﻿1
00:00:02,685 --> 00:00:04,937
!إيف
!يا إيف

2
00:00:04,971 --> 00:00:07,673
أنظري، أنه ذلك الوقت
من العام مجدداً

3
00:00:07,707 --> 00:00:10,259
وقت نحت هذه الخشبة
على شكل سيارة

4
00:00:10,293 --> 00:00:13,178
ليس سباق الأب والابن مجدداً

5
00:00:13,213 --> 00:00:14,964
إذا لم تلاحظ يا أبي

6
00:00:14,998 --> 00:00:18,017
لا يمكنني الآن التخفي
كولد في الحادية عشر

7
00:00:19,536 --> 00:00:20,853
هذا ما تظنيه

8
00:00:22,788 --> 00:00:24,673
ما هذا يا جدي؟

9
00:00:24,708 --> 00:00:27,242
أنها سيارة سريعة للغاية

10
00:00:27,276 --> 00:00:30,609
أخبرتني جدتي أن
هذا اليوم سيأتي

11
00:00:31,748 --> 00:00:34,466
يا لها من سيارة سباق
رائعة يا جدي

12
00:00:35,918 --> 00:00:38,420
ماذا؟ كنت أجهزة لما
لا يمكنه تفاديه

13
00:00:38,438 --> 00:00:40,356
أقصد أن صفه قد
قرئوا كتاب

14
00:00:40,390 --> 00:00:42,074
"لماذا لا يستطيع جدي العثور على بيته"

15
00:00:42,108 --> 00:00:43,725
ربما لا يرغب الجد
بالعثور على المنزل

16
00:00:43,743 --> 00:00:45,444
لوجود سيدة شريرة بالداخل

17
00:00:45,495 --> 00:00:47,029
توقف

18
00:00:47,063 --> 00:00:48,747
توقفي عن العبث بواجبك وقومي

19
00:00:48,798 --> 00:00:50,532
- علينا بناء سيارة
- لا أعتقد أنها ترغب

20
00:00:50,550 --> 00:00:52,001
بالسباق بسيارات خشبية
بعد الآن

21
00:00:52,035 --> 00:00:54,503
لقد سئلتك الأسبوع الماضي وقلتين
"نعم، بالتأكيد"

22
00:00:54,537 --> 00:00:55,888
...نعم ولكني قلتها هكذا

23
00:00:55,922 --> 00:00:58,557
"نعم، بالتأكيد"

24
00:00:59,108 --> 00:01:00,225
يبدو كذلك

25
00:01:00,276 --> 00:01:01,694
أبي، لقد سئمت الخسارة

26
00:01:01,728 --> 00:01:03,395
من هؤلاء المهندسين المغفلين
من شركة لوكهيد مارتن

27
00:01:03,446 --> 00:01:05,280
ليس عليك منافسة الأطفال

28
00:01:05,315 --> 00:01:08,083
إذا بنيت أشياء قد
هبطت على كوكب آخر

29
00:01:08,118 --> 00:01:09,535
أعدك أن هذا عامنا

30
00:01:09,586 --> 00:01:11,120
سوف نهزم بعض رواد الفضاء

31
00:01:11,154 --> 00:01:14,089
نعم، بالتأكيد

32
00:01:14,124 --> 00:01:16,425
كانت هذه واضحة للغاية

33
00:01:16,459 --> 00:01:18,143
هذا خطئك كما تعرفين

34
00:01:18,178 --> 00:01:19,845
نعم، لقد أحسست

35
00:01:19,896 --> 00:01:21,680
كيف سينتهي هذا الأمر

36
00:01:21,731 --> 00:01:23,248
لأنكِ لم تنجبي ذكراً مني

37
00:01:23,283 --> 00:01:28,237
- لأنك استمررت في منحي كروموزوم أكس
- ماذا

38
00:01:28,238 --> 00:01:30,439
على الرغم من أن
كل خلية في جسدي

39
00:01:30,457 --> 00:01:33,092
فيها اثنان كروموزوم أكس

40
00:01:33,126 --> 00:01:36,459
لا تتظاهري بالعلم أمامي وقولي
 "أنا آسفة"

41
00:01:37,380 --> 00:01:40,399
إذا كانت هذه سيارة سباق
فأين المحرك؟

42
00:01:40,433 --> 00:01:41,817
لا تحتاج إلى محرك

43
00:01:41,884 --> 00:01:44,987
تعمل بواسطة عدو جدتك
اللدود، الجاذبية

44
00:01:45,521 --> 00:01:47,022
لقد سمعتُ ذلك

45
00:01:47,056 --> 00:01:49,241
أنا أقوم بإعداده للمستقبل

46
00:01:49,692 --> 00:01:51,693
لأني أعتقد أنهم سيقرئون
هذا الأسبوع كتاب

47
00:01:51,711 --> 00:01:54,730
"لماذا تستمر جدتي بالسقوط"

