,743
أن (بولي) تقول أن (مايكل) يقول الحقيقة
276
00:23:29,744 --> 00:23:32,383
لا بأس، دعك منهم
277
00:23:32,384 --> 00:23:34,064
(لا بأس يا (بول
278
00:23:36,420 --> 00:23:38,143
معطف لطيف
279
00:23:38,144 --> 00:23:39,984
إنك تشبهين الجمل، أليس كذلك؟
280
00:23:43,090 --> 00:23:44,130
أنت
281
00:23:45,544 --> 00:23:49,540
(مرحبا بك في العائلة يا (جينا جراي
282
00:23:52,904 --> 00:23:59,743
أحيي السيد (رولي) على محاولته لرفع سن الخروج
من المدرسة إلى 15 بخصوص مشروع قانون التعليم
284
00:23:59,744 --> 00:24:01,543
...و أدعم أيضا
285
00:24:17,144 --> 00:24:19,783
بالنظر إلى استطلاع الموارد المالية
بأي شكل من الأشكال
286
00:24:19,784 --> 00:24:21,503
نحن الشعب -
نعم -
287
00:24:21,504 --> 00:24:24,583
و قد اكتفينا من هذا -
نعم -
288
00:24:24,584 --> 00:24:27,703
"نحن الشعب و قد اكتفينا من هذا"
289
00:24:27,704 --> 00:24:29,464
إنني أدعم التعديل
290
00:24:45,184 --> 00:24:46,424
(سيد (شيلبي
291
00:24:48,064 --> 00:24:51,504
عليّ أن أقول أنك تغني مثل
الطائر المغرد في البرلمان
292
00:24:53,144 --> 00:24:55,383
و من هذه الفتاة الجميلة؟
293
00:24:55,384 --> 00:24:56,423
أختي
294
00:24:56,424 --> 00:24:57,583
و التي هي حامل
295
00:24:57,584 --> 00:24:58,863
و خطرة
296
00:24:58,864 --> 00:25:01,543
نحن نحب الخطرين
297
00:25:01,544 --> 00:25:03,063
من أنتم؟
298
00:25:03,064 --> 00:25:05,209
إنه ضمير للجمع
299
00:25:05,210 --> 00:25:08,956
يصف في هذا الموقف مجموعة
من الشباب قليلي الصبر
300
00:25:08,957 --> 00:25:12,264
و كما قلت، يحبون الخطرين
301
00:25:13,944 --> 00:25:17,304
سيد (شيلبي)، كان لديك حصان يحمل نفس الاسم
((يقصد (دينجيراس) الحصان الذي قتله (توماس)
302
00:25:19,264 --> 00:25:20,743
أريد ويسكي أيرلندي
303
00:25:21,260 --> 00:25:23,091
أعطه كأسا من زجاجتي
304
00:25:23,092 --> 00:25:26,260
.و أحضر لي كأسا
أقول لك، أحضر الزجاجة
305
00:25:26,904 --> 00:25:27,983
و بالنسبة للسيدة؟
306
00:25:27,984 --> 00:25:29,623
لست ظمآنة
307
00:25:29,624 --> 00:25:31,304
كيف علمت بموضوع الحصان؟
308
00:25:33,011 --> 00:25:35,260
هناك صديق مشترك بيننا
309
00:25:36,264 --> 00:25:37,503
(ماي كارلتون)
310
00:25:37,504 --> 00:25:41,344
حينما سألتها عنك قالت
"يا إلهي، من أين أبدأ؟"
311
00:25:42,704 --> 00:25:45,223
و لماذا تتعقبني؟
312
00:25:45,224 --> 00:25:49,664
لأنني كما قلت، أحب الخطرين
314
00:25:50,704 --> 00:25:52,503
و من أين بدأَتْ؟
315
00:25:52,900 --> 00:25:55,543
كنت أفضل أن نتكلم وحدنا
316
00:25:55,544 --> 00:25:58,103
أختي هي مستشارتي السياسية
317
00:25:58,104 --> 00:26:01,583
و لقد نصحتُه حالا بألا
(يقابل السيد (موزلي
318
00:26:01,584 --> 00:26:03,503
لأنني خطر؟
319
00:26:03,504 --> 00:26:04,820
لا
320
00:26:05,504 --> 00:26:08,263
ما الذي نفد صبرك عليه
يا سيد (موزلي)؟
321
00:26:08,860 --> 00:26:12,024
لقد نفد صبري على
زجاجة الويسكي خاصتي
322
00:26:14,544 --> 00:26:15,824
(بينيت)
323
00:26:18,580 --> 00:26:24,063
لقد تحدثت (ماي كارلتون) عنك
كما تتحدث عن شخص تتذكره بالكاد
324
00:26:24,064 --> 00:26:26,983
حيث اصطدمت سيارتك ببرج الحمام
326
00:26:26,984 --> 00:26:30,463
و عشتَ على الشامبانيا و الكوكايين
ثلاثة أيام كاملة
327
00:26:30,464 --> 00:26:32,103
شخص مثل هذا
328
00:26:32,104 --> 00:26:34,184
ثلاثة أيام فقط
330
00:26:40,544 --> 00:26:43,903
نصحتني أحتي بعدم مقابلتك
331
00:26:43,904 --> 00:26:52,063
لأنك تبتعد عن الحزب
و تأخذ اتجاها مختلفا
332
00:26:52,064 --> 00:26:54,060
أي اتجاه هذا؟
334
00:26:54,384 --> 00:26:56,623
اتجاه الفاشية
335
00:26:57,140 --> 00:27:00,824
"نحن الشعب و قد اكتفينا من هذا"
336
00:27:02,944 --> 00:27:04,704
كنتُ أعتقد أن هذه الجملة رائعة
337
00:27:05,704 --> 00:27:08,540
و إلى أي اتجاه تتجه
يا سيد (شيلبي)؟
338
00:27:09,780 --> 00:27:12,023
