﻿1
00:00:03,362 --> 00:00:04,528
أريد المزيد من الحليب

2
00:00:04,746 --> 00:00:05,846
لقد نسيت أن تقول
(من فضلك)

3
00:00:05,914 --> 00:00:07,714
المزيد من الحليب
من فضلك

4
00:00:07,782 --> 00:00:09,749
أنت زبوني المفضل

5
00:00:13,287 --> 00:00:15,054
المزيد من الفطائر
من فضلك

6
00:00:16,756 --> 00:00:18,891
حياتي صعبة

7
00:00:18,959 --> 00:00:20,326
انتظري قليلاً

8
00:00:20,394 --> 00:00:21,460
سترغب كريستين بسماع
هذه القصة

9
00:00:21,461 --> 00:00:23,695
عندما تنتهي من التنظيف

10
00:00:24,513 --> 00:00:26,965
أنا أقوم بتجربة الملابس من
أجل رحلتي إلى كونكون

11
00:00:27,033 --> 00:00:28,300
وهذا الأمر
مُتعب نفسياً

12
00:00:28,367 --> 00:00:31,269
لأن جميع الملابس تبدو
رائعة عندما ارتديها

13
00:00:31,837 --> 00:00:34,005
كيف ستتخلصين من هذه
المشكلة الصعبة؟

14
00:00:34,073 --> 00:00:35,206
صباح الخير

15
00:00:35,274 --> 00:00:36,874
أنظر لهذا يا بويد

16
00:00:36,943 --> 00:00:39,009
امرأة تعمل بينما
أنت جالس في مقعدك

17
00:00:39,077 --> 00:00:40,411
أتمنى لو كان بإمكاني اخبارك

18
00:00:40,478 --> 00:00:42,313
أن الأمر سيظل هكذا للأبد
...ولكن

19
00:00:42,380 --> 00:00:43,581
مرحباً يا أمي وأبي

20
00:00:43,649 --> 00:00:45,983
أحتاج إلى 2000$ من أجل
رحلتي إلى كونكون

21
00:00:46,051 --> 00:00:47,685


22
00:00:47,753 --> 00:00:50,187
أنتِ محظوظة.  عندي ورقة
نقدية بقيمة 2000$ في جيبي

23
00:00:50,255 --> 00:00:52,222
- حقاً؟
- !لا

24
00:00:52,290 --> 00:00:55,091
لا تستمعي إلى والدك. سوف
نقوم بإعطائك المال

25
00:00:55,159 --> 00:00:56,827
- حقاً؟
- لا

26
00:00:59,096 --> 00:01:00,797
.تحدثنا عن هذا الموضوع
..إذا رغبتِ بالذهاب إلى كونكون

27
00:01:00,865 --> 00:01:02,732
يمكنك التجول مع صديقاتك
...أو مع تجار المخدرات

28
00:01:02,800 --> 00:01:04,868
وإلا عليكِ أن تجدي طريقة
لجمع المال بنفسك

29
00:01:04,936 --> 00:01:06,402
.ليس عادلاً
،أعطيتم كريستن هذا المبلغ

30
00:01:06,471 --> 00:01:07,838
عندما كانت في آخر
سنة في المدرسة

31
00:01:07,905 --> 00:01:09,773
لإنجاب أبني

32
00:01:09,841 --> 00:01:12,374
.حصلتِ على ما تريديه
.دعيني أحصل على ما أريد

33
00:01:12,942 --> 00:01:14,844
من السيئ ألا توجد

34
00:01:14,911 --> 00:01:16,378
أي طريقة لجعلك
تستيقظين قبل الظهيرة

35
00:01:16,446 --> 00:01:18,246
تذهبين إلى مكان تجاري

36
00:01:18,314 --> 00:01:20,783
،وتفعلين شيئاً هناك
وتحصلين على النقود

37
00:01:20,851 --> 00:01:22,217
أنا عندي شيء كهذا

38
00:01:22,285 --> 00:01:24,386
- (يُسمى (عمل
- عمل

39
00:01:24,454 --> 00:01:26,488
كريس، ألم تقولي أنكم

40
00:01:26,555 --> 00:01:28,155
بحاجة إلى نادلة جديدة

41
00:01:28,223 --> 00:01:31,459
- للعمل في المطعم؟
- لا، بالتأكيد لا

42
00:01:31,527 --> 00:01:32,665
أعتقد أني سأكون
نادلة رائعة

43
00:01:32,862 --> 00:01:34,762
وقد أجعل حتى ذلك
الزي يبدو جيداً

44
00:01:35,330 --> 00:01:36,163
لا، هذا ليس خطأكِ

45
00:01:36,231 --> 00:01:38,900
فالصعوبة كبيرة في ذلك

46
00:01:38,968 --> 00:01:40,502
حسناً، ولكن أعلمي

47
00:01:40,569 --> 00:01:45,171
أن هذا المكان سيمتص الحياة
والأمل من روحك

48
00:01:45,239 --> 00:01:46,306
لكن هناك طباخ وسيم

49
00:01:46,374 --> 00:01:48,274
طباخ وسيم؟
سأبدأ بالعمل

50
00:01:48,342 --> 00:01:50,343
--سيكون هذا رائعأً

51
00:01:50,411 --> 00:01:52,245
ماندي تستمتع لما
يقوله لها الناس

52
00:01:52,313 --> 00:01:55,582
أن توازن الأطباق وأن
تصرف الفكه

53
00:01:55,650 --> 00:01:58,151
لا أعتقد أن هذه فكرة
جيدة يا ماندي

54
00:01:58,219 --> 00:02:00,219
سنعطيك المال اللازم
للسفر إلى كونكون

55
00:02:00,286 --> 00:02:02,154
- نعم، أمامك الكثير من الوقت لتعملي
- نعم

56
00:02:02,222 --> 00:02:03,255
حقاً؟

57
00:02:03,323 --> 00:02:04,891
- لا
- لا

58
00:02:07,427 --> 00:02:09,430
الموسم 2 - الحلقة 4: طليقه إيد مرتين
Alfoulad ترجمة

59
00:02:12,398 --> 00:02:14,266
تحجزها؟
أنت من جلبها؟

60
00:02:14,834 --> 00:02:15,600
صباح الخير يا سادة

61
00:02:15,818 --> 00:02:16,751
مرحباً يا كايل

62
00:02:16,819 --> 00:02:18,119
ماذا تفعل يا كايل؟

63
00:02:18,187 --> 00:02:19,554
أحدى زوجاتك السابقات أتت
إلى هنا

64
00:02:19,621 --> 00:02:21,122
وحاولت الدخول إلى مكتبك

65
00:02:21,190 --> 00:02:22,456
ولكني أوقفتها

66
00:02:22,524 --> 00:02:24,125
زوجة سابقة؟
أي واحدة؟

67
00:02:24,343 --> 00:02:26,410
لقد قالت
(واحد وثلاثة)