48
00:01:55,916 --> 00:01:57,949
الحلقة الثالثة عشر
- ما هو أسمك؟ -

49
00:01:59,974 --> 00:02:02,774
ترجمة
- Alfoulad -

50
00:02:02,972 --> 00:02:06,305
الليلة الماضية، كان عندي حلم

51
00:02:06,342 --> 00:02:08,560
مثل الدكتور مارتن لوثر كينج

52
00:02:08,595 --> 00:02:09,728
لا، أفضل بكثير

53
00:02:09,763 --> 00:02:12,380
حسناً، نحن الثلاث

54
00:02:12,399 --> 00:02:14,349
،بنات باكستر المغمورات
سوف نجتمع

55
00:02:14,383 --> 00:02:16,318
وننتج فيديو مشهور
على الانترنت

56
00:02:16,352 --> 00:02:18,921
!وسيجعلني ذلك مشهورة

57
00:02:19,455 --> 00:02:21,223
مثل الدكتور مارتن
لوثر كينج

58
00:02:21,241 --> 00:02:23,075
وفي أحد الأيام، سيأخذ
الناس أجازة

59
00:02:23,109 --> 00:02:25,194
فقط للاحتفال بي

60
00:02:25,228 --> 00:02:26,695
وسوف تكون هناك تخفيضات

61
00:02:26,729 --> 00:02:29,281
مما سيكون مناسباً لي

62
00:02:29,332 --> 00:02:30,966


63
00:02:31,000 --> 00:02:33,752
هكذا قالت البنت التي
أنجبت في الثانوية

64
00:02:33,787 --> 00:02:35,904
كنتُ رئيسة نادي
الأسبانية كذلك

65
00:02:35,922 --> 00:02:36,955
لا أحد يتذكر ذلك

66
00:02:37,506 --> 00:02:38,674
لا تعجبني فكرة

67
00:02:38,708 --> 00:02:40,375
أن تضعوا أشياء على الانترنت

68
00:02:40,409 --> 00:02:41,493
أمي

69
00:02:41,528 --> 00:02:42,828
إذا كانت ماندي
ستنشر شيئاً شعبياً

70
00:02:42,862 --> 00:02:44,530
فمن الأفضل أن
يكون على الانترنت

71
00:02:47,684 --> 00:02:49,468
ماذا سنسمي أغنيتنا
المشهورة؟

72
00:02:49,519 --> 00:02:51,353
مستعدين، مستعدين
انتظرن

73
00:02:51,387 --> 00:02:52,771
"سهم الحب"

74
00:02:52,806 --> 00:02:54,356
مقرف

75
00:02:54,390 --> 00:02:55,924
لا ذلك ليس مقرفاً

76
00:02:55,942 --> 00:02:57,025
أقصد أنه أشارة
إلى كيوبيد

77
00:02:57,060 --> 00:03:00,262
عيد الحب، أليس
كذلك يا ماندي؟

78
00:03:00,280 --> 00:03:02,531
بالتأكيد

79
00:03:02,565 --> 00:03:03,982
نعم

80
00:03:04,033 --> 00:03:05,400
هل يمكننا سماع البعض؟

81
00:03:05,434 --> 00:03:07,653
لا أعلم إذا كانت جاهزة

82
00:03:07,704 --> 00:03:09,437
...أقصد أني لم أقم حقاً ب

83
00:03:09,456 --> 00:03:11,373


84
00:03:11,407 --> 00:03:12,908


85
00:03:12,942 --> 00:03:14,376


86
00:03:14,410 --> 00:03:16,245


87
00:03:16,279 --> 00:03:19,612


88
00:03:19,749 --> 00:03:22,835


89
00:03:22,886 --> 00:03:26,219


90
00:03:26,289 --> 00:03:28,841


91
00:03:28,892 --> 00:03:29,925


92
00:03:29,959 --> 00:03:31,477
هكذا

93
00:03:36,432 --> 00:03:38,400
عيد حب سعيد يا أمي

94
00:03:42,471 --> 00:03:43,822
- !أهلاً
-  مرحباً

95
00:03:43,857 --> 00:03:45,491
طرد خاص إلى
عائلة باكستر

96
00:03:45,525 --> 00:03:47,442
طفل واحد
وكرتون من الجعة

97
00:03:47,476 --> 00:03:48,443
!جدي

98
00:03:48,477 --> 00:03:50,162
بويد يا بُني

99
00:03:50,196 --> 00:03:51,413
ما هذا؟
هل أنت مصاب؟

100
00:03:53,233 --> 00:03:55,667
هل أخذت بويد من الروضة
بواسطة شاحنة جعة؟

101
00:03:55,702 --> 00:03:58,453
نعم، هذا يجعل بويد يبدو رائعاً
ويجعلني أكسب بعض النقود

102
00:03:58,487 --> 00:04:00,589
من ذلك المدرس
ذو الأنف الأحمر

103
00:04:00,623 --> 00:04:01,990
هل هذا صوت شاحنتك؟

104
00:04:02,008 --> 00:04:04,659
نعم، يرفض ديلان، صديق بويد
أن يترك البوق

105
00:04:04,677 --> 00:04:06,628
أكره يوم المشاركة
في المواصلات

106
00:04:08,765 --> 00:04:11,967
أنظر يا أبي
أعرف العد حتى رقم 31

107
00:04:12,501 --> 00:04:14,603
هذا مكان غريب للتوقف

108
00:04:15,137 --> 00:04:17,272
،مبروك
ولكن هذه ليست ورقتك

109
00:04:17,307 --> 00:04:19,107
الاسم المكتوب هنا هو
"بويد فوجلسون"

110
00:04:19,142 --> 00:04:21,026
نعم، هذا لقب بويد

111
00:04:21,060 --> 00:04:24,012
ماذا يفعل لقب رايان
على ورقة بويد باكستر

112
00:04:24,047 --> 00:04:26,565
هل أجلب لك جعة يا جدي؟

113
00:04:26,599 --> 00:04:27,599
لا، لا، لا يا عزيزي

114
00:04:27,634 --> 00:04:29,034
أذهب إلى غرفة
المعيشة وألعب

115
00:04:29,035 --> 00:04:30,886
على أحدهم أن
يجلب لي الجعة

116
00:04:30,920 --> 00:04:34,139
طلب رايان أن يستخدم
بويد لقبه في المدرسة

117
00:04:34,173 --> 00:04:35,490
لم أعتقد أن
الأمر كان مهماً

118
00:04:35,525 --> 00:04:37,342
إذا لم يستطع أن يعد
بعد رقم 31

119
00:04:37,377 --> 00:04:40,028
فكيف يفترض أن يكتب
"فوجلسون"

120
00:04:41,063 --> 00:04:42,731
أعتقد أنها أشارة
لطيفة من رايان للالتزام

121
00:04:42,765 --> 00:04:44,216
لقد تطورت علاقته مع بويد

122
00:04:44,250 --> 00:04:45,984
- وهو الأب
- أنتِ محقة، هو الأب

123
00:04:46,035 --> 00:04:48,153
هو من قام بتغيير جميع
تلك الحفاضات المتسخة

124
00:04:48,187 --> 00:04:50,205
لحظة، لا لم يكن هو
بل كان أنا

125
00:04:50,240 --> 00:04:53,174
- ..أبي
- وكان الطفل يرمي القنابل، أتذكرين

126
00:04:53,175 --> 00:04:55,878
عندما أخترق ذلك
حفاضته القماشية؟

127
00:04:55,912 --> 00:04:57,095
أنتِ لا تفكرين
أن تقومي

128
00:04:57,146 --> 00:04:59,014
بتغيير أسم بويد القانوني
أليس كذلك؟

129
00:05:00,048 --> 00:05:00,432
ربما

130
00:05:00,483 --> 00:05:01,683
ماذا تقصدين بـ
"ربما"

