﻿1
00:00:02,959 --> 00:00:04,526
<i>."إسمي "تالون</i>

2
00:00:04,569 --> 00:00:06,180
<i>،"أنا آخر سلالة "بلاكبلود
.أو كما قيل لي</i>

3
00:00:06,223 --> 00:00:08,704
<i>هربت عندما قتل
.إيفريت دريد" عائلتي"</i>

4
00:00:08,747 --> 00:00:11,707
<i>قطعت حواف أذني
.لأتخفى عن الأنظار</i>

5
00:00:11,750 --> 00:00:13,839
<i>،مخلوق دقيق يعيش داخلي</i>

6
00:00:13,883 --> 00:00:15,711
<i>.مُرر لي من أمي المحتضرة</i>

7
00:00:15,754 --> 00:00:18,496
<i>مما أعطاني القوة لأفتح
معابر لعالم آخر</i>

8
00:00:18,540 --> 00:00:21,108
<i>وأستدعي شياطين قوية
."تدعى "لو-كيري</i>

9
00:00:21,151 --> 00:00:23,371
<i>ويمكنني أن أستدعيهم عندما
،أعرف إسمهم فقط</i>

10
00:00:23,414 --> 00:00:25,634
<i>.مما اُثبت أنه تحدي</i>

11
00:00:25,677 --> 00:00:28,550
<i>يريد الـ"برايم أوردر" موتي
لكنني وجدت ملجأ</i>

12
00:00:28,593 --> 00:00:32,075
<i>في أقاصي الـ"ريلام" في
."مكان يدعى الـ"أوت بوست</i>

13
00:00:32,119 --> 00:00:33,946
<i>...في الحلقات السابقة</i>

14
00:00:33,990 --> 00:00:36,514
.(خذه وجد لي (تالون

15
00:00:36,558 --> 00:00:39,169
ما الذي تفعلينه؟ -
،لو تخلصتِ من هذا الشيطان للأبد -

16
00:00:39,213 --> 00:00:40,562
.سأعفي (زيد) من تهمه

17
00:00:40,605 --> 00:00:43,565
!(فيجا)

18
00:00:43,608 --> 00:00:45,219
،توبين) لديه إبن عم)
.(ميلوس إغسفورد)

19
00:00:45,262 --> 00:00:48,178
.(لديه الأرض والرجال لتحدي (توبين

20
00:00:48,222 --> 00:00:51,573
آخر مرة قابلته فيها
.(توبين) جرح (ميلوس)

21
00:00:51,616 --> 00:00:52,965
تعلم أن هناك شيء آخر
.يمكنه فعله لي

22
00:00:53,009 --> 00:00:55,359
أعتقد السلام مع
.(إبن عمك (ميلوس

23
00:00:55,403 --> 00:00:57,622
.أبدا. لذا لا يزال هناك خائن بيننا

24
00:00:57,666 --> 00:00:59,842
يمكنني تولي هذا الأمر
.وسنشنق هذا النذل

25
00:00:59,885 --> 00:01:02,192
.حصلت على طائر أمس
من أين كان؟

26
00:01:02,236 --> 00:01:04,629
الموبوئين يتفادون ضوء الشمس
.وهذا قد يكون علاجا

27
00:01:04,673 --> 00:01:07,328
.أنت الآن نصل الثلاثة

28
00:01:07,371 --> 00:01:10,157
.هدفي واضح

29
00:01:10,200 --> 00:01:12,376
!(جاريت)
.ظننتك قد مت

30
00:01:25,911 --> 00:01:28,000
ماذا تفعل؟

31
00:01:28,044 --> 00:01:32,831
أوقفكِ من تحقيق
ما تسمينها بنبوئتك

32
00:01:32,875 --> 00:01:34,529
.لإستعاد قاتل الرجال

33
00:01:34,572 --> 00:01:36,574
ما الذي تتحدث عنه؟

34
00:01:36,618 --> 00:01:38,576
!أينما تذهبين، يموت الناس

35
00:01:40,752 --> 00:01:43,755
لم أفعل شيء سوى محاولة
.(مساعدتك أنت و (جوين

36
00:01:43,799 --> 00:01:45,496
!لا تتحدثي عن الملكة الزائفة

37
00:01:45,540 --> 00:01:48,369
الملكة الزائفة"؟" -
.سأتعامل معها لاحقا -

38
00:01:52,851 --> 00:01:55,158
لماذا تفعل هذا؟ -
.لا يمكنني أن أدعكِ تعيشين -

39
00:01:55,202 --> 00:01:56,246
.ستدمريننا جميعا

40
00:02:00,468 --> 00:02:02,861
!أنا صديقتك -
!أنت لست صديق أحد -

41
00:02:06,343 --> 00:02:07,301
ما الذي فعلوه لك؟

42
00:02:07,344 --> 00:02:08,954
.لقد أظهروا لي الحق

43
00:02:08,998 --> 00:02:13,176
لقد كذبوا، الـ"برايم
!(أوردر" يكذبون يا (جاريت

44
00:02:13,220 --> 00:02:16,092
.أنظر إلي

45
00:02:16,136 --> 00:02:17,180
.لا أصدق أنه يمكنك قتلي

46
00:02:21,967 --> 00:02:22,968
.فليحيا الثلاثة

47
00:04:20,303 --> 00:04:23,132
لقد كان طلبا عقلاني
.أن تظهر تأثيرك

48
00:04:23,175 --> 00:04:26,091
.موليس) كان الخيار البديهي)

49
00:04:26,135 --> 00:04:27,919
أبي سينهض من قبره

50
00:04:27,963 --> 00:04:30,705
.وسيكسر كل ضلع بي -
.هذا هراء -

51
00:04:30,748 --> 00:04:32,228
لقد أرسلت عرضنا للتقدم
،بالتعويض

52
00:04:32,272 --> 00:04:33,708
.كحاكم عقلاني

53
00:04:33,751 --> 00:04:35,710
.عرضا لا يمكنه بالتأكيد رفضه

54
00:04:35,753 --> 00:04:38,800
هذا أشبه أن أنزل على
.ركبتي وألعق حذائه

55
00:04:38,843 --> 00:04:40,541
.لو أن هذا سينفع، فالأمر يستحق

56
00:04:40,584 --> 00:04:42,194
فخرك المجروح سيُستعاد

57
00:04:42,238 --> 00:04:44,196
.عندما يصير إبنك ملكا

58
00:04:44,240 --> 00:04:46,024
من الصعب التفكير صعودا بهذا

59
00:04:46,068 --> 00:04:48,331
.عندما ألعق حذاء أحدهم

60
00:04:48,375 --> 00:04:51,552
كان هذا شجار سخيف
.في المقام الأول

61
00:04:51,595 --> 00:04:53,815
ألا تعتقدين أنكِ قلتِ
وفعلتِ ما يكفي؟

62
00:04:53,858 --> 00:04:56,774
فقط إخرسي ودعيني لحالي
وتمني ألا يمزقه رجالي لقطع

63
00:04:56,818 --> 00:04:59,864
في اللحظة التي يظهر
!وجهه النذل هنا

64
00:05:03,520 --> 00:05:07,481
تعلمين، لقد اخترتِ وقت لعين
.لجعلي أتوقف عن التدخين

65
00:05:19,971 --> 00:05:22,234
.ربما تتمنى لو أن لديك لحية مثلي

66
00:05:22,278 --> 00:05:24,019
النساء تحب أن تداعبهم
.اللحية أثناء التقبيل

67
00:05:24,062 --> 00:05:26,674
فعلا يا (مونت)؟
كم إمرأة قمت بتقبيلها؟

68
00:05:26,717 --> 00:05:28,676
.الكثير

69
00:05:28,719 --> 00:05:30,765
.واحدة

70
00:05:30,808 --> 00:05:32,332
.أجل، أمي

71
00:05:32,375 --> 00:05:34,334
.أمي فقط، في الواقع -
.هذا ما اعتقدته -

72
00:05:34,377 --> 00:05:35,987
بأي حال، لا أعتقد أن
،لهذا علاقة بالتقبيل

73
00:05:36,031 --> 00:05:37,380
.شكرا جزيلا لك

74
00:05:37,424 --> 00:05:39,556
،أخبرني بما حدث
.بأصغر التفاصيل

75
00:05:39,600 --> 00:05:42,211
.(لا يوجد تفاصيل دقيقة، (مونت
...إنه فقط كما قلت