68
00:02:28,147 --> 00:02:30,381
واندا

69
00:02:30,449 --> 00:02:34,251
يشرح هذا سبب
هروب تلك القردة

70
00:02:34,819 --> 00:02:36,586
شكراً لإيقافها يا كايل

71
00:02:36,654 --> 00:02:38,188
- حسنأً
- شكراً

72
00:02:40,424 --> 00:02:41,892
اعتقدت أنك قد أوقفتها

73
00:02:41,960 --> 00:02:45,695
فعلتُ ذلك ولكن عندها
أخبرتي اني لطيف

74
00:02:45,763 --> 00:02:48,164
أنا لستُ متعوداً أن
يتعامل معي الناس بلطف

75
00:02:53,170 --> 00:02:54,636
مرحباً يا وسيم

76
00:02:54,704 --> 00:02:57,539
توقفي، لقد أحمر وجهي

77
00:02:57,607 --> 00:03:00,209
كانت تخاطبني يا مغفل

78
00:03:00,277 --> 00:03:02,911
لمن أدين بهذه
الزيارة الغير مفرحة؟

79
00:03:02,979 --> 00:03:04,913
أنا أتفقد عملنا فحسب

80
00:03:04,981 --> 00:03:06,948
ما زلت شريكة صامتة

81
00:03:07,016 --> 00:03:09,184
صامتة لكن قاتلة

82
00:03:09,252 --> 00:03:12,620
سادتي، هلا تركتوني لوحدي
مع زوجي السابق؟

83
00:03:12,688 --> 00:03:13,855
بالتأكيد

84
00:03:13,923 --> 00:03:15,690
سنكون بالخارج يا إيد

85
00:03:15,758 --> 00:03:17,759
.حاول إبقائها بقرب النافذة
،وإذا أصبح الأمر سيئاً

86
00:03:17,826 --> 00:03:21,661
فسأستطيع أن أصيبها
من مكتبي

87
00:03:21,729 --> 00:03:24,664
شكراً لزيارتك يا واندا

88
00:03:24,732 --> 00:03:26,133
أنا متأكد أن بعض
الأطفال في انتظارك

89
00:03:26,201 --> 00:03:28,702
في منزل خبز الزنجبيل
الموجود في الغابة

90
00:03:30,038 --> 00:03:34,808
لقد اشتقت إلى خفة دمك
اللاسعة يا إيد

91
00:03:34,876 --> 00:03:36,442
ماذا تفعل؟

92
00:03:36,510 --> 00:03:40,046
أتأكد إذا ما كنتِ
قد طعنتني بسكين في ظهري

93
00:03:40,114 --> 00:03:41,381
رميتُ سكين واحدة

94
00:03:41,448 --> 00:03:43,917
خلال سبع سنوات غير
متتالية من الزواج

95
00:03:43,984 --> 00:03:46,819
.لا يتعلق الأمر بالرمي
.بل أين أصبتِ

96
00:03:46,887 --> 00:03:48,354
ماذا تريدين؟

97
00:03:48,422 --> 00:03:51,556
أنا هنا للحديث عن كرم العنب
الذي اشتريناه في كاليفورنيا

98
00:03:51,624 --> 00:03:52,991
قبل أسبوعان من طلاقنا

99
00:03:53,059 --> 00:03:56,228
والذي تجاهلت أن تذكره
ضمن أصولك

100
00:03:56,296 --> 00:03:57,729
أريد نصيبي منه

101
00:03:57,797 --> 00:03:59,264
من أخبرك عن كرم العنب؟

102
00:03:59,332 --> 00:04:02,034
لم أتأكد حتى تأكيدك
للأمر من قليل

103
00:04:02,101 --> 00:04:05,470
.لذلك شكراً لك
.سيتواصل المحامي معك

104
00:04:05,538 --> 00:04:07,704
يا مصاصة الدماء

105
00:04:07,772 --> 00:04:10,207
لا أصدق أني خنت
زوجتي الثانية معك

106
00:04:10,275 --> 00:04:11,409
لقد استحقت خيانة أفضل

107
00:04:11,476 --> 00:04:13,010
من فضلك

108
00:04:13,078 --> 00:04:15,746
لقد اتصلت لي لتشكرني
على حصولها على ليلة إجازة

109
00:04:19,117 --> 00:04:21,085
أراك لاحقاً يا عزيزي

110
00:04:21,153 --> 00:04:24,021
حسناً، هذه المرة
أنا متأكد أنها كانت تخاطبني

111
00:04:26,689 --> 00:04:29,292
أحدهم قد أخبر واندا
عن كرم العنب

112
00:04:29,360 --> 00:04:30,660
كنت محقاً يا مايك

113
00:04:30,727 --> 00:04:32,429
عندما أخبرتني أنه
لا يجب علي أن أتفاخر به

114
00:04:32,496 --> 00:04:33,964
لا، لا، لا
ما قلته هو

115
00:04:34,031 --> 00:04:37,767
أن مشروبك لا يستحق
أن تتفاخر به

116
00:04:37,835 --> 00:04:40,369
لم أعلم أن كرم العنب
كان سراً

117
00:04:40,437 --> 00:04:42,438
لقد أخبرت أصدقائي المقربين فقط

118
00:04:42,505 --> 00:04:45,074
وأحدهم جرذ مجاري قذر

119
00:04:45,141 --> 00:04:46,608
كل ما عليك فعله
هو أن تعرف

120
00:04:46,676 --> 00:04:49,278
من كان يعلم بخصوص كرم العنب
ومن كان قريباً من واندا