131
00:05:01,717 --> 00:05:04,152
ماذا عن باكستر؟
مايك وبويد باكستر؟

132
00:05:04,186 --> 00:05:07,519
يا لها من قائمة
طويلة بأسماء عائلة باكستر

133
00:05:07,824 --> 00:05:10,525
الأولاد يأخذون لقب والدهم

134
00:05:10,543 --> 00:05:11,859
اعتقدت أنك أنت من

135
00:05:11,877 --> 00:05:13,545
يحب فعل الأشياء
بالطريقة التقليدية

136
00:05:13,579 --> 00:05:14,796
الطريقة التقليدية

137
00:05:14,830 --> 00:05:15,980
أتقصدين ترك الفتاة والمغادرة

138
00:05:16,015 --> 00:05:17,298
ثم العودة عندما تصبح
الأمور أسهل؟

139
00:05:17,332 --> 00:05:18,716
أتقصدين ذلك التقليد؟

140
00:05:18,717 --> 00:05:19,635
هذا ليس عادلاً
يا أبي

141
00:05:19,669 --> 00:05:22,771
نعم، أنت لست عادلاً
بوصفك لما حدث بالضبط

142
00:05:24,305 --> 00:05:26,692
.ولد في عائلة باكستر
.وعاش في منزل باكستر

143
00:05:26,693 --> 00:05:29,111
بالنسبة لي، سيظل ذلك
الولد دائماً من عائلة باكستر

144
00:05:29,645 --> 00:05:32,478
أسحبي أصبعي
بسرعة يا جدتي

145
00:05:41,323 --> 00:05:42,857
كيف حالك يا
سيد ب

146
00:05:42,892 --> 00:05:44,629
لستُ السيد ب
بل مايك باكستر

147
00:05:44,644 --> 00:05:47,128
.باكستر هو لقبي
كان كذلك دائماً وسيبقى للأبد

148
00:05:47,163 --> 00:05:48,496
باكستر، باكستر، باكستر

149
00:05:49,031 --> 00:05:51,366
هل يضايقك أحدهم يا مايك؟
ما خطبك؟

150
00:05:51,417 --> 00:05:54,535
رايان يريد تغيير لقب بويد إلى
"فوجلسون"

151
00:05:54,586 --> 00:05:56,821
فوجلسون باكستر؟

152
00:05:58,807 --> 00:06:00,958
أفضل بويد

153
00:06:00,976 --> 00:06:04,145
"فوجلسون"
سيكون لقبه يا أحمق

154
00:06:05,197 --> 00:06:06,981
فوجلسون فوجلسون؟

155
00:06:08,600 --> 00:06:10,868
أحب هذا الاسم

156
00:06:10,903 --> 00:06:14,236
إذاً فبويد هو آخر فرصة
لكي تمرر أسم باكستر؟

157
00:06:14,323 --> 00:06:15,673
- نعم.
- ملعون بثلاث بنات

158
00:06:15,708 --> 00:06:19,041
ستنتهي السلالة الآن عندما
تنتهي صلاحيتك

159
00:06:20,246 --> 00:06:21,979
- عندما تموت
- فهمت

160
00:06:22,014 --> 00:06:24,649
يمكنك أن تتبنى أبناً دائماً

161
00:06:24,683 --> 00:06:28,016
ولا يجب أن يكون طفلاً

162
00:06:28,070 --> 00:06:29,487
قد يكون رجلاً شاباً

163
00:06:29,521 --> 00:06:31,939
يريد أن يكون له
أب في حياته

164
00:06:32,974 --> 00:06:34,692
أو يمكنك أن تنجب
طفلاً بالطريقة القديمة

165
00:06:34,710 --> 00:06:37,128
وبالطبع، لن تستطيع فانيسا
المشاركة في ذلك

166
00:06:37,162 --> 00:06:40,495
ولكن يمكنكما التفاهم
لأن روحها الرياضية عالية

167
00:06:41,183 --> 00:06:44,516
من الصعب تصديق أنك
تطلقت أربع مرات فقط

168
00:06:44,636 --> 00:06:46,687
قد لا تتمكن من
تمرير أسمك

169
00:06:46,722 --> 00:06:48,356
- ولكنك استثمرت الكثير من الوقت معه
- صحيح

170
00:06:48,390 --> 00:06:49,974
سوف تمرر شيء أهم من الاسم

171
00:06:50,008 --> 00:06:51,275
- ماذا؟
- الذكريات

172
00:06:51,310 --> 00:06:53,177
لن يتذكر أي شيء فعلته
معه

173
00:06:53,195 --> 00:06:54,362
قبل مجيء رايان

174
00:06:54,396 --> 00:06:56,314
خذ طفلاً في الثانية
إلى عالم البحار

175
00:06:56,348 --> 00:06:59,650
وعلى الأغلب أن فرصة تذكر
الحوت لك ستكون أكبر

176
00:06:59,684 --> 00:07:01,452
لو أخذني أحدهم إلى
عالم البحار

177
00:07:01,487 --> 00:07:03,588
فسأتذكر بالتأكيد

178
00:07:03,622 --> 00:07:05,289
.بويد أكبر الآن
.أصنع ذكريات جديدة

179
00:07:05,324 --> 00:07:06,290
مثل ماذا؟

180
00:07:06,325 --> 00:07:07,875
ألم تقل أن إيف
تخلت عن

181
00:07:07,910 --> 00:07:09,693
سباق الابن والأب
هذا العام؟

182
00:07:09,711 --> 00:07:11,212
هناك مجال

183
00:07:11,246 --> 00:07:12,997
يمكنك دخول السباق
مع بويد

184
00:07:13,031 --> 00:07:15,066
أو كايل، أنه حر

185
00:07:15,100 --> 00:07:16,317
أفضل من صناعة السيارة

186
00:07:16,351 --> 00:07:18,369
أنت تصنع ذكريات
تظل طوال العمر

187
00:07:18,387 --> 00:07:19,370
صحيح، صحيح

188
00:07:19,388 --> 00:07:20,922
وعندما نفوز بالسباق

189
00:07:20,973 --> 00:07:22,974
سأضع أسمه الحقيقي
على كأس البطولة

190
00:07:23,008 --> 00:07:25,009
"بويد باكستر"