أقود ثورتي الخاصة
339
00:27:12,324 --> 00:27:15,044
و أنت تفضل الويسكي الأيرلندي على الاسكتلندي
340
00:27:16,624 --> 00:27:17,983
مثلي
341
00:27:17,984 --> 00:27:21,983
فكل شيء يخص أيرلاندا معقد
342
00:27:21,984 --> 00:27:23,064
أليس كذلك؟
344
00:27:32,897 --> 00:27:35,936
ما موقفك من قومية و استقلال أيرلندا
يا سيد (شيلبي)؟
345
00:27:37,060 --> 00:27:38,903
لم يُطرح عليّ هذا الشأن من قبل
346
00:27:38,904 --> 00:27:41,223
إذًا فمن المحتمل أنه قد
آن أوان طرحه عليك
347
00:27:41,820 --> 00:27:46,143
تومي)، أنا الشعب، و قد اكتفيت)
من هذا الحوار
348
00:27:46,144 --> 00:27:48,823
نحن نبحث عن شخص
يفتح لنا حوارا
349
00:27:48,824 --> 00:27:51,223
مع أشخاص معينين في بلفاست
350
00:27:51,224 --> 00:27:54,183
لا تربطنا بهم أية
علاقات عمل رسمية
351
00:27:55,060 --> 00:27:57,743
سأكون مشغولا للغاية
بالغناء في البرلمان
352
00:27:58,220 --> 00:27:59,980
سيتضمن الأمر ترقية
353
00:28:01,364 --> 00:28:04,580
(من نائب وزير إلى دوق (لانكاستر
354
00:28:05,984 --> 00:28:07,823
برمنجهام هي ما يهمني
355
00:28:07,824 --> 00:28:12,580
.أيرلندا تصيبني بالملل
(شكرا على الويسكي يا سيد (موزلي
356
00:28:21,980 --> 00:28:23,903
عمّ كان يدور هذا الحوار اللعين؟
358
00:28:23,904 --> 00:28:27,063
أيرلندا، فقد كان اليوم بطوله عن أيرلندا
359
00:28:27,064 --> 00:28:28,103
ماذا تقصد؟
360
00:28:28,104 --> 00:28:31,823
أيدا)، عودي للمنزل و اتصلي بكل)
من كانت لهم علاقات عمل
361
00:28:31,824 --> 00:28:34,423
بشركة (شيلبي) المحدودة
أثناء تواجدك في بوسطن
362
00:28:34,424 --> 00:28:35,624
(اسأليهم عن (مايكل
363
00:28:37,344 --> 00:28:39,463
عمّ أسألهم بشأنه؟
364
00:28:39,464 --> 00:28:41,863
من كان يرى، و من كان يقابل
365
00:28:41,864 --> 00:28:44,663
و ما الاتفاقات التي أبرمها -
لماذا؟ -
366
00:28:44,664 --> 00:28:49,343
اسأليهم تحديدا عن الناس الذين قابلهم
من جلاسكو أو بلفاست
367
00:28:49,344 --> 00:28:52,823
تومي)، لمَ لا تعود معي؟)
368
00:28:52,824 --> 00:28:54,823
(يمكنك أن تلعب الشطرنج مع (كارل
369
00:28:54,824 --> 00:28:56,783
سأجري بعض المكالمات
و يمكنك التنصت عليها
370
00:28:56,784 --> 00:28:57,863
و تعود للمنزل غدا
371
00:28:57,864 --> 00:29:00,583
لقد بدأ هذا الوغد كلامه
بالحديث عن الويسكي الأيرلندي
372
00:29:00,584 --> 00:29:01,943
ما الذي يعرفه؟
373
00:29:01,944 --> 00:29:04,903
.(أكثر مني يا (تومي
ما الذي تتحدث عنه؟
374
00:29:04,904 --> 00:29:08,183
(أتحدث عن مقعد شاغر يا (أيدا
375
00:29:08,184 --> 00:29:10,503
مقعدي، عرشي
376
00:29:10,504 --> 00:29:12,183
الناس يظنون أنني سأسقط
377
00:29:12,184 --> 00:29:14,703
و قد بدأوا بالتصرف حولك بشكل مختلف
378
00:29:14,704 --> 00:29:16,183
من يظن ذلك؟
379
00:29:16,500 --> 00:29:18,463
لقد بدأوا يحومون حولي
380
00:29:18,464 --> 00:29:20,583
من يريد أخذ العرش؟
381
00:29:20,584 --> 00:29:23,023
(ليندا) تريد بعضا من السلطة لـ(أرثر)
382
00:29:23,024 --> 00:29:25,584
أبيراما جولد)، الناس الموجودون)
(في الشمال، (مايكل
383
00:29:30,184 --> 00:29:32,860
،عودي للمنزل فحسب
و أجري بعض المكالمات
384
00:29:33,464 --> 00:29:35,463
و أظن أن البروتستانتيين في الطريق
385
00:29:35,464 --> 00:29:37,504
عليّ العودة إلى برمنجهام
386
00:29:50,384 --> 00:29:52,103
(بولي)
387
00:29:52,577 --> 00:29:54,097
هل أنتما مسلحان؟
388
00:29:54,944 --> 00:29:56,260
نعم
389
00:29:56,984 --> 00:29:58,303
نعم
390
00:29:58,304 --> 00:30:03,120
هلّا وضعتما أسلحتكما خلف الحانة
في حال بدأ الموقف في الاحتدام؟
392
00:30:03,145 --> 00:30:04,745
خلف الحانة يا (بولي)، أليس كذلك؟
393
00:30:06,064 --> 00:30:07,904
خلف حانتي، أليس كذلك؟
394
00:30:14,744 --> 00:30:16,060
أفضل وجوده هنا
395
00:30:18,464 --> 00:30:20,224
(توماس)
396
00:30:28,424 --> 00:30:33,784