121
00:04:49,346 --> 00:04:51,146
،عندما أمسك بذلك الفأر
سأقوم بتسميمه

122
00:04:52,014 --> 00:04:54,249
يمكنك استخدام أحدى
مشروباتك لتسميمه

123
00:04:57,217 --> 00:04:58,586
- مرحباً عزيزتي
- أهلاً عزيزي

124
00:04:58,653 --> 00:04:59,988
كيف كان يومك في العمل؟

125
00:05:00,055 --> 00:05:02,890
فقط بضع أشياء مملة
تتعلق بالجيولوجيا

126
00:05:02,958 --> 00:05:05,659
أنا أقوم بتجربة أداة
للتحليل الطيفي لأشعة جاما

127
00:05:05,727 --> 00:05:08,562
على بعض العينات من
الصخور النفطية في نيوبرار

128
00:05:09,630 --> 00:05:10,664
جيد

129
00:05:13,734 --> 00:05:16,470
لو أجبتِ بأن يومك كان جيداً
وسألتني عن يومي

130
00:05:16,537 --> 00:05:18,138
لكان جواباً كافياً

131
00:05:18,206 --> 00:05:19,973
كان يومي غريباً

132
00:05:20,041 --> 00:05:22,042
لأن طليقه إيد، واندا
أتت

133
00:05:22,110 --> 00:05:23,443


134
00:05:23,511 --> 00:05:25,612
هل ما زلتِ تتواصلين
مع واندا؟

135
00:05:25,679 --> 00:05:28,214
نعم، نعم
لقد تناولنا الغذاء معاً من فترة

136
00:05:28,281 --> 00:05:29,615
منذ متى؟

137
00:05:29,682 --> 00:05:31,217
الأربعاء

138
00:05:32,719 --> 00:05:36,022
إذاً، لابد أنكِ
جرذ المجاري القذر

139
00:05:36,089 --> 00:05:40,493
مخاطبتنا لبعض بأسماء
الحيوانات قد أصبحت راديكالية

140
00:05:40,560 --> 00:05:42,628
هل أخبرتها عن كرم العنب
الخاص بـ إيد؟

141
00:05:42,695 --> 00:05:46,464
نعم، نعم. كنا نحتسي الشراب
وكان ذلك موضوعنا

142
00:05:46,532 --> 00:05:49,034
- كنتِ تسرفين في الشراب على الغذاء؟
- لم أسرف

143
00:05:49,101 --> 00:05:51,569
وبعدها تعودين للمكتب وتقصفين
الأشياء بأشعة جاما؟

144
00:05:52,337 --> 00:05:55,940
أنا متأكد أن هكذا
تكون الرجل الأخضر

145
00:05:56,508 --> 00:05:58,443
أتناول الغذاء مع واندا
بين حين وآخر

146
00:05:58,511 --> 00:05:59,910
ما - ما هي المشكلة؟

147
00:05:59,977 --> 00:06:01,378
لأنها الآن تعلم بخصوص
كرم العنب

148
00:06:01,446 --> 00:06:05,049
كأنها تعتصر عنب إيد
من أجل المزيد من المال

149
00:06:05,116 --> 00:06:06,283
من حقها الحصول
على نصف ثروته

150
00:06:06,351 --> 00:06:08,585
لقد تشاركت مع إيد
في جزء من حياتها

151
00:06:08,653 --> 00:06:10,687
شاركت جزءاً من حياتي
مع شخص في دائرة تسجيل السيارات

152
00:06:10,755 --> 00:06:12,956
بماذا أدين له؟

153
00:06:13,524 --> 00:06:16,125
أعتقد أن ما تطلبه عادل

154
00:06:16,193 --> 00:06:17,793
لا، هذا ابتزاز

155
00:06:17,861 --> 00:06:18,894
أتعلم شيئا؟
لم أضع أنا القوانين

156
00:06:18,962 --> 00:06:20,129
لقد فعلتِ بطريقة ما

157
00:06:20,197 --> 00:06:22,532
- فصيلتي؟
- نعم، فصيلتك

158
00:06:22,599 --> 00:06:24,800
هل تعتقدين أن الرجال اخترعوا
هذا النظام السخيف؟

159
00:06:24,868 --> 00:06:27,603
لقد توقفت عن العمل
من أجله

160
00:06:27,671 --> 00:06:30,440
.كانت عارضة للقوارب
كانت تشير إلى محركات القوارب

161
00:06:32,207 --> 00:06:35,243
نعم، ولقد تخلت عن
ذلك من أجل إيد

162
00:06:35,311 --> 00:06:36,511
تخلت عن ذلك بسبب الجاذبية

163
00:06:36,579 --> 00:06:37,612


164
00:06:37,680 --> 00:06:38,746
صحيح

165
00:06:38,814 --> 00:06:40,315
لماذا أنتِ صديقتها
على أي حال؟

166
00:06:40,383 --> 00:06:41,649
كان معنا إيد
في الطلاق

167
00:06:41,717 --> 00:06:43,418
لا. لا. لا
كان معك إيد.  أنا معي واندا

168
00:06:43,486 --> 00:06:45,120
ليست هذه الطريقة المناسبة

169
00:06:45,188 --> 00:06:47,354
عندما يتطلق أحد أصدقائنا
علينا أن نكون في جانب واحد