76
00:05:42,254 --> 00:05:44,213
تعلم، ذهبت لأقدم لها
بعض الورود

77
00:05:44,256 --> 00:05:46,998
.وبعدها قالت أنها ستقبلني

78
00:05:47,042 --> 00:05:48,652
.قد يكون هو التقبيل

79
00:05:49,958 --> 00:05:53,048
!مهلا، مهلا
!أبعدوه عني

80
00:05:53,091 --> 00:05:54,484
هل تم شفائكِ؟

81
00:05:54,528 --> 00:05:56,617
!لقد شفيتِ
كيف تشعرين؟

82
00:05:56,660 --> 00:05:58,401
!أرجوك
.دعني أذهب

83
00:05:58,445 --> 00:06:00,708
!إفتحي فمكِ

84
00:06:02,187 --> 00:06:04,015
.مونت)، كنتَ محقا)

85
00:06:04,059 --> 00:06:05,060
.الشمس قامت بشفائها

86
00:06:05,103 --> 00:06:08,890
،لكن لو عالجتها الشمس

87
00:06:08,933 --> 00:06:11,632
لماذا هي دون عن البقية؟

88
00:06:14,199 --> 00:06:17,028
يا سيدة، أخبريني
.كل ما حدث

89
00:06:17,072 --> 00:06:18,987
،لا أتذكر الكثير

90
00:06:19,030 --> 00:06:21,859
،فقط الإختناق من هذا الشيء
.وها أنا ذا

91
00:06:21,903 --> 00:06:22,947


92
00:06:22,991 --> 00:06:26,255
.مونت) دع السيدة تذهب)

93
00:06:26,298 --> 00:06:27,648
أأنت متأكد؟ -
.متأكد، دعها تذهب -

94
00:06:27,691 --> 00:06:30,607
...لا أريد أن يتم عضي -
!الآن -

95
00:06:30,651 --> 00:06:34,002
.مهلا

96
00:06:34,045 --> 00:06:39,442
لماذا هي دون عن الآخرين؟
ما المميز بشأنها؟

97
00:06:39,486 --> 00:06:41,662
هل لأنها سيدة؟

98
00:06:50,366 --> 00:06:54,892
مونت) هذه الزهور تبدو أنها)
.تفتح صباحا فقط

99
00:06:54,936 --> 00:06:56,807
أعتقد أننا قد نكون
.وصلنا لشيء هنا

100
00:06:58,113 --> 00:07:01,899
،أجل، هذا سيغير كل شيء
صحيح؟

101
00:07:04,598 --> 00:07:07,818
أيتها السيدة، متى كانت آخر مرة

102
00:07:07,862 --> 00:07:11,039
دفعتي فيها ضرائبكِ؟

103
00:07:11,082 --> 00:07:13,433
.أجل

104
00:07:13,476 --> 00:07:16,436
هل لديكِ مال الآن؟ -
.مونت)، أتركها وشأنها) -

105
00:07:39,241 --> 00:07:41,373
!(مونت)

106
00:07:41,417 --> 00:07:44,812
لماذا قمتِ بعضي؟ -
لماذا أمسكت بي هكذا؟ -

107
00:07:44,855 --> 00:07:47,031
.أرسلني (غانزو) لإحضاركِ

108
00:07:47,075 --> 00:07:49,425
لماذا لا تربت على كتفي فحسب
وتقول إن (غانزو) يريد رؤيتي؟

109
00:07:49,469 --> 00:07:52,297
أراد أن يفاجئكِ
.بعشاء رومانسي

110
00:07:52,341 --> 00:07:54,386
عشاء؟
.نحن بمنتصف النهار

111
00:07:54,430 --> 00:07:56,998
لا أعلم، ظننت أنني إذا قمت
،بتغطية عينيكِ

112
00:07:57,041 --> 00:07:58,782
.سيساعد بالمفاجأة

113
00:07:58,826 --> 00:08:01,959
،ولو كنت أخبرتكِ أن هذا أنا
.لعلمتِ أن (غانزو) أرسلني

114
00:08:02,003 --> 00:08:04,745
...هذا أغبى أمر

115
00:08:04,788 --> 00:08:09,010
.إنسى الأمر
.أعلم أن نيتك حسنة

116
00:08:09,053 --> 00:08:11,099
هل ستدعين أنكِ متفاجئة
عندما ترين (غانزو)؟

117
00:08:11,142 --> 00:08:14,494
.نعم، سأدعي أنني متفاجئة

118
00:08:38,343 --> 00:08:39,954
.يا لها من مفاجأة لطيفة

119
00:08:42,478 --> 00:08:46,438
إنه على الأرجح ليس جيدا بقدر
...ما يقدمه لكِ مطبخ الملكة، لكن

120
00:08:49,180 --> 00:08:51,879
لكنني حصلت على أفضل ما يمكن
.للـ"آوت بوست" عرضه