رأيتُ حلما عن قط أسود
(ليلة الأمس يا (بول
398
00:30:35,624 --> 00:30:39,183
القط الأسود في المنام يعني
أن هناك خائن بالقرب مني
399
00:30:39,184 --> 00:30:40,943
أنت من علمني هذا
400
00:30:40,944 --> 00:30:43,463
القط الأسود يعني الكثير من الأشياء
401
00:30:43,980 --> 00:30:46,023
قد يعني أنك تؤذي نفسك
402
00:30:46,024 --> 00:30:47,184
تخون نفسك
403
00:30:49,020 --> 00:30:50,864
هل ترى خيالات يا (توماس)؟
404
00:30:53,224 --> 00:30:54,463
نعم
405
00:30:56,184 --> 00:30:58,624
نعم، أراها بوضوح
406
00:31:00,304 --> 00:31:02,380
آتية من كل اتجاه
407
00:31:16,384 --> 00:31:17,504
(تومي)
408
00:31:18,944 --> 00:31:20,864
أود أن أقدم لك زوجتي
409
00:31:22,904 --> 00:31:25,503
و أود أيضا أن أقول شيئا ما
410
00:31:25,504 --> 00:31:28,143
(اجلس يا (مايكل -
لقد خنتك -
411
00:31:28,144 --> 00:31:30,380
(مايكل) -
بقلبي فحسب -
412
00:31:30,904 --> 00:31:36,703
في وقت ما في أميريكا، كان هناك
الكثير من المال في هذا البنك
414
00:31:36,704 --> 00:31:40,460
و تساءلتُ عما إذا كان بإمكاني الرحيل
و الانتقال إلى كاليفورنيا
416
00:31:40,984 --> 00:31:43,180
قال أحدهم أنه عليّ أن أقوم
بالاستثمار في صناعة السينما
418
00:31:44,264 --> 00:31:45,424
في هوليوود
419
00:31:46,984 --> 00:31:48,464
و لكن (جينا) منعتني
420
00:31:49,384 --> 00:31:52,384
...(قالت (جينا -
(قلت لك اجلس يا (مايكل -
422
00:32:01,104 --> 00:32:08,297
و الآن أخبرني بما حدث لهذه
السفينة في ميناء بلفاست
424
00:32:10,771 --> 00:32:13,460
لقد تزوجنا على متن الرحلة
العائدة من نيويورك
425
00:32:14,184 --> 00:32:16,063
و لكننا كنا بحاجة
للعثور على شاهد
426
00:32:16,064 --> 00:32:17,383
مدير حسابات السفينة
427
00:32:17,660 --> 00:32:18,903
كان من بلفاست
428
00:32:18,904 --> 00:32:20,103
و توطدت العلاقة بيننا
429
00:32:20,104 --> 00:32:21,824
ماذا حدث حينما رست السفينة؟
430
00:32:23,744 --> 00:32:28,383
كان لهذا الرجل أصدقاء يديرون مصنع
تقطير ويسكي في مقاطعة تيرون
431
00:32:28,384 --> 00:32:30,863
و كانوا يريدون وسيلة لنقل بضاعتهم
إلى الولايات المتحدة
432
00:32:30,864 --> 00:32:33,180
"لذا قلت له "حسنا، ادعهم إلى السفينة
433
00:32:33,624 --> 00:32:37,023
لما وصلوا، أدركت أنهم
لا يصنعون ويسكي
434
00:32:37,024 --> 00:32:38,983
كانوا اسكتلنديين، من جلاسكو
435
00:32:38,984 --> 00:32:41,663
لم أفهم كلمة مما قالوه
436
00:32:42,380 --> 00:32:44,303
و قد بدأوا في السب و اللعن
437
00:32:44,304 --> 00:32:45,944
لذا طلبت من (جينا) الانصراف
438
00:32:46,984 --> 00:32:49,460
(و حينها بدأوا بالحديث عنك يا (توم
439
00:32:50,024 --> 00:32:53,060
قالوا أن (تومي شيلبي) أصبح قوة مستهلَكة
440
00:32:54,140 --> 00:32:55,940
أن السياسة قد نالت منه
441
00:32:57,344 --> 00:32:59,263
و أن عقله قد اختل
442
00:32:59,660 --> 00:33:01,943
و أن هذا هو الوقت المناسب للاقتحام
443
00:33:01,944 --> 00:33:03,460
و إذا ما كنت أريد أن
أكون جزءا من هذا
444
00:33:04,420 --> 00:33:06,703
كانوا يعلمون عن المال
الذي خسرناه في أميريكا
445
00:33:06,704 --> 00:33:08,383
قالوا أنك كنت ستلومني
446
00:33:08,384 --> 00:33:10,784
و أن لديك رصاصة عليها اسمي
447
00:33:13,224 --> 00:33:14,823
و ماذا قلت لهم يا (مايكل)؟
448
00:33:14,824 --> 00:33:16,580
لم يكن لديّ وقت لقول أي شيء
449
00:33:17,304 --> 00:33:19,303
صعد رجال الشرطة على متن السفينة
450
00:33:19,304 --> 00:33:21,904
حسنا، ظننتهم رجال شرطة
451
00:33:23,104 --> 00:33:24,783
و لكنهم كانوا من الجيش الجمهوري الأيرلندي
452
00:33:25,024 --> 00:33:26,224
بالضبط
453
00:33:32,024 --> 00:33:34,580
و بالنسبة للرجال الذين من جلاسكو؟
454
00:33:36,664 --> 00:33:41,744
قال قائد كتيبة الجيش أنهم يدعون
(فتية (بيلي
455
00:33:42,664 --> 00:33:44,183
فتية (بيلي) الأوغاد
456
00:33:44,304 --> 00:33:46,463
لا أعرف من هم
فتية (بيلي) بحق الجحيم