170
00:06:47,422 --> 00:06:50,424
ومن وضع هذه القاعدة؟
فصيلتك؟

171
00:06:50,492 --> 00:06:52,726
،نعم
لأن الأمر منطقي

172
00:06:52,794 --> 00:06:54,295


173
00:06:54,362 --> 00:06:56,530
عندما تطلقت عائلة فولرز
ألم نحصل على روب؟

174
00:06:56,598 --> 00:06:58,865
،وعندما تطلقت عائلة بيدفورد
استبعدنا ألبرت

175
00:06:58,933 --> 00:07:00,901
هكذا تقللين من احترامك
إلى إيد

176
00:07:00,969 --> 00:07:02,970
- لماذا علي أن أكون وفية له؟
- لأني أعمل لديه

177
00:07:03,037 --> 00:07:06,106
لأنه صديق جيد لي
وعليك أن تسانديه في هذا

178
00:07:06,173 --> 00:07:07,373
إن لم أسانده؟
هل ستطلقني؟

179
00:07:07,441 --> 00:07:09,409
ستعطيني نصف ممتلكاتك؟

180
00:07:09,477 --> 00:07:10,810
!هذا حسن

181
00:07:10,877 --> 00:07:13,112
أفكار واندا السامة

182
00:07:13,179 --> 00:07:15,314
تمر عبر حياتنا

183
00:07:15,381 --> 00:07:16,949
نحن لا نتشاجر أبداً
وتتكلمين عن الطلاق؟

184
00:07:17,017 --> 00:07:18,350
لا أريدكِ أن تقابليها
بعد الآن

185
00:07:18,418 --> 00:07:19,952
خصوصاً إذا شربتِ الكثير
على الغذاء

186
00:07:20,020 --> 00:07:21,520
حقاً؟

187
00:07:21,588 --> 00:07:24,456
هل تقوم بإخباري
من علي أن أقابل؟

188
00:07:24,524 --> 00:07:26,258
أخبرك بمن لا تستطيعي
أن تقابلي

189
00:07:26,326 --> 00:07:29,360
واندا، إن فيلر
وألبرت

190
00:07:29,428 --> 00:07:30,394


191
00:07:38,856 --> 00:07:40,323
ماندي، بعض الزبائن ينتظرون

192
00:07:40,324 --> 00:07:41,692
ولا يهتم أحد بمظهرك

193
00:07:41,759 --> 00:07:44,628
ليست هذه الملاحظات
التي كنت استقبلها

194
00:07:45,046 --> 00:07:46,980
لا أتوقع أن تكوني بارعة
منذ اليوم الأول

195
00:07:47,048 --> 00:07:49,248
ولكنكِ ستجعلينني سيئة
عندما تفشلين

196
00:07:49,316 --> 00:07:51,851
هل أخطأت وأنا لم
أرى ذلك؟

197
00:07:51,919 --> 00:07:53,887
هل يمكنكِ أن تجعليها
تخطئ من جديد؟

198
00:07:53,955 --> 00:07:55,855
حسناً، يبدو
أنها ستخطئ من جديد

199
00:07:56,923 --> 00:07:58,958
هل أنتِ هنا فقط
للسخرية مني؟

200
00:07:59,025 --> 00:08:01,226
هذا صحيح
ولكني أيضاً ارغب بشطيرة برغر

201
00:08:01,294 --> 00:08:05,297
هل تذكرين طلبي؟
برغر

202
00:08:05,364 --> 00:08:08,701
دعوني أخمن، أربع
كؤوس ماء، وطبق واحد من البطاطس

203
00:08:08,768 --> 00:08:11,202
ما هي مشكلتك يا سيدتي؟

204
00:08:11,269 --> 00:08:13,004
،تأتون هنا كل يوم
،ولم تتركوا إكرامية أبداً

205
00:08:13,072 --> 00:08:14,472
وقد كنا معاً في صف الهندسة
يا بوبي

206
00:08:14,539 --> 00:08:17,108
لذلك لا تقم بمناداتي
(سيدتي)

207
00:08:17,175 --> 00:08:19,243
تفضل

208
00:08:19,311 --> 00:08:21,045
أتعلم شيئاً؟
أعجبتني قبعة سائق الشاحنة

209
00:08:21,113 --> 00:08:23,047
لأني أعلم أنك سائق
شاحنة حقيقي

210
00:08:23,115 --> 00:08:26,650
ولستِ متظاهراً ترتديها
من أجل السخرية

211
00:08:26,718 --> 00:08:27,985
شكراً يا عزيزتي

212
00:08:28,052 --> 00:08:30,520
ألم تضفي جواً من
الحيوية لهذا المطعم؟

213
00:08:30,588 --> 00:08:32,856
أنت تفهمني بشكل صحيح

214
00:08:32,924 --> 00:08:34,124
تمتع

215
00:08:34,191 --> 00:08:35,425
حسناً

216
00:08:35,493 --> 00:08:37,360
ألم تطلب كعك الوافل
يا رون؟

217
00:08:37,428 --> 00:08:38,863
نعم

218
00:08:40,632 --> 00:08:42,999
هذه شطيرة تونة

219
00:08:43,066 --> 00:08:45,868
ولكنها نقعتها بالشراب

220
00:08:45,936 --> 00:08:47,302
دعني أجلب لك
شيئاً آخر

221
00:08:47,370 --> 00:08:49,105
لا أريد إيقاع
تلك الفتاة اللطيفة في المشاكل

222
00:08:49,172 --> 00:08:50,439
هذا جيد

223
00:08:50,507 --> 00:08:51,774
ليس جيداً

224
00:08:58,748 --> 00:09:01,783
وأنتِ اعتقدتِ أني
سأفشل

225
00:09:01,851 --> 00:09:03,618
تفضلي الناتشوز التي طلبتيها

226
00:09:07,056 --> 00:09:09,257
لقد قابلت للتو واندا ومحاميها

227
00:09:09,325 --> 00:09:12,026
لقد حاصروني في الزاوية

228
00:09:12,094 --> 00:09:14,028
وبعدها كتبت لهم شيكاً

229
00:09:15,096 --> 00:09:18,233
شعرت كأني أغبى
عاهرة في العالم

230
00:09:19,000 --> 00:09:22,970
.لا تتعب نفسك
.هذا سبب وجود سمسارك

231
00:09:23,038 --> 00:09:25,940
تلك المرأة الشيطانية
قد حطمتني حقاً

232
00:09:26,007 --> 00:09:27,275
دفعت لها ولن
تتعامل معها مجدداً

233
00:09:27,342 --> 00:09:28,943
انتهت القضية يا إيد

234
00:09:29,010 --> 00:09:30,410
تعلم أني رجل محترم
يا إيد

235
00:09:30,478 --> 00:09:33,013
ولكن ذلك الفستان الأحمر
الذي كانت ترتديه

236
00:09:33,081 --> 00:09:36,550
اتخيله دائماً
بمنزلي قرب المدفأة

237
00:09:37,818 --> 00:09:40,520
هل كانت واندا تحترق في
تلك المدفأة؟

238
00:09:41,298 --> 00:09:45,192
لأن هذه هي القصة الوحيدة
الممكن تصديقها حالياً

239
00:09:45,259 --> 00:09:47,926
رؤية واندا من جديد
أيقظت الشغف في قلبي من جديد

240
00:09:47,994 --> 00:09:49,928
- إيد إيد إيد
- أنا أنشط يا مايك

241
00:09:49,996 --> 00:09:52,331
بدون دواء

242
00:09:53,667 --> 00:09:54,667
لقد صدمني ذلك

243
00:09:54,735 --> 00:09:57,303
اعتقدت أنه قد
تم النصب علي

244
00:09:57,620 --> 00:09:59,722
اسمع يا إيد
أنها سامة

245
00:09:59,789 --> 00:10:01,590
ليس عليك أن تعود لها

246
00:10:01,658 --> 00:10:03,058
حسناً

247
00:10:03,125 --> 00:10:04,525
أقنعني بالأمر يا مايك

248
00:10:04,593 --> 00:10:06,995
اخبرني لماذا لا يجب
علي أن أقع في حبها من جديد

249
00:10:07,293 --> 00:10:08,930
لأنها طعنتك

250
00:10:11,633 --> 00:10:13,501
أنا تسببت بذلك

251
00:10:13,569 --> 00:10:16,304
حاولت حل مشاكلها
بدلاً من الاستماع فقط

252
00:10:18,106 --> 00:10:19,473
لم تكن تطبخ

253
00:10:19,540 --> 00:10:21,641
،ولم تنظف منزلك
،وبذرت جميع ثروتك

254
00:10:21,709 --> 00:10:24,044
...