191
00:07:25,543 --> 00:07:27,711
أو
"كايل أندرسون"

192
00:07:39,658 --> 00:07:41,392
بدأت تصبح كالسيارة
الآن، صحيح؟

193
00:07:41,410 --> 00:07:43,327
هل حان وقت مساعدتي؟

194
00:07:43,362 --> 00:07:44,362
حسناً

195
00:07:50,035 --> 00:07:51,752
أنها رطبة قليلاً

196
00:07:52,787 --> 00:07:55,120
لهذا السبب لم يتناول
جدك أياً من كعك ميلادك

197
00:07:56,325 --> 00:07:58,292
هل سنفوز بالسباق
يا جدي؟

198
00:07:58,343 --> 00:08:00,211
بالطبع سنفوز
نحن عائلة باكستر، نحن فائزين

199
00:08:01,263 --> 00:08:03,881
يقول أبي أني من عائلة
فو - جل - سون

200
00:08:03,915 --> 00:08:05,850
فوجلسون، نعم
تبدأ بحرف الفاء

201
00:08:05,884 --> 00:08:07,468
وهو في نهاية الحروف
الهجائية

202
00:08:07,519 --> 00:08:09,187
- إذاً؟
- إذاً

203
00:08:09,221 --> 00:08:11,439
لنقل أن هذه المسامير
هي مصاصات

204
00:08:11,473 --> 00:08:12,557
وسوف نوزعهم حسب الترتيب
الهجائي

205
00:08:12,591 --> 00:08:13,558
للجميع، أليس كذلك؟

206
00:08:13,592 --> 00:08:15,276
أول أسم سيكون ماذا؟
ألين؟

207
00:08:15,310 --> 00:08:16,310
سيحصلون على المصاصات

208
00:08:16,311 --> 00:08:18,362
بعدها باكستر

209
00:08:18,397 --> 00:08:20,948
نعم، حصلت على مصاصة
برتقالية كبيرة

210
00:08:20,983 --> 00:08:23,651
حرف التاء، تولسون
يحصلون عليها

211
00:08:23,702 --> 00:08:25,820
ث يحصل عليها ثيكسترا

212
00:08:25,871 --> 00:08:27,405
ج هو (آ)جاينشتاين

213
00:08:27,439 --> 00:08:30,625
بالطبع سيحصل عليها
لأنه ولد ذكي

214
00:08:30,659 --> 00:08:33,661
ولم يبقى شيء لحرف الفاء

215
00:08:33,712 --> 00:08:36,247
أبي، أريد أن أبقى باكستر

216
00:08:36,281 --> 00:08:38,332
وجهة نظر الطفل صحيحة

217
00:08:38,383 --> 00:08:40,167
بويد، أسمك فوجلسون

218
00:08:40,219 --> 00:08:41,802
لأن، والدك من
عائلة فوجلسون

219
00:08:41,837 --> 00:08:43,137
أترى، والدك تقليدي الأفكار

220
00:08:43,171 --> 00:08:45,473
لا يعتقد أن الأمهات
يتساوون مع الآباء

221
00:08:45,507 --> 00:08:47,291
وأتعرف من يفكر
بالطريقة ذاتها؟

222
00:08:47,309 --> 00:08:48,726
طالبان

223
00:08:50,846 --> 00:08:52,730
طالبان؟ ما هذا؟

224
00:08:52,764 --> 00:08:53,764
مجموعة كبيرة من المتشددين

225
00:08:53,765 --> 00:08:55,132
أخبرتك بذلك

226
00:08:55,150 --> 00:08:58,483
ولكني أتفق معهم
على عدم سياقه المرأة

227
00:08:59,004 --> 00:09:00,354
صحيح؟

228
00:09:00,405 --> 00:09:03,241
محاولة جيدة يا مايك
أعلم ماذا تفعل

229
00:09:03,275 --> 00:09:04,975
ولكن بجد
ماذا تفعل؟

230
00:09:05,027 --> 00:09:08,162
نحن نبني سيارة سباق
من أجل سباق الابن والأب

231
00:09:08,196 --> 00:09:09,363
الابن والأب

232
00:09:09,414 --> 00:09:11,165
يبدو هذا وكأنه شيء
يجب أن يفعله

233
00:09:11,199 --> 00:09:12,583
مع أبيه الحقيقي

234
00:09:12,618 --> 00:09:13,834
هذا شيء خاص بنا

235
00:09:13,869 --> 00:09:15,319
حسناً
سأخبرك شيئاً

236
00:09:15,337 --> 00:09:16,787
سنصنع كلانا سيارات خشبية

237
00:09:16,821 --> 00:09:19,206
وبويد سيقرر أي واحدة
سيدخل بها السباق

238
00:09:20,459 --> 00:09:22,677
حسناً
اتفقنا

239
00:09:22,711 --> 00:09:24,979
ولكن عندي سؤالين لك

240
00:09:25,013 --> 00:09:27,632
هل تشعر بالحظ يا أحمق؟

241
00:09:27,666 --> 00:09:29,717
ومن أين أحصل
على هذه الأدوات؟

242
00:09:37,267 --> 00:09:38,684
لا تفهميني خطأ

243
00:09:38,735 --> 00:09:41,137
شيء طبيعي أن يرغب رايان
أن يأخذ بويد لقبه

244
00:09:41,671 --> 00:09:42,655
ولكني لا أفهم

245
00:09:42,706 --> 00:09:44,673
لماذا تسمحين له باتخاذ
القرارات دائماً

246
00:09:44,958 --> 00:09:47,309
قوة العادة؟

247
00:09:47,343 --> 00:09:49,344
أحب حقيقية أن رايان
يشعر بالتواصل مع بويد

248
00:09:49,396 --> 00:09:51,180
بدأنا نشعر كالعائلة

249
00:09:51,231 --> 00:09:52,948
بطريقة غريبة

250
00:09:52,982 --> 00:09:55,484
هل قررتِ قط الاحتفاظ
باسمك الأوسط؟

251
00:09:55,535 --> 00:09:57,769
لا، لا، لم
أحب الرسالة التي يرسلها

252
00:09:57,787 --> 00:10:01,120
كان يبدو وكأنه يبقي