457
00:33:46,464 --> 00:33:49,463
إنهم يتحكمون بكل الرجال
في كل مناجم الفحم
458
00:33:49,464 --> 00:33:52,303
و في كل ورشة تصليح سفن
شرقي جلاسكو
459
00:33:52,740 --> 00:33:56,383
و لهم صلات بقوات ألستر المتطوعة
في بلفاست
460
00:33:56,384 --> 00:33:58,343
عصابة بروتستانتيين مسلحة
461
00:33:58,344 --> 00:34:00,700
و يعملون أيضا بالسياسة
462
00:34:01,251 --> 00:34:05,420
قوة داعمة للتجمعات الفاشية
463
00:34:05,860 --> 00:34:08,100
و لكن ألم تبرم اتفاقا معهم يا (مايكل)؟
464
00:34:08,504 --> 00:34:10,180
ألم تكن تعلم حتى من هم؟
465
00:34:10,564 --> 00:34:13,324
كنت منشغلا بشوقي
لإخبارك بالخبر السعيد
466
00:34:15,064 --> 00:34:17,021
(سبب زواجي بـ(جينا
على هذه السفينة
467
00:34:17,046 --> 00:34:18,888
هو أنها حامل
468
00:34:20,304 --> 00:34:22,224
ستصبحين جدة
469
00:34:30,564 --> 00:34:31,884
(حسنا يا (مايكل
470
00:34:33,504 --> 00:34:34,983
أنا أصدقك
471
00:34:35,110 --> 00:34:36,470
مرحبا بعودتك
472
00:34:37,584 --> 00:34:38,704
مبارك لك
474
00:34:39,824 --> 00:34:46,503
تذكر فحسب أن طفلك الذي
لم يولد بعد قد شهد على كلامك
475
00:34:46,504 --> 00:34:49,063
(توماس) -
...و أنه سيولد بناءا على -
476
00:34:49,064 --> 00:34:50,183
أيها الحقير
477
00:34:50,184 --> 00:34:53,663
إلى أين أنت ذاهب؟
478
00:34:53,664 --> 00:34:55,624
هل أنت مجنون؟
479
00:34:58,064 --> 00:35:03,183
(يمكنك أن تنصرف يا (مايكل -
أيها الوغد الحقير -
480
00:35:03,184 --> 00:35:05,900
،)و لكنك لست حرا يا (مايكل
أليس كذلك؟
481
00:35:07,104 --> 00:35:09,343
لقد كلفتَ هذه الشركة الكثير من المال
482
00:35:09,344 --> 00:35:13,943
لقد أمرتك بالبيع، و لكنك
أبقيت الأمور على حالها
484
00:35:13,944 --> 00:35:18,783
و أنا الآن أريدك أن
ترد لي ما تدين لي به
485
00:35:18,784 --> 00:35:22,380
،هناك عمل يمكنك القيام به
و هناك مجازفة يمكنك القيام بها
486
00:35:22,850 --> 00:35:24,889
كنا قريبين لبعضنا البعض من قبل
487
00:35:24,914 --> 00:35:27,100
و الآن أريدك أن تكون أقرب لي
488
00:35:29,264 --> 00:35:31,540
مايكل) حبيبي)
489
00:35:32,984 --> 00:35:34,384
انظر إلى ابن خالك
490
00:35:35,430 --> 00:35:37,020
إنه في ورطة
491
00:35:38,490 --> 00:35:39,850
و بحاجة لك
492
00:35:42,371 --> 00:35:44,580
هيا بنا يا حبيبي، فلنذهب
493
00:36:09,184 --> 00:36:11,060
يا لوقاحتها
494
00:36:12,704 --> 00:36:14,340
جيمي) المجنون)
495
00:36:14,663 --> 00:36:16,580
إنه قادم إلى الجنوب
496
00:36:21,664 --> 00:36:23,303
لم يعد مجنونا
497
00:36:23,328 --> 00:36:25,500
فلديه أصدقاء من ذوي
المقام الرفيع حاليا
498
00:36:28,584 --> 00:36:30,784
حلم القط الرفيع لا يخيب أبدا يا أخي
499
00:37:23,024 --> 00:37:27,783
♪ (مرحبا، مرحبا، نحن فتية (بيلي ♪
500
00:37:27,784 --> 00:37:31,623
♪ (مرحبا، مرحبا، نحن فتية (بيلي ♪
501
00:37:31,624 --> 00:37:34,383
♪ نحن غارقون في الدماء الفينية ♪
502
00:37:34,384 --> 00:37:36,183
♪ استسلم و إلا ستموت ♪
503
00:37:36,184 --> 00:37:40,024
♪ (نحن فتية (بريجتون ديرري بيلي ♪
504
00:37:42,924 --> 00:37:45,284
اترك هذا المسدس اللعبة يا بنيّ
506
00:37:49,944 --> 00:37:54,383
المقشة المكسورة توقف كل
(لعنات الغجر يا سيد (جولد
507
00:37:59,224 --> 00:38:01,063
من أنتم؟
508
00:38:01,064 --> 00:38:03,063
ألم تسمع أغنيتي؟
509
00:38:03,820 --> 00:38:06,624
(هؤلاء السادة هم فتية (بيلي
510
00:38:09,824 --> 00:38:11,300
أما أنا
511
00:38:15,224 --> 00:38:16,463
(أنا (جيمي
512
00:38:16,464 --> 00:38:19,263
اللعنة، اللعنة
513
00:38:19,264 --> 00:38:20,583
عظيم
514
00:38:20,584 --> 00:38:23,183
لقد انكسر فكك، لذا لن تستطيع الكلام
515
00:38:23,580 --> 00:38:25,783
و لكنك لست بحاجة له
516
00:38:25,784 --> 00:38:28,544
فجسدك سيكون هو الدرس
517
00:38:29,704 --> 00:38:34,760
إنك تمارس عملا محددا