255
00:10:24,112 --> 00:10:26,947
وقامت بطعنك

256
00:10:31,219 --> 00:10:32,519
- أنت محق يا مايك
- نعم

257
00:10:32,587 --> 00:10:33,754
لن ألاحقها

258
00:10:33,821 --> 00:10:35,721
أنت صديق وفي يا مايك

259
00:10:35,789 --> 00:10:38,057
لا أعرف ماذا كنت سأفعل
لو لم تكن أنت وفنيسا وفيان لي

260
00:10:38,625 --> 00:10:40,626
أنا دائماً معك
تأكد من ذلك

261
00:10:40,694 --> 00:10:42,028
أنت وفانيسا

262
00:10:42,096 --> 00:10:43,396
أنا معك على أي حال

263
00:10:43,463 --> 00:10:46,165
إيد
انتظر لثانيه

264
00:10:46,233 --> 00:10:47,433


265
00:10:47,501 --> 00:10:49,035
اتضح ان

266
00:10:49,103 --> 00:10:50,802
فانيسا هي من كانت
تتحدث إلى واندا

267
00:10:50,870 --> 00:10:53,338
أنهن يتقابلان كثيراً

268
00:10:53,406 --> 00:10:55,274
فانيسا خانتني؟

269
00:10:55,341 --> 00:10:58,110
اعتقدت أنك اخترتني
بعد الطلاق

270
00:11:00,113 --> 00:11:01,947
كأنك ضربتني بسكين
في قلبي

271
00:11:02,015 --> 00:11:03,481
وشكراً لواندا

272
00:11:03,549 --> 00:11:05,750
فأنا أعرف شعور
من تم طعنه

273
00:11:14,358 --> 00:11:15,259
إيد

274
00:11:15,327 --> 00:11:16,860
- مفاجأة
- ماذا تفعل هنا؟

275
00:11:16,929 --> 00:11:19,030
لم آتي لمكتبك من قبل

276
00:11:19,097 --> 00:11:23,433
ليس هذا ما تخيلته
في مكتب عالم الجيولوجيا

277
00:11:23,500 --> 00:11:26,702
اعتقدت أنه ستكون هناك
صخور أكثر

278
00:11:27,770 --> 00:11:30,907
- لا استطيع الحديث معك الآن يا إيد
- علي التحدث معكِ

279
00:11:30,975 --> 00:11:33,209
أعلم. أنت غاضب مني
لإفشاء أسرارك إلى واندا

280
00:11:33,277 --> 00:11:35,979
ولكن لم يكن عليك أن
تخفي أصولك عنها

281
00:11:36,047 --> 00:11:38,347
فقد تخلت عن عروض المراكب
من أجلك

282
00:11:38,415 --> 00:11:40,115
أعلم

283
00:11:40,183 --> 00:11:42,484
كانت أفضل من يشير
إلى المحركات

284
00:11:42,552 --> 00:11:45,687
عندما طردتني
لم أجد صعوبة في العثور على الباب

285
00:11:46,755 --> 00:11:47,756
...اسمعي

286
00:11:47,824 --> 00:11:49,959
عليكِ مساعدتي على استعادتها

287
00:11:51,761 --> 00:11:53,995
هل تريد أن تعود
إلى واندا؟

288
00:11:54,063 --> 00:11:56,464
عندما كنت حول واندا
اشتعلت النار الكامنة بداخلي