121
00:08:51,922 --> 00:08:55,447
.(إنه مثالي، (غانزو

122
00:08:55,491 --> 00:08:57,014
.أنتِ مثالية

123
00:09:03,934 --> 00:09:07,634
تعلمين أن كل صباح
،عندما أستيقظ

124
00:09:07,677 --> 00:09:10,288
.أظن أنني ما زلت أحلم

125
00:09:10,332 --> 00:09:12,987
،ثم عندما أدرك أنني لا أحلم

126
00:09:13,030 --> 00:09:14,510
.لا أستطيع التوقف عن الإبتسام

127
00:09:14,554 --> 00:09:16,077
.ليس عليك قول ذلك

128
00:09:17,818 --> 00:09:18,819
.لكن هذا حقيقي

129
00:09:29,438 --> 00:09:33,790
.إجعلوا الربطة متداخلة
.هذا يجعلها أقوى

130
00:09:33,834 --> 00:09:35,009
.(لورد (توبين

131
00:09:35,052 --> 00:09:36,140
.أحضرت بعض الطعام للعمال

132
00:09:36,184 --> 00:09:37,838
.ضعيه هناك

133
00:09:37,881 --> 00:09:41,145
.بللوا الربطة أكثر
.إنها تضيفق عندما تجف

134
00:09:43,017 --> 00:09:44,714
...جلالتكِ

135
00:09:44,758 --> 00:09:46,368
ماذا تفعلين هنا؟

136
00:09:46,411 --> 00:09:47,761
.خذ إستراحة معي

137
00:09:47,804 --> 00:09:50,241
.عليك أن تأكل شيئا معي

138
00:09:50,285 --> 00:09:52,330
.أكملوا هذا الجانب

139
00:09:52,374 --> 00:09:53,984
.سأعود

140
00:10:04,691 --> 00:10:07,084
.إنه غير مختمر
.أنا آسفة

141
00:10:07,128 --> 00:10:08,303
.وعلى الرحب والسعة

142
00:10:08,346 --> 00:10:11,393
.شكرا لكِ، أعتقد

143
00:10:23,013 --> 00:10:24,667
علام يحتوي؟

144
00:10:24,711 --> 00:10:26,582
.حسنا، يوجد... ساق خنزير

145
00:10:26,626 --> 00:10:27,844
.وملح

146
00:10:27,888 --> 00:10:29,890
...لنرى

147
00:10:29,933 --> 00:10:31,935
.الكثير من الكارماك، أجل -
.أجل، كارماك -

148
00:10:31,979 --> 00:10:34,459
.ذهبت للمطبخ وأعددته بنفسي

149
00:10:34,503 --> 00:10:37,288


150
00:10:37,332 --> 00:10:40,378
إنه فظيع، صحيح؟

151
00:10:40,422 --> 00:10:42,076
.أكلت ما هو أسوأ

152
00:10:42,119 --> 00:10:44,078
.أكلت... لحم غزال زنخ ذات مرة

153
00:10:44,121 --> 00:10:47,255
.هذا ليس طريفا
.أعددت هذا لأجلك

154
00:10:47,298 --> 00:10:49,518
إنه أمر جيد أن لديكِ
.أشخاص يطهون لأجلكِ

155
00:10:51,259 --> 00:10:53,914
،بصفتي الملكة
.آمرك بأن تتوقف عن الضحك

156
00:10:55,742 --> 00:10:56,743
.صحيح، هذا كل شيء
.عد للعمل

157
00:10:56,786 --> 00:10:58,222
.هيا الآن

158
00:10:58,266 --> 00:10:59,484
.ليس سيئا للغاية

159
00:10:59,528 --> 00:11:01,182
أنا أتناوله، صحيح؟

160
00:11:01,225 --> 00:11:03,314
نعم، أردت فقط أن أظهر
.تقديري لعملك الشاق

161
00:11:03,358 --> 00:11:06,056
.صحيح -
،وأنك خاطرت بحياتك لأجلي -

162
00:11:06,100 --> 00:11:08,363
بالرغم من أنك تلقيت
،هزيمة جيدة لتوك و

163
00:11:08,406 --> 00:11:10,670
.في الواقع لم تحقق الكثير حقا

164
00:11:10,713 --> 00:11:11,671


165
00:11:20,070 --> 00:11:23,117
.أجل
.كارماك

166
00:11:26,642 --> 00:11:30,733
.إذن، أخبريني المزيد عن نفسكِ

167
00:11:30,777 --> 00:11:34,606
لقد أدركت أنني بالكاد أعلم
.شيئا عن الفتاة المولع بها

168
00:11:36,478 --> 00:11:38,306
.لا أعلم ماذا أقول

169
00:11:38,349 --> 00:11:42,179
"عشت في "العاصمة
،في الحي الفقير

170
00:11:42,223 --> 00:11:44,225
.ثم، أتيت إلى هنا

171
00:11:44,268 --> 00:11:46,618
،هذا شجاع منكِ، صحيح

172
00:11:46,662 --> 00:11:48,403
أن تسافري كل هذه المسافة؟

173
00:11:48,446 --> 00:11:50,405
هل أتيتِ بقافلة تجارية؟

174
00:11:52,450 --> 00:11:56,628
.قافلة عسكرية، في الواقع -
.هذا مروع -

175
00:11:56,672 --> 00:11:59,719
آسف، لقد سمعت عن كيف
الجنود على الطرق

176
00:11:59,762 --> 00:12:02,634
.يعاملون الشابات

177
00:12:02,678 --> 00:12:04,245
.لم يلمسوني

178
00:12:05,812 --> 00:12:08,728
،حسنا، هذا حظ سعيد إذن
صحيح؟

179
00:12:08,771 --> 00:12:10,512
...نايا)، لم أكن أحاول ألمح)

180
00:12:10,555 --> 00:12:11,905
.لنتحدث عن أمر آخر فحسب

181
00:12:13,471 --> 00:12:15,212
.بالطبع

182
00:12:15,256 --> 00:12:17,214
لقد أزعجتكِ، صحيح؟ -
.لا -

183
00:12:17,258 --> 00:12:18,781
.هذا لا شيء -
.أحمق -

184
00:12:18,825 --> 00:12:22,524
.لا تفعل ذلك
.لم تفعل أي شيء خاطئ

185
00:12:22,567 --> 00:12:24,439
حقا؟

186
00:12:24,482 --> 00:12:26,180
...لأنني أشعر، (نايا)، وكأنك

187
00:12:26,223 --> 00:12:28,573
.لا تنزعجين سوى حولي

188
00:12:28,617 --> 00:12:30,445
.لست السبب

189
00:12:30,488 --> 00:12:32,795
أنا أظهر إنزعاجي حولك
أكثر فقط لأنني

190
00:12:32,839 --> 00:12:36,712
.مرتاحة معك وأظهر ضعفي

191
00:12:36,756 --> 00:12:38,148
حسنا، هذا جيد، صحيح؟

192
00:12:40,847 --> 00:12:43,632
أتريدين إخباري بالخطب، (نايا)؟

193
00:12:43,675 --> 00:12:45,329
أعدكِ أنني سأفعل أي شيء
.بوسعي لمساعدتكِ

194
00:12:45,373 --> 00:12:47,244
.أنا شخص سيء

195
00:12:47,288 --> 00:12:49,203
.وأنا لا أستحق -
ماذا؟ -

196
00:12:49,246 --> 00:12:50,813
.أظن أنني من لا أستحقكِ

197
00:12:50,857 --> 00:12:53,773
.لم يكن عليّ المجيء
.أنا آسفة. لا يمكنني فعل هذا

198
00:12:53,816 --> 00:12:55,252
.(لا، (نايا
.(لا، (نايا

199
00:12:55,296 --> 00:12:58,038
!(لا، (نايا
!توقفي

200
00:12:58,081 --> 00:12:59,735
.رجاءا لا ترحلي
سأفعل أي شيء، حسنا؟

201
00:12:59,779 --> 00:13:01,041
.يمكنني التغير
...يمكنني أن أكون مختلفا

202
00:13:01,084 --> 00:13:02,607
.توقف فحسب
أخبرتك بالفعل

203
00:13:02,651 --> 00:13:03,957
.(أنه لا شيء اقترفه، (غانزو

204
00:13:04,000 --> 00:13:05,610
.إنه ما اقترفته أنا

205
00:13:05,654 --> 00:13:07,961
ماذا تعنين؟
ماذا إقترفتِ؟

206
00:13:08,004 --> 00:13:10,528
.(نايا)
.(نايا)

207
00:13:10,572 --> 00:13:11,921
.رجاءا لا تبكي

208
00:13:11,965 --> 00:13:15,011
.نايا)، لا تبكي)
ماذا قد يكون سيئا للغاية؟

209
00:13:15,055 --> 00:13:16,534
.لا شيء
.عليّ أن أرحل

210
00:13:16,578 --> 00:13:17,884
.نايا)، رجاءا إنتظري)

211
00:13:19,711 --> 00:13:21,496
.يمكنكِ الوثوق بي

212
00:13:21,539 --> 00:13:24,499
أريد أن أفعل أي شيء
.بوسعي لمساعدتكِ

213
00:13:24,542 --> 00:13:27,937
لن تريد مساعدتي بعد أن
.أخبرك بما إقترفته

214
00:13:27,981 --> 00:13:29,591
لا يوجد ما يمكنكِ قوله

215
00:13:29,634 --> 00:13:31,114
.ويجعلني أتوقف عن حبكِ

216
00:13:31,158 --> 00:13:33,769
ماذا عن هذا؟
.أنا الخائنة

217
00:13:36,772 --> 00:13:38,034
ماذا تعنين؟

218
00:13:40,907 --> 00:13:42,996
.أنا الجاسوسة

219
00:13:43,039 --> 00:13:44,388
.(أنا من أطلقت سراح (دريد

220
00:13:44,432 --> 00:13:46,216
.لا، لستِ كذلك

221
00:13:47,348 --> 00:13:49,393
.لا. لا

222
00:13:49,437 --> 00:13:51,526
.(أنا آسفة، (غانزو
.كانت أنا

223
00:13:51,569 --> 00:13:54,094
.كان هروب (دريد) خطأي

224
00:13:54,137 --> 00:13:55,878
،(كان خطأي قتله لـ (غاريت

225
00:13:55,922 --> 00:13:57,488
وسيكون خطأي
."عندما يهاجم الـ"برايم أوردر

226
00:13:57,532 --> 00:13:58,881
.نايا)، لا تكوني سخيفة للغاية)