(من أجل (توماس شيلبي
ضابط الإمبراطورية البريطانية
518
00:38:34,761 --> 00:38:36,140
هل أنا محق؟
519
00:38:42,864 --> 00:38:44,384
سمعت أنك مقاتل
520
00:38:46,184 --> 00:38:47,224
أفضل المقاتلين على الإطلاق
521
00:38:49,420 --> 00:38:51,663
و لكن أيامك في القتال قد ولت
522
00:38:54,144 --> 00:39:05,703
لأنني أريد السيد (شيلبي) أن يفهم
أن أفضل مقاتليه ليس جيدا بما يكفي
524
00:39:57,063 --> 00:39:58,103
(بوني)
526
00:39:58,704 --> 00:40:01,064
،وداعا أيها الفتى المقاتل
لقد مت ميتة شريفة
527
00:40:11,464 --> 00:40:13,663
(بوني)
528
00:40:14,315 --> 00:40:15,304
(بوني)
529
00:40:29,064 --> 00:40:32,584
أخبر (توماس شيلبي) أنه قد
حان وقت المشاركة
530
00:40:34,784 --> 00:40:37,823
(سنأخذ كل ساحات السباق لحد (نوتنجهام
531
00:40:37,824 --> 00:40:39,704
و سنأخذ (تشيلتنهام) أيضا
532
00:40:41,144 --> 00:40:45,343
و إلا، فسيكون (توماس شيلبي) هو المصلوب
533
00:40:45,344 --> 00:40:48,064
و لن يتم بعثه من جديد
534
00:40:51,584 --> 00:40:53,304
هيا أيها الفتية
538
00:41:37,944 --> 00:41:40,904
أيها السيدات و السادة، سآخذ
استراحة قصيرة فحسب، شكرا لكم
539
00:41:42,264 --> 00:41:44,144
نعم، أحسنت صنعا
540
00:41:50,864 --> 00:41:55,744
،جميل يا (بيلي)، جميل
رائع بحق، رائع بحق
541
00:41:59,924 --> 00:42:03,363
و له معنى، أغنية مؤثرة
542
00:42:03,388 --> 00:42:05,940
لقد أعجبتني بحق
543
00:42:06,580 --> 00:42:10,700
(يا شباب، هذا الرجل هو (بيلي جريد
544
00:42:11,570 --> 00:42:13,500
الرجل الذي كنت أحدثك عنه يا بنيّ
545
00:42:15,037 --> 00:42:17,081
(بيلي)، هذا أخي الصغير (فين)
546
00:42:17,106 --> 00:42:18,127
مرحبا
547
00:42:19,024 --> 00:42:21,380
(تناول مشروبا يا (بيلي
548
00:42:22,024 --> 00:42:23,423
...لا أستطيع، فصوتي
549
00:42:24,112 --> 00:42:25,863
(اشرب يا (بيل
550
00:42:25,864 --> 00:42:27,144
حسنا
551
00:42:28,224 --> 00:42:29,424
نعم
552
00:42:34,691 --> 00:42:36,571
أنتما يا شباب لن تتذكرا ذلك
553
00:42:37,504 --> 00:42:41,188
و لكني أتذكر حينما كان (بيلي) يكسب
قوت يومه من لعب كرة القدم
554
00:42:42,544 --> 00:42:45,143
نعم، كان هذا منذ أمد بعيد
(يا سيد (شيلبي
555
00:42:45,144 --> 00:42:46,784
نعم، كانت لك قدم يسرى رائعة، صحيح؟ -
نعم -
556
00:42:48,224 --> 00:42:53,223
ثم ماذا عملت بعد ذلك؟
مديرا فنيا؟ صحيح؟
557
00:42:53,580 --> 00:42:55,655
نعم، و الآن أنا مغنٍّ
558
00:42:55,656 --> 00:42:57,220
حقا؟
559
00:42:58,144 --> 00:43:03,183
كل فرق كرة القدم في إنجلترا
(تعرف (بيلي جريد
560
00:43:03,184 --> 00:43:07,063
،و هو يعرف القليل من الناس أيضا
أليس كذلك يا (بيل)؟
561
00:43:07,064 --> 00:43:09,344
واحد أو اثنين -
و هذا مفيد -
562
00:43:10,464 --> 00:43:12,943
مفيد جدا
563
00:43:13,300 --> 00:43:15,063
و لكن ماذا تعمل حقا يا (بيل)؟
564
00:43:16,944 --> 00:43:21,543
أنت هنا تغني، أو أيا كان
ما تطلقه على عملك
566
00:43:21,544 --> 00:43:24,903
في حانات قذرة في برمنجهام
567
00:43:27,744 --> 00:43:30,064
ليست هذه طريقة لكسب العيش يا شباب
568
00:43:31,104 --> 00:43:33,423
فهي مهينة -
و لكني أحبها -
569
00:43:33,980 --> 00:43:35,624
أحبها بحق
570
00:43:36,744 --> 00:43:39,703
و أنا أشكرك بالمناسبة
على دعوتي الليلة إلى هنا
571
00:43:39,704 --> 00:43:41,469
،أقدر لك ذلك حقا
و شكرا جزيلا لك
572
00:43:41,470 --> 00:43:43,303
لا تشكرني
573
00:43:43,304 --> 00:43:45,420
لم أدعك إلى هنا للغناء
574
00:43:47,344 --> 00:43:51,863
لو كنت أريد الاستماع للموسيقى، لاشتريت
أحد تسجيلات (أل جولسون)، أليس كذلك؟
575
00:43:51,864 --> 00:43:53,580
هذا ما كنت سأفعله
576
00:43:54,144 --> 00:43:56,583
فهو مغنٍّ حقيقي
577
00:43:57,140 --> 00:43:58,183
ألحان حقيقية
578
00:43:58,550 --> 00:44:00,020
و نغم حقيقي
579
00:44:01,950 --> 00:44:04,710
إذًا ما الذي تريده بالضبط؟
580
00:44:08,464 --> 00:44:12,344