289
00:11:56,531 --> 00:11:59,834
نار لا يستطيع أعمق
محيط أن يطفئها

290
00:11:59,901 --> 00:12:03,371
لقد جعلتك مجنوناً
وغيوراً للغاية يا إيد

291
00:12:03,439 --> 00:12:05,773
لقد ضربت ساعي البريد
ومنظف بركة السباحة

292
00:12:05,841 --> 00:12:08,276
والبستاني المسكين

293
00:12:08,344 --> 00:12:11,178
ذلك البستاني قد
قام بقتل أحدى زهوري

294
00:12:11,245 --> 00:12:14,647
سأكون أفضل يا فانيسا
صدقيني

295
00:12:14,715 --> 00:12:16,883
آخر مرة كنت فيها
مع واندا

296
00:12:16,951 --> 00:12:20,287
كنتُ طفلأً جامحاً
في الستينات من عمري

297
00:12:21,355 --> 00:12:24,591
ولكني كبرت كثيراً
منذ ذلك الوقت

298
00:12:24,658 --> 00:12:26,325
فكري في الموضوع
من فضلك

299
00:12:26,393 --> 00:12:28,494
أعلم أن عندي تاريخ
غير مشرف مع واندا

300
00:12:28,561 --> 00:12:31,897
ولكننا نستمر في الدوران
حول بعضنا

301
00:12:31,965 --> 00:12:33,866
كان هذا مكتوباً

302
00:12:33,933 --> 00:12:37,603
مثل زواجك من مايك

303
00:12:39,406 --> 00:12:42,209
هذا رومانسي

304
00:12:43,376 --> 00:12:45,115
تبدو صادقاً
يا إيد

305
00:12:45,116 --> 00:12:47,515
أنا صادق

306
00:12:47,616 --> 00:12:50,515
وأعتقد أن صوتي الأجش
لن يؤثر على مصداقيتي

307
00:12:52,718 --> 00:12:54,519
هلا تحدثتي معها
من أجلي؟

308
00:12:57,756 --> 00:12:58,922
...علي أن أخبرك

309
00:12:58,990 --> 00:13:00,257


310
00:13:00,325 --> 00:13:03,060
اعتقد أن واندا
تريدك ايضاً

311
00:13:03,128 --> 00:13:04,228
هذا ما أردت سماعه

312
00:13:04,295 --> 00:13:06,330
شكراً لكِ يا فانيسا

313
00:13:06,398 --> 00:13:07,998
شكراً جزيلاً

314
00:13:08,066 --> 00:13:10,800
نعم، لقد

315
00:13:10,868 --> 00:13:13,070
لقد جلبت لك هذا
كرشوة

316
00:13:13,138 --> 00:13:14,837
لكني سأعطيك اياه
على أي حال

317
00:13:14,905 --> 00:13:16,339
- إيد
- ...نعم، لقد

318
00:13:16,407 --> 00:13:18,274
عندما تحدثت إلى الرجل
في محل الصخر

319
00:13:18,342 --> 00:13:20,410
قال لي بأن هذه هي
أفضل الأنواع

320
00:13:29,943 --> 00:13:30,877


321
00:13:30,945 --> 00:13:32,279
هذا يُشعرني بالراحة
يا بويد

322
00:13:32,347 --> 00:13:34,547
ستكن زوجاً رائعاً
في احد الأيام

323
00:13:34,615 --> 00:13:36,517
هل علي الزواج بفتاة؟

324
00:13:37,585 --> 00:13:39,820
يعتمد ذلك على الولاية
التي تقطن فيها

325
00:13:42,990 --> 00:13:44,390
متى جاء بويد إلى هنا؟

326
00:13:44,458 --> 00:13:47,526
منذ خمسة سنوات. ألم
تكوني منتبهة؟

327
00:13:47,594 --> 00:13:49,095
قام رايان بتوصيله للتو

328
00:13:49,162 --> 00:13:51,797
لقد حصلت على 73$ كبقشيش
هل هذا المبلغ جيد؟

329
00:13:51,865 --> 00:13:54,933
هذا غير معقول أصلاً
نصف الطلبات كانت خاطئة

330
00:13:55,002 --> 00:13:57,003
ولكن نصفها الآخر
كان صحيحاً

331
00:13:57,070 --> 00:14:00,338
أنها نظرتي الإيجابية

332
00:14:00,406 --> 00:14:02,907
أعتقد أني أعرف لماذا
لا تحصلين على بقشيش كثير

333
00:14:02,975 --> 00:14:07,012
كيف أعبر عن ذلك بدون
استخدام كلمة (فظ)؟

334
00:14:07,079 --> 00:14:09,881
كيف أرد عليكِ بدون
استخدام كلمة (خنق)؟

335
00:14:11,384 --> 00:14:14,285
كأنكِ تقولين
(لا تكرمني)