227
00:13:58,925 --> 00:14:01,492
.رجاءا أخبريني أنكِ لستِ جادة

228
00:14:01,536 --> 00:14:02,842
!لا

229
00:14:04,931 --> 00:14:06,149
.رجاءا لا تكرهني

230
00:14:16,377 --> 00:14:18,858
أأجبركِ أحدهم على فعل هذا؟

231
00:14:18,901 --> 00:14:20,860
.الـ"برايم أوردر" هددوا عائلتي

232
00:14:20,903 --> 00:14:22,774
الـ"برايم أوردر" هدد عائلة
.(الجميع يا (نايا

233
00:14:22,818 --> 00:14:25,908
.كل رجل وكل إمرأة وكل طفل

234
00:14:25,952 --> 00:14:27,431
لو قلتِ حقا ما أحسب
،أنكِ قلتيه

235
00:14:27,475 --> 00:14:28,780
.قد تكوني أوديتِ بحياة الآلاف

236
00:14:28,824 --> 00:14:30,217
هل تدركين هذا؟

237
00:14:30,260 --> 00:14:31,958
أو حتى المملكة برمتها؟

238
00:14:40,488 --> 00:14:42,142
ما الذي أخبرتيهم به؟

239
00:14:43,795 --> 00:14:45,928
.عملتُ لدى السفير (دريد) فقط

240
00:14:45,972 --> 00:14:47,887
.كان يعلم كل شيء حتى غادر

241
00:14:47,930 --> 00:14:49,279
.(هو قتل (غاريت

242
00:14:49,323 --> 00:14:51,107
.(آسفة للغاية يا (غانزو

243
00:14:51,151 --> 00:14:54,284
،لكن عليك أن تصدقني
.أكثر من أي شخص

244
00:14:54,328 --> 00:14:57,548
كيف أمكنكِ قول هذا عندما
تكوني أنتِ التي تخدميهم؟

245
00:14:57,592 --> 00:14:59,115
.لديهم أمي وأختي

246
00:14:59,159 --> 00:15:01,683
إذاً ماذا؟

247
00:15:01,726 --> 00:15:03,990
لا أصدق
.أنك بمثل هذه اللامبالاة

248
00:15:09,082 --> 00:15:10,431
.لم أقصد ذلك هكذا

249
00:15:12,781 --> 00:15:15,175
لكن هل تعتقدي حقا
"أن الـ"برايم أوردر

250
00:15:15,218 --> 00:15:17,046
سيذهبوا ويحرروا عائلتكِ؟

251
00:15:17,090 --> 00:15:19,614
لمَ قد يفعلوا ذلك، (نايا)؟

252
00:15:19,657 --> 00:15:23,531
.سيستمرون بطلب المزيد والمزيد

253
00:15:23,574 --> 00:15:26,795
.الـ"برايم أوردر" إستغلوكِ

254
00:15:26,838 --> 00:15:29,493
لكن الآن ستخبرين الملكة
.روزموند) بكل ما حدث)

255
00:15:29,537 --> 00:15:31,843
.أجل
.وستخبرينها لماذا

256
00:15:31,887 --> 00:15:34,107
.لا -
.وسوف تتفهم -

257
00:15:34,150 --> 00:15:36,109
.ستقطع رأسي لما إقترفته

258
00:15:36,152 --> 00:15:38,111
.لن أدعها تفعل ذلك -
.لا يمكنك إيقافها -

259
00:15:38,154 --> 00:15:41,201
لن أدع أحد يقوم
بأذيتكِ، تسمعينني؟

260
00:15:41,244 --> 00:15:42,985
قد تقضي الكثير
،من الوقت في السجن

261
00:15:43,029 --> 00:15:44,465
...لكن لن أدع أحد يؤذي -
،لو سلمت نفسي -

262
00:15:44,508 --> 00:15:46,902
أمي وأختي سيموتون
.بكل تأكيد

263
00:15:46,946 --> 00:15:48,208
.إنهم بالأحرى ميتين بالفعل

264
00:15:53,039 --> 00:15:55,215
.مهلا

265
00:15:55,258 --> 00:15:56,607
،لو ما زالوا أحياء

266
00:15:56,651 --> 00:15:59,088
فليس هناك المزيد
.مما يمكنكِ فعله

267
00:15:59,132 --> 00:16:00,960
.لكن ربما تستطيع الملكة

268
00:16:06,269 --> 00:16:08,532
.(عليكِ أن تسلمي نفسكِ، (نايا

269
00:16:08,576 --> 00:16:11,361
.الآن

270
00:16:11,405 --> 00:16:13,494
.هذه فرصتكِ الوحيدة

271
00:17:15,121 --> 00:17:16,905
أهناك خطب ما يا (غانزو)؟

272
00:17:16,948 --> 00:17:18,559
لا، لماذا؟

273
00:17:18,602 --> 00:17:21,736
لأنك تتعامل مع هذه
.الزهور كما لو كنت تكرههم

274
00:17:21,779 --> 00:17:24,130
لا أكره هذه الزهور
.(الغبية، (مونت

275
00:17:24,173 --> 00:17:27,046
.حسنا
أأنت غاضب مني؟

276
00:17:28,221 --> 00:17:31,572
!مونت)، إخرس)

277
00:17:31,615 --> 00:17:34,096
(أهذا لأني أخذت (نايا
لهذا الممر؟

278
00:17:34,140 --> 00:17:36,794
ماذا؟ -
.ماذا؟ لا، لا شيء -

279
00:17:48,850 --> 00:17:52,636
.أنتم تبدون بديعين يا رفاق

280
00:18:16,138 --> 00:18:17,618
،(غانزو)
.أحتاج أن أتكلم معك

281
00:18:17,661 --> 00:18:19,359
ماذا تفعلين هنا يا (نايا)؟

282
00:18:19,402 --> 00:18:20,838
.لقد وعدتني أنكِ ستعترفين

283
00:18:20,882 --> 00:18:22,710
.فعلا
.نوعا ما

284
00:18:22,753 --> 00:18:24,277
لقد تركت خطاب
.لشرح كل شيء

285
00:18:24,320 --> 00:18:27,062
لكن عليّ الذهاب لمساعدة
.أمي وأختي لو أستطيع

286
00:18:27,106 --> 00:18:28,846
وبعدها سآتي وأواجه
.عقابي، أقسم

287
00:18:28,890 --> 00:18:30,631
لقد أخبرتكِ أنهم
.بالأحرى قد ماتوا بالفعل

288
00:18:30,674 --> 00:18:34,025
لماذا لا تأتي معي؟ -
.لا يمكنني فعل هذا -

289
00:18:34,069 --> 00:18:36,289
.نايا)، عملي هنا)

290
00:18:36,332 --> 00:18:40,641
وأتعرفين؟ حتى لو
.أستطيع، لن أفعل ذلك

291
00:18:40,684 --> 00:18:42,947
.ما فعلتيه كان فظيعا

292
00:18:42,991 --> 00:18:45,689
،لو لم تسلمي نفسكِ
.لم أسامحكِ أبدا

293
00:18:45,733 --> 00:18:49,215
.ستعدمني، أعرف هذا

294
00:18:49,258 --> 00:18:51,869
أهذا ما تريده؟ -
أتعرفين لماذا؟ -

295
00:18:51,913 --> 00:18:55,046
لأنني أخبرتكِ أنني
.لن أدع هذا يحدث لكِ

296
00:18:55,090 --> 00:18:58,180
لكنني لن أقوم
.بخيانة أصدقائي

297
00:18:58,224 --> 00:19:00,530
،ولو لم تستلمي بحلول الليل

298
00:19:00,574 --> 00:19:02,010
.سأخبر (جوين) بنفسي

299
00:19:05,274 --> 00:19:07,189
ولو رحلت عن
الـ"أوت بوست" بدلا من ذلك؟

300
00:19:07,233 --> 00:19:10,366
.ستأمر ربما بمطاردتكِ

301
00:19:13,195 --> 00:19:15,241
.(وداعا يا (نايا

302
00:19:15,284 --> 00:19:16,459
.لا

303
00:19:16,503 --> 00:19:18,896
.غانزو)، لا. أرجوك)