على خياراتك مفتوحة

253
00:10:01,357 --> 00:10:04,376
ربما كان علي
أن أفعل ذلك

254
00:10:05,410 --> 00:10:07,246
العديد من الأزواج
يفعلون ذلك الآن

255
00:10:07,280 --> 00:10:09,098
أتعرفين من كان عليه
ألا يفعلها؟

256
00:10:09,132 --> 00:10:11,066
- والدا صديقتي مونيكا
- حقاً؟

257
00:10:11,101 --> 00:10:14,319
فاليري جونسون
و ستيف هولدر

258
00:10:19,576 --> 00:10:22,377
جونسون هولدر؟
لم أفهم ذلك

259
00:10:23,413 --> 00:10:24,880
كل ما أعرفه

260
00:10:24,914 --> 00:10:27,032
أنه حين تنازلت عن منصبي
في رابطة الآباء والمعلمين

261
00:10:27,050 --> 00:10:30,383
فقد مررت العصا إلى
الأيادي الخبيرة

262
00:10:30,804 --> 00:10:33,806
وهي فاليري جونسون هولدر

263
00:10:34,840 --> 00:10:35,891
دائماً سترغبون بغسل أيديكم

264
00:10:35,925 --> 00:10:38,460
بعد مصافحة
جونسون هولدر

265
00:10:39,996 --> 00:10:40,946
انتظري، لماذا؟

266
00:10:43,282 --> 00:10:44,666
ما الأمر المضحك؟

267
00:10:44,717 --> 00:10:46,718
كنا فقط نتحدث
عن جونسون هولدر

268
00:10:46,753 --> 00:10:48,637
حقاً؟

269
00:10:49,671 --> 00:10:51,006
ما هي أخبار السيارة؟

270
00:10:51,040 --> 00:10:52,641
أنها ممتازة ولكنها تحتاج
إلى بعض الزيوت

271
00:10:52,692 --> 00:10:53,642
للعجلات؟

272
00:10:53,693 --> 00:10:55,527
لا، للميكانيكي

273
00:10:58,281 --> 00:11:00,866


274
00:11:00,900 --> 00:11:03,235


275
00:11:03,253 --> 00:11:04,703


276
00:11:04,737 --> 00:11:06,571
كانت هذه إشارتك يا كايل

277
00:11:06,589 --> 00:11:09,224
كان المفترض أن ترميني
بسهم الحب، أتذكر؟

278
00:11:09,259 --> 00:11:11,093
لماذا لا تصيبنا سهام
الحب جميعنا؟

279
00:11:11,144 --> 00:11:13,064
هل تتزوج كل عضوات
فرقة (ديستاني تشايلد) من المغني جاي ز؟

280
00:11:13,096 --> 00:11:14,847
أو فقط المغنية بيونسي؟

281
00:11:14,881 --> 00:11:16,532
آسف لأني لم
ألاحظ الإشارة

282
00:11:16,566 --> 00:11:18,567
لقد تشتت انتباهي
بأدائكم الرائع

283
00:11:18,618 --> 00:11:20,652
شكراً لك
تستطيعون أخذ استراحة قصيرة

284
00:11:21,986 --> 00:11:23,489
لا أعلم إن قال
لكِ أحد هذا

285
00:11:23,523 --> 00:11:26,408
ولكن كما تعرفين، عندما
تؤدي  الفتيات

286
00:11:26,459 --> 00:11:29,178
فالرجال يلاحظون ذلك

287
00:11:30,212 --> 00:11:31,296
هل تحب طريقة رقصي؟

288
00:11:31,330 --> 00:11:33,165
لم أكرهها

289
00:11:33,183 --> 00:11:34,183
!حسناً

290
00:11:34,834 --> 00:11:36,351
تباً، أتى السيد الزاتي

291
00:11:36,402 --> 00:11:37,519
ماذا سنقول؟

292
00:11:37,570 --> 00:11:38,654
لا، لا، لا تخافون
لن يعارض

293
00:11:38,688 --> 00:11:40,155
أنه فنان

294
00:11:40,190 --> 00:11:45,123
،سأفعل هذا مرة واحدة
وبعدها سأرحل، موافقين؟

295
00:11:45,378 --> 00:11:46,845
بدأ التسجيل

296
00:11:46,879 --> 00:11:47,829
سأبدأ

297
00:11:58,607 --> 00:12:00,475
حسناً

298
00:12:01,994 --> 00:12:05,327
وهذا سبب وجود
الجلد على الحيوانات

299
00:12:06,248 --> 00:12:08,233
وداعاً

300
00:12:16,425 --> 00:12:18,843
الخلاء الرائع

301
00:12:18,861 --> 00:12:20,228
من الأشياء الجيدة البعيدة
عن أضواء المدينة

302
00:12:20,279 --> 00:12:23,098
أنكم تستطيعيون رؤية هذه
النجوم الجميلة

303
00:12:23,132 --> 00:12:25,433
أنظروا للأعلى
نجم الشمال

304
00:12:25,468 --> 00:12:27,202
وهناك نجم
(الشعرى اليمانية)

305
00:12:27,253 --> 00:12:30,171
وهناك
هذا سخيف

306
00:12:31,724 --> 00:12:33,041
حسناً، حسناً

307
00:12:33,092 --> 00:12:35,176
لا أعرف أسماء النجوم
بشكل جيد

308
00:12:35,211 --> 00:12:37,495
في الماضي، عندما يجد
عالم الفلك نجماً

309
00:12:37,530 --> 00:12:39,013
فيستطيع اختيار اسمه

310
00:12:39,048 --> 00:12:41,883
هكذا يجب أن يكون الأمر
لأنه تعب في البحث

311
00:12:41,934 --> 00:12:44,402
أما اليوم فأي فاشل
نسى عيد ميلاد زوجته

312
00:12:44,437 --> 00:12:47,770
يستطيع تسميه نجمة مقابل
خمسين دولار

313
00:12:47,840 --> 00:12:50,475
أنظروا للأعلى بجانب
نجم ريجال بولارس

314
00:12:50,509 --> 00:12:53,778
هذا نجم
(آيرين بارتلو)