336
00:14:14,353 --> 00:14:16,953
من الصعب أن تكوني مرحة
وأنتِ مرهقة

337
00:14:17,022 --> 00:14:19,390
ومحبطة وهناك صلصة
عالقة على شعرك

338
00:14:19,457 --> 00:14:22,059
آمل أن تكون هذه صلصة

339
00:14:22,627 --> 00:14:24,628
عندما أصبح عابسة
فأني أفكر

340
00:14:24,695 --> 00:14:25,862
بكل الأشياء الجيدة
في حياتي

341
00:14:25,930 --> 00:14:28,032
مثل رحلتي إلى كونكون

342
00:14:28,099 --> 00:14:29,933
لا استطيع التفكير بأمور
مثل الذهاب إلى إجازة

343
00:14:30,001 --> 00:14:31,034
أو صرف مائة دولار

344
00:14:31,101 --> 00:14:32,868
على حذاء مكلف

345
00:14:34,338 --> 00:14:37,407
من اللطيف أن تعتبري
ذلك السعر مكلفاً

346
00:14:37,474 --> 00:14:39,275
أنا أدخر كل سنت

347
00:14:39,343 --> 00:14:41,710
لكي أنتقل مع بويد
إلى منزلنا الخاص

348
00:14:41,778 --> 00:14:45,681
أنا أم اسكن
مع امي. هذا مُهين

349
00:14:45,749 --> 00:14:47,115
لستُ في المكان الذي
توقعت أن أكون

350
00:14:47,183 --> 00:14:48,850
فيه في هذا العمر

351
00:14:49,918 --> 00:14:51,186
أعلم

352
00:14:51,254 --> 00:14:54,356
أراكِ في المنزل
وداعاً

353
00:14:54,424 --> 00:14:56,925
علي أن أعمل مناوبة أخرى

354
00:14:56,992 --> 00:14:58,760
هل يمكنكِ أخذ
بويد معكِ؟

355
00:14:58,827 --> 00:15:00,529
بالتأكيد
أنا نادلة رائعة

356
00:15:00,596 --> 00:15:02,164
أنا متأكدة أني سأكون
أماً رائعة كذلك

357
00:15:03,698 --> 00:15:05,566
!لا تنسي الطفل

358
00:15:07,102 --> 00:15:10,404
كنت سأتذكر
تعال

359
00:15:12,240 --> 00:15:13,507
مرحباً

360
00:15:13,575 --> 00:15:16,110
أنا سعيدة لأنك عدت
للمنزل مبكراً

361
00:15:16,178 --> 00:15:18,112
لقد أعددت عشاءك المفضل

362
00:15:18,180 --> 00:15:19,745
هناك شيء رائحته شهية هنا

363
00:15:19,813 --> 00:15:22,549
أما أن تكون رائحتي
أو رائحة اللازانيا

364
00:15:23,116 --> 00:15:24,451
أحب كلتا الرائحتين

365
00:15:24,518 --> 00:15:26,486
واحدة أحبها أكثر
من الأخرى

366
00:15:29,022 --> 00:15:31,257
لا تشعري بالسوء فقد
عرفت اللازانيا قبلك بكثير

367
00:15:31,325 --> 00:15:32,625


368
00:15:32,693 --> 00:15:33,826
هل مزاجك جيد؟

369
00:15:33,894 --> 00:15:35,627
هذا صحيح لأني منعت
إيد

370
00:15:35,695 --> 00:15:37,529
من ارتكاب خطأ كبير

371
00:15:37,597 --> 00:15:39,998
بسبب مشروب
وعملية جراحية

372
00:15:40,066 --> 00:15:42,134
إذا كنت تتحدث عن واندا

373
00:15:42,202 --> 00:15:44,803
فقد كانت تلك عملية تصغير

374
00:15:44,870 --> 00:15:47,005
شيء سيء آخر فعلته إلى إيد

375
00:15:48,808 --> 00:15:52,042
أتصدقين أنه كان يرغب
بالعودة لها

376
00:15:52,111 --> 00:15:53,744
نعم، أعلم
...لقد أتى لمكتبي اليوم

377
00:15:53,812 --> 00:15:55,346
- ماذا؟
- وطلب مساعدتي

378
00:15:55,414 --> 00:15:56,814
- في مكتبك؟
- نعم

379
00:15:56,881 --> 00:15:58,282
بعد أن أقنعته بأن
لا يعود لها

380
00:15:58,350 --> 00:16:00,684
- ...صحيح
- ما خطب تلك المرأة

381
00:16:00,752 --> 00:16:02,120
ما أن تعتقد أنها
قد خرجت من حياتك

382
00:16:02,187 --> 00:16:03,787
فأنها تقفز أليها مجدداً

383
00:16:03,855 --> 00:16:06,124
أنها مثل مرض الهربس العصبي

384
00:16:06,191 --> 00:16:07,924
أو أسوأ
مثل عائلة كلينتون

385
00:16:08,992 --> 00:16:11,595
ولكنكِ كنت ذكية
ولم تتصلي بها، صحيح؟

386
00:16:11,662 --> 00:16:12,862
لم أكن سأفعل ذلك

387
00:16:12,930 --> 00:16:15,332
لكنه كان صادقاً للغاية
في مشاعره

388
00:16:15,399 --> 00:16:16,600
لقد طعنته

389
00:16:16,667 --> 00:16:19,969
لقد اعتقدت أنك أخبرتني
أن أكون وفية إلى إيد

390
00:16:20,037 --> 00:16:22,239
كيف يعني ما فعلته
أنكِ وفية له؟

391
00:16:22,306 --> 00:16:24,240
لأني فعلت ما كان يريد

392
00:16:24,307 --> 00:16:25,807
عندما يكون معها
يكون تعيساً

393
00:16:25,875 --> 00:16:28,477
عندما يكون تعيساً
هل تعرفين كيف يفرغ غضبه؟

394
00:16:28,545 --> 00:16:30,879
إذاً فمعنى أن تكون
وفياً إلى إيد

395
00:16:30,947 --> 00:16:32,781
هو أن تفعل الأفضل لك؟

396
00:16:32,849 --> 00:16:34,216
الآن بدأتِ بالفهم

397
00:16:34,284 --> 00:16:36,885
فقط اسألي نفسك
ماذا كان مايك ليفعل

398
00:16:36,953 --> 00:16:39,787
سأصمم لكِ سواراً صغيراً

399
00:16:39,855 --> 00:16:41,256
ماذا عن رغبات إيد؟
هو يريدها

400
00:16:41,323 --> 00:16:43,658
وهي تريده. أعتقد أنهما
يحبان بعض

401
00:16:43,725 --> 00:16:44,892
هذا ليس حباً

402
00:16:44,960 --> 00:16:46,861
.هذا اهتياج
.هذه دراما

403
00:16:46,928 --> 00:16:51,599
الشغف في العلاقة
لا يكون شيئاً جيداً أبداً

404
00:16:51,667 --> 00:16:53,635
يبدو الشغف جيداً

405
00:16:53,702 --> 00:16:55,902
بالنسبة لامرأة يفضل زوجها
اللازانيا عليها

406
00:16:58,473 --> 00:17:00,907
علاقتنا أفضل بمليون مرة

407
00:17:00,975 --> 00:17:02,576
من علاقتهم، صحيح؟

408
00:17:02,644 --> 00:17:04,978
،نحن بطيئان وثابتان
.مثل السلحفاة والأرنب

409
00:17:05,046 --> 00:17:06,446
إذاً، الآن أصبحتُ سلحفاة؟

410
00:17:06,514 --> 00:17:08,582
أنا سحلية عمري مائة عام؟

411
00:17:08,650 --> 00:17:10,184
سلحفاة فازت بالسباق

412
00:17:11,685 --> 00:17:13,085
ألن تفتحا الباب؟

413
00:17:13,153 --> 00:17:14,554
سنفعل ذلك في النهاية

414
00:17:14,621 --> 00:17:16,446
نحن السلاحف بطبيعتانا
بطيئان

415
00:17:19,025 --> 00:17:20,393


416
00:17:20,394 --> 00:17:21,760
،أما أنهما يقبلان بعض
،أو أن إيد يحتضر

417
00:17:21,828 --> 00:17:23,696
وهي تحاول إعادته للحياة

418
00:17:25,332 --> 00:17:26,399
مرحباً

419
00:17:26,466 --> 00:17:28,066
- مرحباً
- كيف حالكم؟

420
00:17:28,133 --> 00:17:31,670
عندي خبر رائع لكما
لقد تصالحت مع واندا

421
00:17:31,737 --> 00:17:34,706
إذا لم نعرف ذلك
بعد مشاهدة ما حدث

422
00:17:34,773 --> 00:17:36,675
لا، لا يمكننا البقاء

423
00:17:36,742 --> 00:17:38,142
نحن ذاهبان للعشاء

424
00:17:38,211 --> 00:17:39,977
..فانيسا

425
00:17:40,045 --> 00:17:41,313
نرغب أن تحصلي
على هذه القارورة

426
00:17:41,380 --> 00:17:42,914
- الأولى من محصولنا
- حقاً