سيشرح لك (فين) طبيعة اقتراحي
581
00:44:13,697 --> 00:44:15,896
و ستستمع له، أليس كذلك يا (بيل)؟
582
00:44:15,921 --> 00:44:18,760
ستكون منتبها، أليس كذلك؟
بلى، بالطبع -
583
00:44:18,785 --> 00:44:23,304
لأن (إيزياه) سيريك ما الذي
سيحدث إذا لم تفعل ذلك
584
00:44:25,744 --> 00:44:27,024
مفهوم؟
586
00:44:30,064 --> 00:44:32,384
سأتركك مع الزجاجة
587
00:44:46,820 --> 00:44:48,543
ما هذا الاقتراح؟
588
00:44:49,482 --> 00:44:51,583
(صحيح، ما أريده منك يا (بيلي
590
00:44:51,584 --> 00:44:59,026
هو أن تكتب اسما و رقما بجانب كل فريق
من فرق كرة القدم تلك، مفهوم؟
591
00:44:59,027 --> 00:45:00,983
لماذا؟ -
لماذا؟ -
592
00:45:00,984 --> 00:45:03,223
الناس هذه الأيام يحبون المراهنة
على تلك الأشياء
593
00:45:03,224 --> 00:45:05,303
نحن شركة مراهنات -
أعلم من أنتم -
594
00:45:05,304 --> 00:45:09,183
لتتحكم في حصان سباق، فأنك تعطي
للمنافس جرعة من الكوكايين
595
00:45:09,184 --> 00:45:11,063
رباه، و لتتحكم في نتيجة مباراة كرة قدم
596
00:45:11,064 --> 00:45:13,140
فإنك تعطي للحارس 20 جنيها
597
00:45:24,824 --> 00:45:27,823
لقد صرت الآن من
(الـ(بيكي بلايندرز) يا (بيلي
598
00:45:27,824 --> 00:45:29,024
مفهوم؟
599
00:45:37,144 --> 00:45:39,184
ماذا لديك هنا؟
600
00:45:40,704 --> 00:45:42,143
لقد كتبت خطابا
602
00:45:46,664 --> 00:45:48,143
لمن؟
603
00:45:48,144 --> 00:45:49,620
لك
604
00:45:50,024 --> 00:45:52,104
(و (ليزي) كتبت واحدا لـ(تومي
605
00:45:55,097 --> 00:45:56,377
حسنا
606
00:45:57,599 --> 00:45:59,038
هل يمكنني قراءته؟
607
00:45:59,063 --> 00:46:00,503
لم أنتهِ من كتابته بعد
608
00:46:01,324 --> 00:46:03,524
إنني أحذف الأجزاء التي كتبتها
حينما كنت سكرانة
609
00:46:05,177 --> 00:46:07,216
بالمناسبة، لقد توقفت عن الشرب
610
00:46:07,344 --> 00:46:10,224
و لقد ألقيت قناني الكوكايين
خاصتك في المرحاض
611
00:46:11,704 --> 00:46:13,583
،حينما كنت سكرانة
كنت قاسية للغاية عليك
612
00:46:13,584 --> 00:46:15,144
ليس هذا خطأك
613
00:46:20,304 --> 00:46:21,704
...إذًا
614
00:46:23,824 --> 00:46:25,703
هذا الخطاب عني، أليس كذلك؟
615
00:46:25,704 --> 00:46:26,824
بلى
616
00:46:28,064 --> 00:46:29,904
و عني أيضا
617
00:46:31,104 --> 00:46:33,064
و عن المستقبل و الشركة
618
00:46:35,064 --> 00:46:36,263
...(أنا و (ليزي
619
00:46:36,264 --> 00:46:39,503
جلستما هنا و أفسدتما الأمور
في الساعات الأخيرة، أليس كذلك؟
620
00:46:39,504 --> 00:46:41,623
نعم، و توصلنا إلى خطة
621
00:46:41,624 --> 00:46:43,783
عجبا، توصلتما إلى خطة، صحيح؟
622
00:46:43,784 --> 00:46:45,623
(تقول (ليزي) أن (تومي
لن يظل حيا لسنتين
623
00:46:45,624 --> 00:46:47,543
،إذا استمر في العمل بهذه الطريقة
فقد شطح بعيدا للغاية
624
00:46:47,544 --> 00:46:49,223
أهذا ما تقوله (ليزي)؟
625
00:46:49,224 --> 00:46:50,503
الآن حقا؟
626
00:46:50,504 --> 00:46:53,263
(إلى أي مدى شطح (تومي
يا (ليندا)؟ إلى أي مدى؟
627
00:46:53,264 --> 00:46:55,332
لقد فقد كل أمواله الشرعية
في أميريكا
628
00:46:55,333 --> 00:46:57,727
لا، (مايكل) من فعل ذلك
629
00:46:57,728 --> 00:47:00,658
إنه يتحكم في السباقات
و مباريات كرة القدم
630
00:47:00,659 --> 00:47:03,709
في أعقاب الأزمة المالية، يتعين على
(شركة شيلبي المحدودة)
631
00:47:03,710 --> 00:47:07,303
إيجاد مصادر أخرى للدخل
632
00:47:07,304 --> 00:47:09,103
لقد ذهب (تومي) إلى الحي الصيني
633
00:47:09,104 --> 00:47:12,260
إنه يقوم بتسليم الشيوعيين
للمخابرت البريطانية
634
00:47:12,704 --> 00:47:15,354
و طوال هذا الوقت، تزداد شهرته
يوما بعد يوم
635
00:47:15,355 --> 00:47:16,729
و لكن لا بأس
636
00:47:16,730 --> 00:47:19,183
لأنه لو فكر أي شخص في الموضوع
...بشكل سليم
637
00:47:19,184 --> 00:47:20,503
لسنا من فعل ذلك
638
00:47:21,361 --> 00:47:22,559
لسنا من فعل ذلك
639