304
00:19:54,889 --> 00:19:58,240
.نايا)، الفتاة التي أبحث عنها فقط)

305
00:19:58,284 --> 00:20:00,460
ماذا تريد؟
.أنا في طريقي لرؤية الملكة

306
00:20:00,503 --> 00:20:02,940
.جيد
.سنصحبكِ

307
00:20:02,984 --> 00:20:05,029
.أعلم أنها ستريد التحدث معكِ

308
00:20:12,211 --> 00:20:13,386
.أنتِ رهن الإعتقال

309
00:20:25,006 --> 00:20:28,488
وهذا صحيح؟
تعترفين بذلك؟

310
00:20:30,403 --> 00:20:33,319
وكنتِ أنتِ من أطلق
سراح السفير (دريد)؟

311
00:20:33,362 --> 00:20:36,931
.نعم يا صاحبة الجلالة -
.لا تناديني بذلك -

312
00:20:36,974 --> 00:20:38,149
.مجيئها من فمك، مهزلة

313
00:20:41,718 --> 00:20:45,592
بإسم كل إله، لمَ فعلتِ ذلك؟

314
00:20:45,635 --> 00:20:48,377
.لديهم أمي وأختي

315
00:20:48,421 --> 00:20:52,033
تم إرسالي هنا تحت
.تهديد أنهم سيُقتلون

316
00:20:52,076 --> 00:20:54,644
وبمجرد وصولك إلى هنا؟

317
00:20:54,688 --> 00:20:57,343
بمجرد أن أتيت وعرفتِ
صحة قضيتنا؟

318
00:20:57,386 --> 00:20:59,780
بمجرد أن كنا  منتصرين
،على (دريد) وجيشه

319
00:20:59,823 --> 00:21:02,478
لم تفكري بالإنضمام
إلينا وقتها؟

320
00:21:02,522 --> 00:21:07,135
.كان بإمكاني مساعدتك
.ربما ساعدت عائلتك كذلك

321
00:21:07,178 --> 00:21:09,529
،لكن بدلا من ذلك
،(أطلقت سراح السفير (دريد

322
00:21:09,572 --> 00:21:12,401
.الذي قتل (غاريت) حبيبي

323
00:21:15,230 --> 00:21:17,711
أنت المسؤولة عن
.(وفاة (غاريت سبيرز

324
00:21:17,754 --> 00:21:20,844
،لو كنت أعرف أنه كان سيفعل ذلك
.ما كنت لأطلق سراحه، أقسم

325
00:21:20,888 --> 00:21:23,804
ومنذ ذلك الحين، كنت مختبئة كالثعبان
.جانبي مستعدة لأن تخونيني

326
00:21:23,847 --> 00:21:26,415
.لا، صاحبة الجلالة
.أحبك أكثر من أي شيء

327
00:21:26,459 --> 00:21:28,983
أنت مذنبة بتهمة الخيانة
.ضد العرش

328
00:21:30,376 --> 00:21:31,638
.ضدي

329
00:21:33,379 --> 00:21:34,902
.أعدموها في الحال

330
00:21:38,558 --> 00:21:42,257
!يا صاحبة الجلالة

331
00:21:42,301 --> 00:21:44,128
،تعلمين أني معجبة كبيرة بالإعدامات

332
00:21:44,172 --> 00:21:45,956
،أستمتع بهم حقا
لكن لمَ الإندفاع؟

333
00:21:46,000 --> 00:21:49,090
،يمكننا إستجوابها
،ومعرفة ما تعرفه

334
00:21:49,133 --> 00:21:52,223
."لنعرف ما قالته للـ"برايم أوردر

335
00:21:52,267 --> 00:21:54,095
سأخبرك أي شيء تريدين
.أن تعرفيه

336
00:21:54,138 --> 00:21:59,535
فليكن، لكنها يجب أن
.تموت بعدها مباشرة

337
00:21:59,579 --> 00:22:03,713
كل نفس تتنفسه هو إهانة لأولئك
.الذين نزفوا أو ماتوا بسببها

338
00:22:03,757 --> 00:22:06,412
وضاعف حراستها

339
00:22:06,455 --> 00:22:08,762
في حال كان لديها
.أي متآمرين بيننا

340
00:22:11,330 --> 00:22:12,635
.أبعدوها عن ناظري

341
00:22:12,679 --> 00:22:14,724
.لا

342
00:22:28,172 --> 00:22:31,959
توبين)، أنا مدينة لك لإلقاء)
.القبض على الخائنة

343
00:22:32,002 --> 00:22:35,092
آمل أن تفهم ما إذا كنت سأظهر
.إمتناني المناسب بوقت آخر

344
00:22:35,136 --> 00:22:36,398
.الآن، أفضل أن أكون لوحدي

345
00:22:36,442 --> 00:22:41,142
.(بالطبع، (روزموند
.أنا أفهم

346
00:23:40,636 --> 00:23:43,552
شككتِ أنك ذهبت
.للجانب الآخر

347
00:23:43,596 --> 00:23:45,554
.نعم، حسنا، لن أفعل هذا مجددا

348
00:23:45,598 --> 00:23:48,427
كم من الوقت غبت؟ -
.أكثر من يوم -

349
00:23:48,470 --> 00:23:51,517
ماذا حدث؟ -
.قبيلة (ريب) حاولت قتلي -

350
00:23:51,560 --> 00:23:54,389
عليّ الوصول إلى
.(جوين) قبل (غاريت)

351
00:23:54,433 --> 00:23:57,348
ماذا عن رحلتنا لجمع
الحجر لإكمال المفتاح؟

352
00:23:57,392 --> 00:24:00,613
.سيقتل الملكة
.قف. قد أحتاجك

353
00:24:22,722 --> 00:24:25,638
.(مرحبا، يا إبن العم (ميلوس

354
00:24:28,858 --> 00:24:30,251
هل كانت حقا يدك
التي كتبت هذا؟

355
00:24:30,294 --> 00:24:33,602
.بالفعل -
يقال هنا -

356
00:24:33,646 --> 00:24:35,822
أنك تسلم جميع الأراضي
الغربية والجنوبية

357
00:24:35,865 --> 00:24:38,259
.من الضفة الحمراء -
.هذا ما يقوله المكتوب -

358
00:24:38,302 --> 00:24:40,566
وكل ما عليّ فعله هو مصافحتك؟

359
00:24:40,609 --> 00:24:44,308
.مصافحتي، وإعلان السلام بيننا

360
00:24:44,352 --> 00:24:47,660
.وتعلن نفسك مواليا للملكة

361
00:25:05,895 --> 00:25:09,159
لقد فشلت في ذلك
.تلك الإضافة الصغيرة

362
00:25:09,203 --> 00:25:11,510
أعني، يبدو أنك قطعت
.شوطا طويلا مقابل لا شيء

363
00:25:11,553 --> 00:25:14,382
أعطيتك كل شيء كنا بحالة حرب
.طوال كل هذه السنوات

364
00:25:14,425 --> 00:25:17,341
ماذا، للمرأة التي
تدعي أنها المالكة الباقية؟

365
00:25:17,385 --> 00:25:19,474
.هي كما تقول

366
00:25:19,518 --> 00:25:23,565
بأي يوم من الآن، سيحتشد
الـ"برايم أوردر" فوق هذا التل