315
00:12:53,813 --> 00:12:55,380
على الرغم من أنه
قد أنفق الأموال

316
00:12:55,414 --> 00:12:57,966
ألا أن محاولاته للهبوط
على النجم

317
00:12:58,000 --> 00:13:01,333
كانت غير ناجحة

318
00:13:01,537 --> 00:13:03,371
القصد هو أنك إذا
لم تبذل جهداً

319
00:13:03,406 --> 00:13:05,607
فلا يحق لك بتسمية الأشياء

320
00:13:05,641 --> 00:13:07,409
الأمر ذاته بالنسبة للآباء

321
00:13:07,460 --> 00:13:09,577
كان الأمر سهلاً
أليس كذلك؟

322
00:13:09,628 --> 00:13:11,246
الأبناء يأخذون أسماء آبائهم

323
00:13:11,980 --> 00:13:14,613
أما أسم الأم؟
لا يكون مناسباً

324
00:13:14,750 --> 00:13:18,083
ألا كسؤال الحماية
لحساب البنك

325
00:13:18,838 --> 00:13:21,005
ماذا عن الآباء المهملين؟

326
00:13:21,540 --> 00:13:23,308
هل على الأطفال أن يمشون

327
00:13:23,342 --> 00:13:26,027
بأسم والدهم المهمل طوال حياتهم؟

328
00:13:26,761 --> 00:13:28,062
أليكم فكرة مجنونة

329
00:13:28,397 --> 00:13:31,430
دعونا نكرم المرأة التي
قامت بتربيه الطفل فعلاً

330
00:13:31,567 --> 00:13:33,485
لنعطي الطفل لقبها

331
00:13:33,519 --> 00:13:36,387
فكروا بذلك

332
00:13:36,405 --> 00:13:38,323
حينها سيكون أسم رئيسنا

333
00:13:38,357 --> 00:13:41,690
هو
(باري دونهام)

334
00:13:41,911 --> 00:13:45,244
يبدو كأسم شخص
سأشتري منه تأميني الصحي

335
00:13:46,282 --> 00:13:49,615
ولكن لم يكن لدينا خيار
أليس كذلك؟

336
00:13:49,952 --> 00:13:51,753
!تصبحين على خير يا آيرين

337
00:14:01,388 --> 00:14:03,172
هل أضع شعار
"فريق باكستر"

338
00:14:03,706 --> 00:14:04,974
دعنا لا نفعلها بعد

339
00:14:05,008 --> 00:14:06,592
إذا علقت فقاعة من
الهواء تحته

340
00:14:06,610 --> 00:14:08,060
فسوف تضيف إلى
مقاومة الهواء

341
00:14:08,078 --> 00:14:09,862
ولن نستطيع الفوز
في السباق

342
00:14:09,896 --> 00:14:13,229
سمح لي أبي بلصق
عيون كبيرة على سيارته

343
00:14:13,383 --> 00:14:15,668
لماذا ترغب بلصق عيون
على سيارتك؟

344
00:14:16,202 --> 00:14:19,535
لكي أستطيع أن
أرى أين ستذهب

345
00:14:22,408 --> 00:14:23,842
سأخبرك أين لن تذهب

346
00:14:23,877 --> 00:14:25,994
إلى نجوم مسدس الشتاء

347
00:14:26,045 --> 00:14:27,663
أتريدون لعب الكرة؟

348
00:14:27,697 --> 00:14:28,931
لا نستطيع، نحن نضع اللمسات
الأخيرة على

349
00:14:28,965 --> 00:14:30,349
سيارة
"باكستر بوليت"

350
00:14:30,383 --> 00:14:33,352
هل شمعتم محور العجلة
وصقلتم سطحها؟

351
00:14:33,386 --> 00:14:34,319
هل فعلنا ذلك؟

352
00:14:34,354 --> 00:14:36,772
هل البابا بولندي؟

353
00:14:37,857 --> 00:14:39,274
ذلك البابا مات
يا والدي

354
00:14:39,325 --> 00:14:42,658
أعلم ولكن الأمر ما
زال مضحكا من فمه

355
00:14:42,828 --> 00:14:45,514
بالإضافة إلى أني لم
أرغب بتعليمه الأخرى

356
00:14:45,548 --> 00:14:47,516
هل يقضي الدب
حاجته في الغابات؟

357
00:14:47,567 --> 00:14:50,185
ولكني فعلتها على
أي حال

358
00:14:50,236 --> 00:14:51,186
ما رأيك

359
00:14:51,237 --> 00:14:52,821
أن تلعب الكرة
مع خالتك؟

360
00:14:52,855 --> 00:14:54,740
- وسنضع الشعار بعد ذلك
- حسناً

361
00:14:54,774 --> 00:14:56,959
هل سمحت لبويد بلمس السيارة؟

362
00:14:56,993 --> 00:14:59,328
سيلمس كأس البطولة
وعليها أسمه الحقيقي

363
00:14:59,362 --> 00:15:00,629
عندما نفوز بالسباق

364
00:15:00,680 --> 00:15:03,549
إذاً فالأمر يتعلق بأخذ بويد
لقب رايان؟

365
00:15:03,583 --> 00:15:05,300
لا، لا يتعلق الأمر بذلك
أتذكرين مقدار غضبي

366
00:15:05,351 --> 00:15:06,918
عندما قالت كريستن أنها
ستنجب طفلاً؟

367
00:15:06,936 --> 00:15:09,855
نعم، ما زلت أفتقد
طاولة القهوة الزجاجية تلك

368
00:15:09,889 --> 00:15:11,440
كنت في الواقع متحمس

369
00:15:11,491 --> 00:15:13,158
لأن طفلاً جديداً
سيولد في العائلة

370
00:15:13,192 --> 00:15:14,693
أعلم، وعندما أنجبت كريستن ولداً

371
00:15:14,727 --> 00:15:16,161
كنت سعيداً لدرجة
أنك عانقت الجميع

372
00:15:16,195 --> 00:15:17,613
في غرفة الولادة

373
00:15:17,647 --> 00:15:19,798
ولا تعتقد أني لم ألاحظ
طول ذلك العناق

374
00:15:19,832 --> 00:15:21,717
مع تلك الممرضة
(هيذر)