00:47:22,560 --> 00:47:25,063
،)ستسوء الأمور يا (أرثر
لن يصمد هذا الأمر
640
00:47:25,064 --> 00:47:27,543
و أنت تعلم ذلك -
حقا؟ و ما الذي تعلمينه أنت؟ -
641
00:47:27,544 --> 00:47:29,223
لقد رتبتِ للأمر بالكامل
642
00:47:29,224 --> 00:47:31,383
أنت و (ليزي) اللعينة، أليس كذلك؟
643
00:47:31,384 --> 00:47:34,420
،لقد خططتما للأمر بالكامل
أهذا صحيح؟
644
00:47:35,420 --> 00:47:37,303
و أنا أقول لك
645
00:47:37,304 --> 00:47:41,383
كل ما ستفعلينه هو أن
تكوني زوجة صالحة
646
00:47:41,780 --> 00:47:44,183
نعم، سنكون زوجين مثاليين
647
00:47:44,184 --> 00:47:46,303
سنصعد للأعلى
648
00:47:46,304 --> 00:47:48,380
سنصعد للأعلى
649
00:47:49,024 --> 00:47:51,740
نعم، و نمارس الحب
650
00:48:02,184 --> 00:48:05,704
لقد قضيت يومي أكتب خطابين
و أقرر أيهما أعطيه لك
651
00:48:07,744 --> 00:48:09,624
يبدو أنني سأعطيك الخطاب الآخر
652
00:48:12,250 --> 00:48:13,570
أي خطاب آخر؟
653
00:48:14,524 --> 00:48:16,524
أي خطاب لعين آخر؟
654
00:48:19,664 --> 00:48:21,184
ماذا فعلت بخطابي؟
655
00:48:33,424 --> 00:48:34,624
أحرقته
656
00:48:36,664 --> 00:48:37,864
(و كذلك فعل (أرثر
657
00:48:39,984 --> 00:48:42,544
هل قرأته قبل ذلك؟ -
نعم -
658
00:48:43,704 --> 00:48:45,024
(لقد فعلت أكثر مما فعله (أرثر
659
00:48:50,824 --> 00:48:52,904
إنك لا تستطيعين تهجي الكلمات
بشكل صحيح
660
00:48:54,504 --> 00:48:56,144
لقد خرجت من المدرسة مبكرا
661
00:48:57,304 --> 00:48:59,463
هل قرأت الجزء الخاص بالمحامين؟
662
00:48:59,464 --> 00:49:00,864
هل تريدين أن نتضاجع؟
663
00:49:02,064 --> 00:49:03,224
ما كنت أظن ذلك
664
00:49:05,824 --> 00:49:07,700
ألا تريد أن تأكل؟ -
نعم -
665
00:49:08,664 --> 00:49:10,134
ألديك مكالمات؟ -
نعم -
666
00:49:18,864 --> 00:49:20,864
(اليوم عيد ميلاد (روبي) يا (تومي
667
00:49:24,264 --> 00:49:26,580
أتريد أن تعلم لماذا أخذتها
لمنزل (أرثر)؟
668
00:49:27,224 --> 00:49:29,260
لأنها قالت أنها خائفة منك
669
00:49:30,784 --> 00:49:33,544
،حينما تعلم أنك لن تعود للمنزل
فهي تتصرف بشكل مختلف
670
00:49:35,624 --> 00:49:37,263
و لكني اشتريت كعكة
671
00:49:37,264 --> 00:49:38,740
و أريدك أن تكون موجودا هناك
672
00:49:39,664 --> 00:49:40,944
نحن في غرفة الرسم
673
00:49:45,350 --> 00:49:46,390
(ليزي)
674
00:49:51,984 --> 00:49:53,344
أنا في غرفة
675
00:49:54,704 --> 00:49:56,784
و هم آتون إليّ
676
00:49:58,904 --> 00:50:00,860
لا بأس، فأنا أريد منهم ذلك
677
00:50:02,504 --> 00:50:04,420
آخر ما أريده هو الصمت
678
00:50:06,424 --> 00:50:08,183
أن أقف هناك في صمت
679
00:50:08,184 --> 00:50:09,544
و يقول أحدهم
680
00:50:12,384 --> 00:50:14,943
عذرا على كل هذه الضوضاء"
681
00:50:14,944 --> 00:50:18,620
عذرا على كل هذا الغبار
682
00:50:19,424 --> 00:50:21,623
عذرا على كل هذا الوحل
683
00:50:21,624 --> 00:50:23,704
"و كل هذه الدماء
684
00:50:25,224 --> 00:50:27,180
و أنت تقولين "لا تعتذر
685
00:50:27,857 --> 00:50:29,897
لا تعتذر، فهذا كل ما
"يمكنني فعله الآن
686
00:50:34,724 --> 00:50:36,884
أتريدينني أن أكتب هذا؟
687
00:50:39,024 --> 00:50:41,024
أتريدينني أن أكتب لك خطابا لعينا؟
688
00:50:43,810 --> 00:50:45,650
لا يمكنني أنا و (أرثر) أن نفعل ذلك
689
00:50:47,144 --> 00:50:49,904
لأنهم لم يخترعوا الكلام
690
00:50:53,264 --> 00:50:55,584
نحن لا نعرف الكلام
691
00:50:58,903 --> 00:51:00,420
و أسوأ ما في الأمر
692
00:51:02,384 --> 00:51:03,944
أنه كان بإمكاننا البقاء في المدرسة
693
00:51:05,224 --> 00:51:07,060
و لكننا تطوعنا
694
00:51:09,344 --> 00:51:11,504
و ما زلنا نجهل الكلام
695
00:51:20,784 --> 00:51:22,783
(إذا اخترتَ الموت يا (تومي
696
00:51:22,784 --> 00:51:25,183
بيدك أو بيد غيرك
697
00:51:25,184 --> 00:51:27,784
فأنا من سيحل محلك
698
00:51:29,024 --> 00:51:30,303