367
00:25:23,609 --> 00:25:25,132
.ويشنقونكم جميعا للخيانة

368
00:25:25,175 --> 00:25:27,526
.ثم سأحصل على أرضك بأي حال

369
00:25:27,569 --> 00:25:29,789
،إن إنضممت إلينا
.يمكننا معا هزيمتهم

370
00:25:29,832 --> 00:25:31,051
.أو معا يمكننا أن نُشنق

371
00:25:32,487 --> 00:25:34,141
.أفضل أخذ الشيء المؤكد

372
00:25:35,621 --> 00:25:37,361
.لا تزال لا تهتم سوى لنفسك فحسب

373
00:25:40,582 --> 00:25:42,105
.هذا صحيح

374
00:25:44,020 --> 00:25:45,892
أجد صعوبة في تصديق
أنك مستعد للتخلي

375
00:25:45,935 --> 00:25:47,807
عن أفضل أرض للرعي
في المملكة

376
00:25:47,850 --> 00:25:49,939
.لرجل تفضل رؤيته ميت

377
00:25:49,983 --> 00:25:53,073
أعني، ما الذي يميز
هذه الملكة المزعومة

378
00:25:53,116 --> 00:25:55,858
لتجعل رجلا مثلك على ركبتيك؟

379
00:25:55,902 --> 00:26:00,254
لمَ لا تقابلها وتكتشف بنفسك؟

380
00:26:00,297 --> 00:26:06,173
بكل سرور. أعني، هذا كل ما أنا هنا
له حقا بأي حال، صحيح؟

381
00:26:23,669 --> 00:26:29,109
.جلالتك... المزعومة

382
00:26:29,152 --> 00:26:32,808
.ساحر ومحترم للغاية

383
00:26:32,852 --> 00:26:34,897
أسمع أنك رفضت عرض
.توبين) للأرض المجانية)

384
00:26:34,941 --> 00:26:37,117
لا أوافق أبدا
.على العرض الأول

385
00:26:37,160 --> 00:26:40,599
أأنت فقير جدا لدرجة لا تدفع
شيء لا يزال أكثر من اللازم؟

386
00:26:40,642 --> 00:26:44,864
سيكون كل شيء لي بأي حال
."عندما يهاجم الـ"برايم أوردر

387
00:26:47,257 --> 00:26:48,650
هل تملك أي أرض، (ميلوس)؟

388
00:26:48,694 --> 00:26:50,870
بقدر ما تستطيع أن تراه العين

389
00:26:50,913 --> 00:26:53,568
.من كل نافذة في حصني

390
00:26:53,612 --> 00:26:56,963
.لا، ليس لديك شيء

391
00:26:57,006 --> 00:26:58,965
.الـ"برايم أوردر" يملكون تلك الأرض

392
00:26:59,008 --> 00:27:01,968
.أنت فقط تديرها لمزايدتها

393
00:27:02,011 --> 00:27:04,579
و ما هو لقبك؟

394
00:27:04,623 --> 00:27:05,885
.(أنا (اللورد بارون

395
00:27:05,928 --> 00:27:09,410
ميلوس)، حتى لإستخدام)
.هذا المصطلح هو بدعة

396
00:27:09,453 --> 00:27:12,979
أنت مجرد خادم
.(متواضع للـ(برايم أوردر

397
00:27:13,022 --> 00:27:14,807
.كأي شخص آخر في المملكة

398
00:27:14,850 --> 00:27:17,418
.ليس لديك لقب
.ليس لديك شيء

399
00:27:17,461 --> 00:27:19,507
لا أشعر بسعادة غامرة
،"تجاه الـ"برايم أوردر

400
00:27:19,550 --> 00:27:22,075
.لكنني لا أنصاع لهم

401
00:27:22,118 --> 00:27:24,425
.ليس كأي شخص ينصاع لهم

402
00:27:26,688 --> 00:27:28,908
.ستُغمرون من جيوشهم

403
00:27:28,951 --> 00:27:31,084
حسنا، أنا وائقة
من أن معظم المملكة

404
00:27:31,127 --> 00:27:33,347
.ستكون بصفنا بمجرد أن نبدأ

405
00:27:33,390 --> 00:27:36,480
لا يتطلب الأمر سوى القليل
.من الصخور لبدء إنهيار أرضي

406
00:27:36,524 --> 00:27:38,265
أنا أفضل حالا بالحفاظ
،على ما لديّ

407
00:27:38,308 --> 00:27:40,528
حتى لو كان تحت
."وطأة الـ"برايم أوردر

408
00:27:40,571 --> 00:27:42,356
لمَ قد أخاطر بهذا؟

409
00:27:49,058 --> 00:27:52,322
ماذا لو كنت سأعطيك
كل أراضي (توبين)؟

410
00:27:52,366 --> 00:27:54,716
.ليس فقط الأراضي المنخفضة

411
00:27:54,760 --> 00:27:58,633
كلها؟ -
.نعم -

412
00:27:58,677 --> 00:28:01,462
،تحتاجين حقا لمساعدتي
صحيح؟

413
00:28:01,505 --> 00:28:06,685
،(أنا هي الملكة يا (ميلوس
.وسأستعيد المملكة

414
00:28:06,728 --> 00:28:08,730
،وبعد ذلك
سأتذكر أولئك الذين سانذوني

415
00:28:08,774 --> 00:28:10,427
.وأولئك الذين لم يفعلوا ذلك

416
00:28:10,471 --> 00:28:12,212
.الأولى ستكون مكافأة غنية

417
00:28:12,255 --> 00:28:16,172
كل أراضي (توبين)؟
هل تقسمين بذلك؟

418
00:28:16,216 --> 00:28:17,565
(حسنا، (توبين
،لن يحتاج لأي أرض

419
00:28:17,608 --> 00:28:19,001
.لأنه سيكون متزوجا من الملكة

420
00:28:24,006 --> 00:28:25,225
فعلا؟

421
00:28:26,269 --> 00:28:27,488
.نعم

422
00:28:27,531 --> 00:28:31,013
وسأحصل على جميع
أراضي (توبين)؟

423
00:28:31,057 --> 00:28:34,538
سأمنحك لقب "إيجيسفورد" والأرض

424
00:28:34,582 --> 00:28:37,716
إذا لممت شمل عائلة
إيجيسفورد" تحت راية واحدة"

425
00:28:37,759 --> 00:28:38,804
.موالية للملكة

426
00:28:43,199 --> 00:28:45,549
،أنت كلب خبيث
.يا إبن العم

427
00:28:45,593 --> 00:28:47,334
ما هو جوابك؟

428
00:28:50,119 --> 00:28:54,080
،سيكون لديك كل قوتي

429
00:28:54,123 --> 00:28:56,691
.صاحبة الجلالة

430
00:28:56,735 --> 00:28:59,476
سيكون جيشي مستعدا
.للسير على الفور

431
00:29:13,316 --> 00:29:16,319
هل كان ذلك قبولا
لطلب الزواج

432
00:29:16,363 --> 00:29:19,758
الذي تقدمت به منذ عدة أيام؟ -
.كان -

433
00:29:19,801 --> 00:29:25,111
.أنا... أنا تجاوزت الموعد النهائي

434
00:29:25,154 --> 00:29:27,243
أهذا صحيح؟

435
00:29:27,287 --> 00:29:28,941


436
00:29:37,993 --> 00:29:40,953
سيحضر 20 من
،الـ"إيجيسفورد" لحفل الزفاف

437
00:29:40,996 --> 00:29:43,651
.واحد لكل محافظة في بلده

438
00:29:43,694 --> 00:29:46,132
إثنين من المشاة واحد من
.(أجلك وواحد من أجل (توبين