427
00:17:42,981 --> 00:17:44,848


428
00:17:44,916 --> 00:17:46,217
إيدنا؟

429
00:17:46,284 --> 00:17:48,985
نعم، أنه مزج بين
أسمائنا

430
00:17:49,053 --> 00:17:51,121
انه مثل مزج حبات
العنب

431
00:17:51,189 --> 00:17:53,557
لإنتاج هذا المشروب الرائع

432
00:17:53,625 --> 00:17:54,925
أنها طريقتنا لشكركِ

433
00:17:54,992 --> 00:17:56,493
على مساعدتنا
للعودة معاً

434
00:17:56,561 --> 00:17:59,962
على الرغم من العراقيل التي
رُميت في طريقنا

435
00:18:00,030 --> 00:18:01,531
مهلاً يا عزيزتي

436
00:18:01,599 --> 00:18:03,199
قلب مايك في
المكان الصحيح

437
00:18:03,267 --> 00:18:05,101
من حسن حظي أن قلبي
في الجانب الأيسر

438
00:18:05,168 --> 00:18:07,036
وهذا هو سبب بقائي على
قيد الحياة

439
00:18:08,104 --> 00:18:11,107
.لقد حاول تفريقنا يا إيد
وقال أني سامة

440
00:18:11,174 --> 00:18:13,175
هذه العبارة مأخوذة
خارجاً عن النص

441
00:18:13,244 --> 00:18:14,777
حقاً؟
ماذا كان يقصد؟

442
00:18:14,845 --> 00:18:16,945
كان يتحدث عن حرقك في النار

443
00:18:17,012 --> 00:18:18,480
- لا يهم
- هذا رائع

444
00:18:18,548 --> 00:18:20,048
أنه شخص فضيع

445
00:18:20,116 --> 00:18:21,383
هذا النوع من المحادثات

446
00:18:21,451 --> 00:18:23,485
عليكم مناقشتها في
طريقكم للمنزل

447
00:18:23,553 --> 00:18:25,654
لنذهب يا إيدي

448
00:18:25,722 --> 00:18:28,156
لا أريدك أن تختلط
معه بعد الآن

449
00:18:28,224 --> 00:18:30,091
لا يمكنك أخباري من
علي أن أصادق

450
00:18:30,159 --> 00:18:31,726
أنه عدو حبنا

451
00:18:31,793 --> 00:18:33,527
ماذا تقصدين؟

452
00:18:33,595 --> 00:18:36,264
ماذا تعرفين عن الحب
أنتِ مجرد عارضة مركب

453
00:18:38,500 --> 00:18:39,667
الآن بدأت أتذكر

454
00:18:39,735 --> 00:18:41,369
هل فهمتِ الأمر الآن؟

455
00:18:41,436 --> 00:18:43,537
ببطء وثبات، هكذا
نفوز بالسباق

456
00:18:43,605 --> 00:18:45,306
- ببطء وثبات
- هذه طريقتنا

457
00:18:45,374 --> 00:18:46,774
ببطء وثبات

458
00:18:46,841 --> 00:18:48,508
نعم

459
00:18:48,576 --> 00:18:49,709


460
00:18:51,212 --> 00:18:53,346
يجب أن يكون هناك
حد للعمر

461
00:18:53,414 --> 00:18:56,917
هذا هو السحر
الذي جلبكِ للعالم

462
00:18:56,985 --> 00:18:59,719
يا ألهي

463
00:19:02,257 --> 00:19:03,757


464
00:19:05,125 --> 00:19:08,861
انظروا من لم ينم بعد
أربع ساعات من وقت النوم

465
00:19:08,929 --> 00:19:10,730
كم عوداً من المثلجات
قد تناولت؟

466
00:19:10,798 --> 00:19:13,566
!سبعة

467
00:19:13,634 --> 00:19:17,337
أذهب واغسل وجهك

468
00:19:17,405 --> 00:19:21,340
لا

469
00:19:21,408 --> 00:19:24,743
أنا متعبة للغاية
لا أعرف ماذا حدث لي

470
00:19:24,811 --> 00:19:26,612
أنا أعرف
لقد عملتِ

471
00:19:26,680 --> 00:19:27,613


472
00:19:27,681 --> 00:19:29,080
وبعدها أتيت للمنزل

473
00:19:29,148 --> 00:19:32,017
وطاردت ذلك القرد
لعدة ساعات

474
00:19:32,084 --> 00:19:33,652
أين ذهب؟

475
00:19:34,220 --> 00:19:35,654
ذهب لدورة المياه

476
00:19:35,722 --> 00:19:37,290
أين؟

477
00:19:38,757 --> 00:19:42,593
أمي، أحدهم وضع ورق
!المرحاض في المرحاض

478
00:19:42,661 --> 00:19:44,261
!سآتي حالاً

479
00:19:44,330 --> 00:19:46,531
!لا تحاول انتشاله

480
00:19:48,334 --> 00:19:50,735
حياتك صعبة
يا كريستين

481
00:19:50,803 --> 00:19:53,837
.لأا أعلم كيف تصمدين
.لذلك تفضلي

482
00:19:54,704 --> 00:19:55,539
بقشيشك؟

483
00:19:55,606 --> 00:19:58,107
نعم
هذا لدعم حصولك على شقة

484
00:19:58,175 --> 00:20:00,777
لا أعرف ماذا
علي أن أقول

485
00:20:00,845 --> 00:20:03,847
قولي
"أنتِ لستِ جميلة من الخارج فحسب"

486
00:20:03,914 --> 00:20:05,515
"لكنكِ كذلك من الداخل"

487
00:20:05,583 --> 00:20:07,551
قولي ذلك

488
00:20:08,618 --> 00:20:09,518
- ...ماندي
- نعم

489
00:20:09,586 --> 00:20:12,421
أنتِ جميلة من الداخل والخارج

490
00:20:12,489 --> 00:20:15,358
لقد قمتِ باختصارها
ولكن سأقبل بذلك

491
00:20:15,425 --> 00:20:16,892
لقد استحققت هذا المبلغ

492
00:20:16,960 --> 00:20:21,397
أذهبي إلى كوكون، واشربي العصير
واستمتعي بوقتك

493
00:20:21,465 --> 00:20:22,898
هل أنتِ متأكدة؟

494
00:20:22,966 --> 00:20:25,266
لابد أن هناك طريقة لمساعدتك

495
00:20:25,334 --> 00:20:29,237
تستطيعين اصطياد لفافة الورق
من المرحاض

496
00:20:29,804 --> 00:20:32,139
خذي المال فحسب

497
00:20:34,343 --> 00:20:37,812
لقد قمت بدفق الماء
!لكن لا شيء ينزل

498
00:20:39,314 --> 00:20:41,114
!سأحاول أخراج اللفافة

499
00:20:47,433 --> 00:20:49,300
،اسمعي
،في حال طلاقنا

500
00:20:49,367 --> 00:20:51,101
- ...هذا الشيء مستحيل
- حسناً

501
00:20:51,168 --> 00:20:52,736
من سيحصل على عائلة جليكمان؟

502
00:20:52,804 --> 00:20:54,237
أنا سأحصل عليهم

503
00:20:54,305 --> 00:20:56,573
لأني وجين كنا أصدقاء
منذ أيام الكلية

504
00:20:56,641 --> 00:20:58,875
نعم، ولكن كريس بحوزته
تذكار فريق نجيتس

505
00:20:58,942 --> 00:21:00,510
حسناً، يمكنك الحصول على
عائلة جليكمان

506
00:21:00,577 --> 00:21:02,111
- !مرحا
- لكني سآخذ عائلة شمديت

507
00:21:02,178 --> 00:21:04,146
- لا أهتم
- عندهم مجموعة رائعة من المشروبات

508
00:21:04,214 --> 00:21:06,016
ما خطبك مع المشروبات؟

509
00:21:07,083 --> 00:21:09,786
هل جربت الزواج من نفسك؟

510
00:21:10,854 --> 00:21:12,154
ماذا عن عائلة ميلر؟

511
00:21:12,222 --> 00:21:13,922
- تستطيع الحصول عليهم
- لا أريدهم

512
00:21:13,990 --> 00:21:16,591
- اعتقدت أنك تحبهم
- اعتقدت أنكِ تحبيهم

513
00:21:16,659 --> 00:21:18,593
ألن نتناول معهم العشاء
في مساء الغد؟

514
00:21:18,661 --> 00:21:20,328
.ليس بعد الآن
.كلانا نكرههم

515
00:21:20,396 --> 00:21:21,897
عليك الاتصال بهم

516
00:21:21,964 --> 00:21:23,665
فقط اتصلي بهم واخبرهم
اننا لن نكون هناك

517
00:21:23,733 --> 00:21:25,066
لن أتصل بهم

518
00:21:25,134 --> 00:21:26,968
انهم أصدقائك

519
00:21:28,187 --> 00:21:29,638
- حسناً، سنذهب فحسب
- حسناً

520
00:21:30,138 --> 00:21:32,138
ترجمة
Alfoulad