في الأمور القانونية
699
00:51:30,304 --> 00:51:32,063
و الأمور المالية
700
00:51:32,064 --> 00:51:33,184
و كل شيء
701
00:51:34,384 --> 00:51:36,224
أريد أن أعرف أنه سيتبقى شيء ما
702
00:51:37,384 --> 00:51:40,584
حسنا، في ذهني يا (ليزي)، ما زلت
أؤجرك على هذا، لذا
703
00:51:41,824 --> 00:51:43,464
أتمنى لك التوفيق معي
704
00:51:51,064 --> 00:51:52,704
لديّ عمل
705
00:52:17,704 --> 00:52:21,143
♪ كل عام و أنت بخير ♪
706
00:52:21,144 --> 00:52:25,263
♪ كل عام و أنت بخير ♪
707
00:52:25,264 --> 00:52:27,264
نعم، أريد أن أسألك بعض الأسئلة
708
00:52:28,424 --> 00:52:30,624
بخصوص الليلة التي قابلتَ فيها
(مايكل جراي)
709
00:52:37,984 --> 00:52:39,623
تمنّي أمنية
710
00:52:39,624 --> 00:52:41,264
مرحى
711
00:53:06,424 --> 00:53:08,543
،حسنا أيها الطفلان
فلنخلد للنوم، أسرعا
712
00:53:08,544 --> 00:53:10,063
لماذا؟ من الآتي؟
713
00:53:10,064 --> 00:53:13,500
لا نعلم يا (تشارلز)، لا نعلم مطلقا
714
00:53:34,544 --> 00:53:35,744
(تومي)
715
00:53:38,464 --> 00:53:40,623
اخرج من السيارة اللعينة -
لا تفعل ذلك -
716
00:53:40,624 --> 00:53:44,408
،اخرج من السيارة اللعينة حالا
و إلا سأطلق النار
717
00:53:52,984 --> 00:53:55,143
إذا كنت تبحث عن خائن
718
00:53:55,144 --> 00:53:59,463
هاك واحد، بضلوع محطمة
719
00:53:59,464 --> 00:54:02,100
(هذا الرجل مجنون يا (توم
720
00:54:03,260 --> 00:54:04,863
هل فعلت ذلك؟
721
00:54:04,864 --> 00:54:06,864
بذراع واحدة و مطرقة
722
00:54:07,904 --> 00:54:12,020
و بألم هائل، و غضب هائل
723
00:54:14,664 --> 00:54:16,104
لقد قتلوه
724
00:54:18,264 --> 00:54:19,424
ابني
725
00:54:20,860 --> 00:54:24,023
أطلقوا عليه النار
و قيدوه إلى صليب لعين
726
00:54:24,024 --> 00:54:25,744
و هو الآن ميت
727
00:54:26,744 --> 00:54:28,104
من الذي فعل ذلك؟
728
00:54:41,300 --> 00:54:44,503
جوني دوجز) و قريبه وحدهما)
كانا يعلمان بمكان تخييمنا
729
00:54:44,504 --> 00:54:47,183
لا يا (توم)، أقسم بالله
أنني لم أخبر مخلوقا
730
00:54:47,184 --> 00:54:49,823
ابتعد -
لم أخبر مخلوقا قط -
731
00:54:49,824 --> 00:54:52,703
كيف فعلت هذا؟
ولدي
732
00:54:55,704 --> 00:54:57,343
لقد أخذوه مني
733
00:54:57,344 --> 00:55:00,863
ابني الوحيد
734
00:55:00,864 --> 00:55:02,143
(جوني)
735
00:55:02,144 --> 00:55:03,823
(تومي)
736
00:55:03,824 --> 00:55:05,703
لقد تمزق كتفك
737
00:55:05,704 --> 00:55:08,143
،إذا لم تقم بعلاجه
فستخسر ذراعك
738
00:55:08,144 --> 00:55:10,703
لقد مات، قتلوه
739
00:55:10,704 --> 00:55:13,743
ابني
740
00:55:13,744 --> 00:55:15,223
اسمعني
741
00:55:15,940 --> 00:55:19,820
كيف يمكن لرجل بذراع واحدة
أن يثأر لموت ابنه؟
742
00:55:25,700 --> 00:55:30,904
لقد صلبوا ابني من أجلك
744
00:55:40,256 --> 00:55:43,703
ابتعدوا جميعا عن منزلي
745
00:55:44,260 --> 00:55:46,820
ابتعدوا عن طفلتي
746
00:55:47,504 --> 00:55:49,943
هذا منزلي
747
00:55:50,380 --> 00:55:52,223
و لا أريد عودتك
748
00:55:52,224 --> 00:55:54,344
لا أريد عودتك
749
00:56:12,584 --> 00:56:14,423
(إذا كنت تريد القضاء على فتية (بيلي
750
00:56:14,448 --> 00:56:15,568
فستحتاجني حيا
751
00:56:18,123 --> 00:56:20,363
الكل بحاجة لي
752
00:56:23,820 --> 00:56:25,614
اتصلي بالإسعاف
753
00:56:26,180 --> 00:56:27,864
و إلا سيفقد رجل ذراعه
754
00:56:47,644 --> 00:56:49,323
(تعال يا (جوني
755
00:56:49,820 --> 00:56:51,664
تعال
756
00:56:54,224 --> 00:56:55,344
(توم)
757
00:56:57,664 --> 00:56:59,823
(لستُ خائنا يا (توم
758
00:56:59,824 --> 00:57:01,704
أعرف يا (جوني)، أعرف
759
00:57:03,304 --> 00:57:06,183
،في كل أنحاء العالم
و من بين كل الناس
760
00:57:06,184 --> 00:57:08,144
أنت الوحيد الذي يمكنني الوثوق به
761
00:57:09,945 --> 00:57:11,945
(بأمر من فتية (بيلي
762
00:57:12,279 --> 00:57:14,815
don_jimmy :ترجمة