439
00:29:46,175 --> 00:29:48,917
.إثنين؟ سأوافق على 12

440
00:29:48,961 --> 00:29:51,224
واحد لكل قمر أحمر
.(منذ وفاة والد (توبين

441
00:29:51,267 --> 00:29:53,792
أربعة. واحد لكل موسم
.منذ رحيل الرجل العجوز

442
00:29:53,835 --> 00:29:56,142
.عشرة. عشرة -
.خمسة. أعتقد حقا أربعة أفضل -

443
00:29:56,185 --> 00:29:57,534
.ستة -
.تم -

444
00:30:01,887 --> 00:30:05,368
الآن، سيزودك الناس
،بكافة الملابس

445
00:30:05,412 --> 00:30:08,154
.الزخرفة، الزهور، الضجيج

446
00:30:08,197 --> 00:30:11,070
الملابس؟ الزهور؟
ماذا تحسبين هذا؟

447
00:30:11,113 --> 00:30:13,986
.حفل زفاف ملكي
إنها الملكة، صحيح؟

448
00:30:14,029 --> 00:30:16,379
.هذا مخفر عسكري

449
00:30:16,423 --> 00:30:19,078
.ليس لدينا أي من هذه الأشياء

450
00:30:19,121 --> 00:30:20,514
.حسنا، ستفعلين ما بوسعكِ

451
00:30:20,557 --> 00:30:22,429
.أجل، أجل، أجل
.سأفعل ما أستطيع

452
00:30:22,472 --> 00:30:24,910
ليس إثنين من نافخي
...القرن الذين

453
00:30:24,953 --> 00:30:26,607
.يستطيعون ضجة نوعا ما

454
00:30:26,650 --> 00:30:29,262
،وأي خبر تريدينه
.عليكِ العثور عليه مني

455
00:30:29,305 --> 00:30:31,438
حسنا. سنحصل على
.جميع المسكرات منكِ

456
00:30:31,481 --> 00:30:33,832
."مسكرات"

457
00:30:33,875 --> 00:30:36,312
.نخب الخطابات

458
00:30:36,356 --> 00:30:38,184
.فليمتد حكمهم

459
00:30:45,931 --> 00:30:47,933
.أتركيه
.سأتدبر أمره

460
00:30:49,760 --> 00:30:52,851
.شكرا لكِ
.يمكنكِ الذهاب

461
00:31:09,302 --> 00:31:12,479
.لا أطلب شيئا أكثر

462
00:31:12,522 --> 00:31:13,741
لحظة من وقتكِ؟

463
00:31:13,784 --> 00:31:17,266
.أدخل

464
00:31:17,310 --> 00:31:18,485
أتمنى أن يكون لديك
.أخبار جيدة

465
00:31:18,528 --> 00:31:20,269
هل وجدت علاج؟

466
00:31:20,313 --> 00:31:23,272
اقترب ولكن هذا
.ليس سبب وجودي هنا

467
00:31:23,316 --> 00:31:24,621
لمَ إذاً؟

468
00:31:24,665 --> 00:31:27,015
.(جئت للدفاع عن (نايا

469
00:31:27,059 --> 00:31:29,322
ليس لدي ما أقوله
.حول هذا الموضوع

470
00:31:29,365 --> 00:31:31,280
أتعلمين أن والدتها

471
00:31:31,324 --> 00:31:32,716
وأختها محتجزتان كرهائن؟

472
00:31:32,760 --> 00:31:34,501
.هذا ما تقوله

473
00:31:34,544 --> 00:31:36,677
ماذا كنت ستفعلين
لو كنتِ مكانها؟

474
00:31:36,720 --> 00:31:39,332
هناك عقوبه واحدة
.فقط لجريمة الخيانة

475
00:31:39,375 --> 00:31:41,290
أنت تضعين القوانين
.ويمكنكِ تغييرها

476
00:31:41,334 --> 00:31:43,075
،إن قمت بإجراء إستثناء واحد

477
00:31:43,118 --> 00:31:44,293
فكل الجواسيس الأخرى
الذين يأتون بعد ذلك

478
00:31:44,337 --> 00:31:45,729
.سيتوقعون نفس الشيء

479
00:31:45,773 --> 00:31:48,950
،صاحبة الجلالة
،لقد فعلت الكثير لأجلكِ

480
00:31:48,994 --> 00:31:51,997
وأنا على مقربة
.من العثور على علاج للطاعون

481
00:31:52,040 --> 00:31:55,522
.أنتِ مدينة لي -
.أنا لست مدينة لك بشيء -

482
00:31:55,565 --> 00:31:57,350
.أنا ملكتك

483
00:32:00,744 --> 00:32:03,747
.أتوسل إليكِ

484
00:32:03,791 --> 00:32:06,489
.رجاءا إخدميني فقط هذا الأمر

485
00:32:06,533 --> 00:32:09,144
.أطلب منكِ كصديق، أرجوكِ

486
00:32:09,188 --> 00:32:10,493
.أنا أحبها

487
00:32:14,149 --> 00:32:15,672
أنت و (نايا) معا؟

488
00:32:15,716 --> 00:32:17,892


489
00:32:17,936 --> 00:32:19,546
.أحبها كثيرا

490
00:32:19,589 --> 00:32:23,898
،(أنا أحبها أيضا، (غانزو

491
00:32:23,942 --> 00:32:25,378
.مما يجعل الأمر أكثر صعوبة

492
00:32:25,421 --> 00:32:28,337
...لكن -
.لكنه لا يغير من الأمر شيئا -

493
00:32:35,127 --> 00:32:36,389
آسفة، هل أقوم بالمقاطعة؟

494
00:32:36,432 --> 00:32:38,043
.لا، كان إبنك سيغادر للتو

495
00:32:38,086 --> 00:32:40,610
ما الأمر، (إلينور)؟

496
00:32:40,654 --> 00:32:44,005


497
00:32:44,049 --> 00:32:45,267
.تعاونت السجينة بشكل كامل

498
00:32:45,311 --> 00:32:47,313
.أعتقد أننا نعرف كل شيء

499
00:32:47,356 --> 00:32:51,099
.الإعتماد في مطلع النهار

500
00:32:51,143 --> 00:32:55,147
أمي، إذا كان هناك أي
،شيء لتفعليه لي حياتي كلها

501
00:32:55,190 --> 00:32:58,019
.فليكن هذا

502
00:32:58,063 --> 00:33:00,108
.نايا) لا تستحق الموت)

503
00:33:03,198 --> 00:33:06,810
.أجل -
.(آسفة، (غانزو -

504
00:33:06,854 --> 00:33:08,987
.أعلم أننا سنحزن معا

505
00:33:09,030 --> 00:33:12,381
!لم أعد أعرفكم بعد الآن

506
00:33:15,210 --> 00:33:17,647
حسنا، يتم ترتيب
...كل أمور حفل الزفاف

507
00:33:17,691 --> 00:33:19,388
.لصالحنا بجميع النواحي

508
00:33:19,432 --> 00:33:21,608
.شكرا لكِ

509
00:33:21,651 --> 00:33:23,740
أأنتِ بخير؟ -
.نعم، أنا بخير -

510
00:33:23,784 --> 00:33:26,787
...أجد يدي
.لا تساعدني

511
00:33:26,830 --> 00:33:28,832
.مفهوم

512
00:33:28,876 --> 00:33:32,923
فقط لأنكِ ملكة لا يعني أنه
.لا يمكنكِ أن تكوني إنسانة

513
00:33:32,967 --> 00:33:35,839
كانت تلك الخادمة صديقتكِ؟

514
00:33:35,883 --> 00:33:38,059
.نعم، ربما الأقرب لي

515
00:33:38,103 --> 00:33:40,148
.(بإستثناء ربما (تالون

516
00:33:40,192 --> 00:33:41,845
.أعلم

517
00:33:41,889 --> 00:33:43,195
أحيانا كونكِ رئيسة

518
00:33:43,238 --> 00:33:45,240
يمكن أن يكون سيئا
.(أكثر من الروث (ريميك

519
00:33:45,284 --> 00:33:49,636
.هذا ممكن

520
00:33:49,679 --> 00:33:52,204
.ها أنتِ ذا

521
00:33:52,247 --> 00:33:54,162
،فعلتِ الشيء الصحيح
.(يا (جوين

522
00:34:12,789 --> 00:34:13,964
.(غانزو)

523
00:34:16,054 --> 00:34:17,272
عما يدور هذا الأمر؟

524
00:34:17,316 --> 00:34:20,493
،(مرحبا، (بارتريدج
.(جريفين)، (فارنا)