375
00:15:21,751 --> 00:15:25,084
لن تنسي تلك التفاصيل
الصغيرة أبداً

376
00:15:26,606 --> 00:15:28,056
واسمها كان
(هايدي)

377
00:15:28,107 --> 00:15:30,776


378
00:15:30,810 --> 00:15:33,478
عندما أدركت أنه أصبح
عندنا ولد

379
00:15:33,513 --> 00:15:35,097
فقد شعرت أنه أبني أنا

380
00:15:35,131 --> 00:15:36,748
نوعاً ما

381
00:15:36,783 --> 00:15:38,734
...والآن يأتي رايان

382
00:15:38,768 --> 00:15:41,270
ويبدو أنه يريد أن
يأخذه بعيداً عني

383
00:15:41,304 --> 00:15:43,472
لن يأخذ رايان الطفل
بعيداً عنك

384
00:15:43,506 --> 00:15:45,891
أنه يحاول التواصل مع بويد

385
00:15:45,925 --> 00:15:48,060
مثلما تواصلت أنت معه مسبقاً

386
00:15:48,094 --> 00:15:50,729
ها قد أتى

387
00:15:50,763 --> 00:15:52,714
...سادتي

388
00:15:52,749 --> 00:15:54,616
شغلوا محركاتكم

389
00:15:54,651 --> 00:15:56,201
...ترقبوا

390
00:15:56,235 --> 00:15:59,568
سيارة فوجلسواجون

391
00:16:03,408 --> 00:16:04,759


392
00:16:05,293 --> 00:16:06,511
أنها تحدق إليك
مباشرة يا مايك

393
00:16:06,546 --> 00:16:08,530
أرى ذلك
دولاب هواء لطيف

394
00:16:10,064 --> 00:16:12,567
الهدف هو تقليل مقاومة
الرياح وليس زيادتها

395
00:16:12,602 --> 00:16:14,653
كنت أحاول تعليم بويد
عن الطاقة المتجددة

396
00:16:14,687 --> 00:16:16,738
المروحة تسخر طاقة الرياح

397
00:16:16,773 --> 00:16:19,574
وتحولها إلى العجلات

398
00:16:19,626 --> 00:16:20,659
هل صممت هذه

399
00:16:20,693 --> 00:16:22,044
لكي تعطي المروحة
الطاقة للعجلات الخلفية؟

400
00:16:22,578 --> 00:16:25,411
لا، هل أبدو
كمغفل من شركة لوكهيد؟

401
00:16:26,248 --> 00:16:27,516
سياراتنا جاهزة

402
00:16:28,050 --> 00:16:30,135
.والطريق هناك
هل تريد خوض سباق تجريبي؟

403
00:16:30,169 --> 00:16:31,335
ربما يجب علينا

404
00:16:31,353 --> 00:16:32,470
مهلاً

405
00:16:32,504 --> 00:16:34,472
هل تريد أن يصبح
السباق أكثر إثارة؟

406
00:16:34,473 --> 00:16:36,141
لدينا أسماء رائعة
وعيون كبيرة

407
00:16:36,675 --> 00:16:39,027
هل يمكن أن يصبح
الأمر أكثر إثارة؟

408
00:16:42,998 --> 00:16:43,865
هل أنت متوتر يا مايك؟

409
00:16:43,899 --> 00:16:45,884
- أرتجف
- عليك ذلك

410
00:16:45,918 --> 00:16:49,251
لأن سيارة فوجلسواجون
عديمة الرحمة

411
00:16:49,955 --> 00:16:53,288
كما أنها لا تعرف
مبادئ الفيزياء

412
00:16:53,559 --> 00:16:55,560
حسناً، لنرى أي هاتين
الجميلتين

413
00:16:55,594 --> 00:16:56,778
سيأخذن بويد إلى
الحفل الراقص

414
00:16:56,812 --> 00:16:58,279
هل تريد العد لنا
يا بُني؟

415
00:16:58,564 --> 00:17:01,866
سنكون بخير إذا لم
يتجاوز رقم 31

416
00:17:01,917 --> 00:17:04,869
استعدوا
!انطلقوا

417
00:17:05,921 --> 00:17:07,171
!هيا !هيا
!هيا

418
00:17:07,206 --> 00:17:08,539
!نعم

419
00:17:08,590 --> 00:17:10,174
هذا ما كنت أتحدث عنه

420
00:17:10,225 --> 00:17:12,310
وهذا ما سيواجهه
أولاد لوكهيد

421
00:17:12,344 --> 00:17:14,729
في السباق

422
00:17:14,763 --> 00:17:16,347
!أبي، أبي
!عملت مروحتي

423
00:17:16,398 --> 00:17:18,883
هل رأيت مروحتي وهي
تدور يا جدي؟

424
00:17:18,917 --> 00:17:22,250
لا، يرى المرء ما
يكون في منطقة الفائزين

425
00:17:22,604 --> 00:17:25,873
ولكن ليس هناك شيء
يتحرك في سيارتك

426
00:17:25,908 --> 00:17:28,409
عن ماذا تتحدث؟
العجلات تتحرك بسرعة

427
00:17:28,443 --> 00:17:29,377
لهذا السبب أنا انتصرت

428
00:17:29,411 --> 00:17:32,497
لقد فزت
نعم

429
00:17:32,548 --> 00:17:34,081
أحب سيارتنا يا أبي

430
00:17:34,115 --> 00:17:35,666
نعم
لقد فعلتها يا صديقي

431
00:17:35,717 --> 00:17:37,351
المروحة كانت فكرة
رائعة

432
00:17:37,386 --> 00:17:39,070
- حقاً؟
- نعم

433
00:17:39,104 --> 00:17:42,437
آسف لأنه لم يكن
عندنا مساحة للمظلة

434
00:17:42,474 --> 00:17:45,760
فازت سيارة باكستر بولت بشرف

435
00:17:45,794 --> 00:17:48,312
أتعلم؟ أعتقد أن عليك
الذهاب مع جدك

436
00:17:48,847 --> 00:17:50,565
- حقاً؟
- نعم

437
00:17:50,599 --> 00:17:52,016
لا تقلق
سوف آتي وأشاهد

438
00:17:52,067 --> 00:17:53,367
هل تمانع من
حضوري يا مايك؟

439