525
00:34:22,669 --> 00:34:25,193
،نائب المارشال
.متأكد أنك تدرك جيدا

526
00:34:25,237 --> 00:34:28,066
أن صديقتي هنا سيتم
.إعدامها عند الفجر

527
00:34:28,109 --> 00:34:30,329
.هذا صحيح، ولسبب وجيه

528
00:34:30,372 --> 00:34:33,462
ومع ذلك، أود أن أقول
.وداعا لها من فضلك

529
00:34:33,506 --> 00:34:36,465
لا يجوز التحدث إلى السجناء
.بعد صدور الحكم

530
00:34:36,509 --> 00:34:38,293
أعرف، لكننا جميعا
أصدقاء هنا، صحيح؟

531
00:34:38,337 --> 00:34:40,208
،صحيح؟ وكصديق

532
00:34:40,252 --> 00:34:42,515
اعتقدت أنني سأحضر لك
.صينية من أفخر الجعة

533
00:34:44,169 --> 00:34:47,041
،لا يمكنني مخالفة القواعد
.(حتى للأصدقاء، (غانزو

534
00:34:47,085 --> 00:34:51,872
أيضا، مشروبات مجانية في
.الـ"نايتشيد" حتى الشتاء المقبل

535
00:34:54,353 --> 00:34:56,398
.دعني أرى ذلك

536
00:34:59,184 --> 00:35:00,924
لكل واحد منا؟

537
00:35:00,968 --> 00:35:03,101
السيدة توافق؟

538
00:35:03,144 --> 00:35:05,233
.على حسب المكان
.مشروبات مجانية حتى العام المقبل

539
00:35:05,277 --> 00:35:07,148
.أحتاج فقط لدقيقة معها

540
00:35:09,672 --> 00:35:11,848
!يا أولاد

541
00:35:11,892 --> 00:35:14,503
.(إنها سياسة أكثر من قاعدة، (غانزو

542
00:35:14,547 --> 00:35:16,026
.خذ وقتك -
.شكرا لك -

543
00:35:23,773 --> 00:35:25,558
.حاولت أن أعترف
.كنت سأقول لها كل شيء

544
00:35:25,601 --> 00:35:27,734
.أعلم، أعلم

545
00:35:27,777 --> 00:35:29,736
لكن بسببي أنتِ هنا
.تنتظرين الموت

546
00:35:29,779 --> 00:35:34,741
.لا، ليس بسببك
.أنا فعلت هذا. لا أحد آخر

547
00:35:34,784 --> 00:35:36,438
.أردت فقط إنقاذ عائلتي

548
00:35:36,482 --> 00:35:39,441
.أعلم -
.في صحتكم -

549
00:35:42,270 --> 00:35:44,533
.لا بأس
.مستعدة للموت

550
00:35:44,577 --> 00:35:46,840
قلت لكِ أنني
.لن أدع ذلك يحدث

551
00:35:46,883 --> 00:35:48,798
لكن لا يوجد شيء
.يمكنك القيام به

552
00:35:56,763 --> 00:35:58,025
.طاحونة خشب

553
00:36:00,245 --> 00:36:02,769
،لكن عندما يستيقظون
.سيعتقلونك

554
00:36:02,812 --> 00:36:05,902
لا، لن يعتقلوني. لأنهم لن يتذكروا
.أي شيء مما حدث قبلها بساعات

555
00:36:05,946 --> 00:36:08,644
.ربما حتى أيام

556
00:36:16,348 --> 00:36:18,045


557
00:36:18,088 --> 00:36:20,482
.أنت ذكي -
.أجل، أنا كذلك -

558
00:36:20,526 --> 00:36:23,224
.هيا. ساعديني -
.حسنا -

559
00:36:27,968 --> 00:36:30,013
.خذها. لنذهب

560
00:36:51,861 --> 00:36:53,689
.إنه كل ما ستحتاجينه

561
00:36:57,389 --> 00:36:59,391
،أنت لن تأتي معي
صحيح؟

562
00:36:59,434 --> 00:37:02,611
.(لا أستطيع يا (نايا
.تعرفين أنني لا أستطيع ذلك

563
00:37:05,397 --> 00:37:08,400


564
00:37:08,443 --> 00:37:10,271
.هذا سيء

565
00:37:10,315 --> 00:37:12,447
عندما وجدت أخيرا المرأة
،الوحيدة التي سأحبها

566
00:37:12,491 --> 00:37:14,623
.إضطررت لإرسالها بعيدا

567
00:37:14,667 --> 00:37:16,625
.مرحبا بكِ في حياتي

568
00:37:16,669 --> 00:37:17,931
.أعدك بأنني سأعود

569
00:37:17,974 --> 00:37:19,454


570
00:37:19,498 --> 00:37:21,674
.لا يمكنكِ العودة أبدا
.عديني

571
00:37:21,717 --> 00:37:23,719
.سيقومون بإعدامكِ إن عدتِ

572
00:37:32,598 --> 00:37:35,340
.إذهبي. إذهبي

573
00:38:27,217 --> 00:38:29,002
.(هربت (نايا

574
00:39:01,382 --> 00:39:05,995
أليس رائعا؟ -
.بالتأكيد. لمنحه ذهابا -

575
00:40:10,320 --> 00:40:11,844
.أنت حي

576
00:40:11,887 --> 00:40:13,411
.جوين)، أنصتِ إلي) -
.لا يمكنني تصديق ذلك -

577
00:40:13,454 --> 00:40:15,456
.المكان ليس آمنا هنا

578
00:40:15,500 --> 00:40:17,371
.أنتِ لستِ آمنة هنا
.عليكِ أن تأتي معي

579
00:40:17,415 --> 00:40:19,112
ما الذي تتحدث عنه؟ (جاريت)؟

580
00:40:19,155 --> 00:40:21,810
.هيا

581
00:40:29,122 --> 00:40:31,690
أكان ذلك؟ -
.(جاريت) -

582
00:40:31,733 --> 00:40:34,040
.جاريت)، هذا جنون)
أين كنت؟

583
00:40:34,083 --> 00:40:36,477
،سأخبركِ بكل شيء عن ذلك
.لكن الآن علينا بالمغادرة

584
00:40:36,521 --> 00:40:39,567
.إنه زفافي -
هل هذا ما يكون؟ -

585
00:40:39,611 --> 00:40:41,874
(من فضلكِ، (جوين
أحتاجكِ أن تثقي بي، حسنا؟

586
00:40:41,917 --> 00:40:43,223
هناك أشخاص هنا
.يحاولون إيذائكِ

587
00:40:43,266 --> 00:40:46,313
.الآن علينا بالمغادرة -
من؟ -

588
00:40:51,057 --> 00:40:52,537
هل تثقين بي؟

589
00:41:06,855 --> 00:41:09,031
.هذا مناسب

590
00:41:09,075 --> 00:41:12,252
أي شخص تكون أختى
.مستشارته لا بد أن يكون سيئا

591
00:41:12,295 --> 00:41:14,515
.أستميحكِ عذرا
ماذا قلتِ؟

592
00:41:14,559 --> 00:41:17,692
،سيدتي
،(في غياب الملكة (روزموند

593
00:41:17,736 --> 00:41:19,172
،أنا أبلغكِ بالمستجدات
.مستشارة الملكة

594
00:41:19,215 --> 00:41:21,130
.أجل

595
00:41:21,174 --> 00:41:22,915
.(هربت الخائنة (نايا

596
00:41:25,091 --> 00:41:26,396
.صحيح

597
00:41:34,535 --> 00:41:36,711
.أنا سعيدة جدا لأنك حيّ

598
00:41:36,755 --> 00:41:38,496
.علمتِ أنني على قيد الحياة

599
00:41:39,671 --> 00:41:41,324
.أنتِ لم تهتمي فقط

600
00:41:43,849 --> 00:41:45,024
ما الذي تتحدث عنه؟

601
00:41:47,374 --> 00:41:48,375
جاريت)؟)