00:17:53,402 --> 00:17:56,735
أتعلم شيئاً

440
00:17:57,973 --> 00:18:00,791
هذا السباق للأب والابن

441
00:18:00,826 --> 00:18:02,827
أعتقد أن عليك الذهاب
مع والدك

442
00:18:02,861 --> 00:18:04,311
- هل أنت متأكد؟
- نعم

443
00:18:04,329 --> 00:18:06,781
لقد بنيتما سيارة رائعة

444
00:18:06,815 --> 00:18:08,699
!مرحا، تعال يا أبي

445
00:18:11,286 --> 00:18:12,336
شكراً لك

446
00:18:12,871 --> 00:18:15,704
أنتظر يا صديقي

447
00:18:17,209 --> 00:18:19,493
ذلك الرجل أبطأ
من سيارته

448
00:18:22,881 --> 00:18:25,433
يبدو أن بويد لا يهتم بالفوز

449
00:18:25,467 --> 00:18:27,652
نصفه من عائلة فوجلسون

450
00:18:31,356 --> 00:18:32,339
مهلاً يا أبي

451
00:18:32,357 --> 00:18:34,942
..فقط لكي تعلم
.أحب أسمي

452
00:18:34,977 --> 00:18:37,512
إيف باكستر

453
00:18:37,546 --> 00:18:39,230
انه اسم رائع

454
00:18:39,281 --> 00:18:42,233
أتعلم أين سيبدو
ذلك الاسم رائعاً؟

455
00:18:42,284 --> 00:18:45,617
محفور
على كأس بطوله رخيص

456
00:18:48,574 --> 00:18:51,876
هل علينا الذهاب
وهزيمة بعض رواد الفضاء؟

457
00:18:51,910 --> 00:18:53,578
سأحب ذلك

458
00:18:53,629 --> 00:18:55,713
- دعينا لا نخبر كايل
- حسناً

459
00:19:04,092 --> 00:19:08,425


460
00:19:08,497 --> 00:19:12,730


461
00:19:12,952 --> 00:19:16,285


462
00:19:17,290 --> 00:19:21,623


463
00:19:35,624 --> 00:19:39,657


464
00:19:39,729 --> 00:19:44,062


465
00:19:44,267 --> 00:19:48,600


466
00:19:48,771 --> 00:19:53,904


467
00:19:54,409 --> 00:19:57,742
لا استطيع الانتظار لإرسال
هذا إلى جدتك

468
00:19:59,115 --> 00:20:02,417
لماذا هناك 473 مشاهدة
للفيديو فقط؟

469
00:20:02,452 --> 00:20:03,836
اعتقدت أن جيل يوتيوب

470
00:20:03,870 --> 00:20:05,704
يحبون هذه الأغاني القديمة

471
00:20:07,790 --> 00:20:10,992
لقد فزت، لقد فزت
لقد فزت

472
00:20:11,010 --> 00:20:14,343
لقد فزت، لقد فزت

473
00:20:14,463 --> 00:20:15,764
هل فزت حقاً؟

474
00:20:15,798 --> 00:20:17,966
أخيراً فزت بجائزة
يا عزيزي

475
00:20:18,000 --> 00:20:20,969
فقط من ناحية أننا جميعاً
فائزين للمشاركة

476
00:20:21,003 --> 00:20:22,854
الجواب هو لا

477
00:20:22,888 --> 00:20:26,221
فاز بويد، هذه جائزة أكثر
السيارات ابداعاً

478
00:20:26,692 --> 00:20:30,025
أكثر المشاركات ابداعاً
"بويد باكستر"

479
00:20:30,512 --> 00:20:33,732
بويد باكستر؟

480
00:20:33,783 --> 00:20:35,233
سيظل دائماً من
عائلة باكستر

481
00:20:35,284 --> 00:20:37,652
بالإضافة إلى أني
لن أساعد في

482
00:20:37,686 --> 00:20:40,255
إدامة قرون من اضطهاد
الرجل للمرأة

483
00:20:40,289 --> 00:20:42,157
هذا اختصاص مايك

484
00:20:43,709 --> 00:20:45,377
شكراً لك

485
00:20:45,411 --> 00:20:48,744
!لنجلب بعض الآيسكريم للبطل

486
00:20:49,665 --> 00:20:52,250
!أنت الفائز
أنت الفائز، أنت الفائز

487
00:20:52,301 --> 00:20:55,203
أهنئك على كأسك الأول

488
00:20:55,221 --> 00:20:58,554
شكراً، وشكراً على كل
شيء تفعله لأجل بويد

489
00:20:59,208 --> 00:21:00,592
من الصعب قول هذا

490
00:21:00,643 --> 00:21:03,976
ولكنكما أنتجتما أنساناً رائعا

491
00:21:04,430 --> 00:21:05,480
نعم وفقط

492
00:21:05,514 --> 00:21:07,315
لأن بويد سيكون
من عائلة باكستر

493
00:21:07,350 --> 00:21:10,683
فهذا لا يعني أني لا
أريد لقب أبني

494
00:21:11,337 --> 00:21:12,754
ماذا تقصد؟

495
00:21:12,788 --> 00:21:14,439
لقد بحثت عن الموضوع واكتشفت

496
00:21:14,473 --> 00:21:16,808
أني استطيع تغيير لقبي قانونياً إلى
"باكستر"

497
00:21:16,859 --> 00:21:18,743
قطعاً لا
لا، لا

498
00:21:18,778 --> 00:21:20,528
- نعم
- لا، ماذا عن والديك؟

499
00:21:20,563 --> 00:21:22,263
أنت طفلهم الوحيد
ولا تريد أن يضيع لقبكم

500
00:21:22,281 --> 00:21:23,782
- لن يهتموا بالأمر
- لا، ولكنك فوجلسون

501
00:21:23,816 --> 00:21:25,784
لابد أن هناك أشخاص
مشهورين من عائلة فوجلسون

502
00:21:25,818 --> 00:21:27,235
- ليس حقاً
- لا، اسمع

503
00:21:27,269 --> 00:21:28,720
عليك أن تقول
"قطعاً لا"

504
00:21:28,869 --> 00:21:33,869
ترجمة
- Alfoulad -

