﻿1
00:00:01,892 --> 00:00:02,725
!ها قد أتوا

2
00:00:02,943 --> 00:00:04,977
!أسرع
!أنهم يلحقونا

3
00:00:05,044 --> 00:00:06,412
!أسرع

4
00:00:06,480 --> 00:00:08,014
!ألقِ الحشيش المتدحرج

5
00:00:13,285 --> 00:00:15,219


6
00:00:15,536 --> 00:00:17,437


7
00:00:17,505 --> 00:00:21,209
!الرحمة
!سنموت جميعاً

8
00:00:21,627 --> 00:00:23,461
ستكونين آمنة
يا آنستي

9
00:00:23,529 --> 00:00:26,664
أو لن يكون اسمي
!آني أوكلي

10
00:00:26,732 --> 00:00:28,700
لكن هناك الآلاف منهم

11
00:00:28,767 --> 00:00:30,967
وهؤلاء المحاربين
مخيفين للغاية

12
00:00:31,035 --> 00:00:32,736
!جهزوا المحاربين المخيفين

13
00:00:34,806 --> 00:00:37,108
هذا المكان مليء
بذوي البشرة الحمراء

14
00:00:37,575 --> 00:00:40,043
توقف يا بويد، لا يمكنك قول
"ذو البشرة الحمراء"

15
00:00:40,111 --> 00:00:41,778
عندي ملاحظة

16
00:00:41,846 --> 00:00:43,480
عندك ملاحظة؟

17
00:00:43,548 --> 00:00:44,781
لماذا لا يمكنني أن
أكون فوق العربة مع كايل

18
00:00:44,849 --> 00:00:46,049
أرتدي هذا الحذاء الجميل

19
00:00:46,117 --> 00:00:47,784
- لا يراه أحد
- ارجعي مكانك

20
00:00:47,852 --> 00:00:50,854
هل يمكنني قتلها
وتخليصها من بؤسها؟

21
00:00:50,921 --> 00:00:52,522
- هل توقفنا؟
- نعم

22
00:00:52,589 --> 00:00:54,323
لا أعلم كيف كانوا يمشون
في هذه الملابس الجلدية

23
00:00:54,391 --> 00:00:57,093
أشعر بالضيق

24
00:00:57,161 --> 00:00:59,629
تحدثنا عن هذا
منذ أسبوع

25
00:00:59,697 --> 00:01:01,464
عليك إزالة كل تلك
المراجع من النص

26
00:01:01,532 --> 00:01:02,865
أو سيمنع الإعلان

27
00:01:02,932 --> 00:01:05,067
أنه مبني على عرض بوفانو بيل
ماذا؟

28
00:01:05,135 --> 00:01:06,869
أعلم، لا أستطيع أن
أسمح لحفيدي أن

29
00:01:06,936 --> 00:01:08,370
يردد كلمة
 "ذو البشرة الحمراء"

30
00:01:08,437 --> 00:01:09,972
"المتوحشين عديمي الرحمة"
"الفاسد"

31
00:01:10,040 --> 00:01:11,573
وباقي الصفات

32
00:01:11,641 --> 00:01:12,741
لكنها حقيقية

33
00:01:12,809 --> 00:01:14,677
هذا كان أصل
عرض بوفانو بيل

34
00:01:14,744 --> 00:01:16,679
نعم، ولكن المتظاهرين
يهتمون بالحقائق

35
00:01:16,746 --> 00:01:20,214
وللأسف لن نطوق
بمجموعة من علماء التاريخ

36
00:01:20,282 --> 00:01:21,883
- !بويد
- !أبي

37
00:01:21,950 --> 00:01:25,252
هل رأيت الهنود الفاسدين
وهم يطاردونا؟

38
00:01:25,320 --> 00:01:26,620
ما هذا يا مايك؟

39
00:01:26,689 --> 00:01:29,256
- "اسمهم هو "الأمريكيين الأصليين
- نعم

40
00:01:29,324 --> 00:01:30,725
هذه محاضرة مستمرة

41
00:01:30,793 --> 00:01:33,027
"لماذا الأشياء المسلية سيئة"

42
00:01:33,095 --> 00:01:34,861
!خذوا فترة راحة قصيرة

43
00:01:34,929 --> 00:01:36,997
مايك، مررت على منزلك
لآخذ أبني

44
00:01:37,065 --> 00:01:38,665
ولم يكن هناك

45
00:01:38,733 --> 00:01:40,901
وكم المدة التي استغرقتها
لتكتشف ذلك؟

46
00:01:40,968 --> 00:01:43,303
مايك، اليوم هو
يومي مع بويد

47
00:01:43,370 --> 00:01:45,772
وآخر شيء أرغب به هو
أن يحتفل بالعنف

48
00:01:45,840 --> 00:01:47,674
نحن لا نحتفل بالعنف
يا بُني

49
00:01:47,742 --> 00:01:50,642
نحن نحتفل بميلاد
بوفانو بيل

50
00:01:50,711 --> 00:01:52,244
صحيح، ولكننا أضفنا
العنف

51
00:01:52,312 --> 00:01:54,313
- لكي نجعل العرض أكثر إثارة
- نعم

52
00:01:54,380 --> 00:01:57,116
أنها طريقتي للاحتفال
بصياد عظيم

53
00:01:57,184 --> 00:01:59,885
وبجعلنا المحاربين
يهاجمون العربة

54
00:01:59,953 --> 00:02:01,653
فنحن نستغل لا
وعي الزبائن

55
00:02:01,722 --> 00:02:04,223
لكي نجعلهم يقتنون أسلحة
وذخيرة أكثر

56
00:02:04,290 --> 00:02:06,357
لا أريد أن يتعرض بويد
لأي من هذا

57
00:02:06,425 --> 00:02:07,391
تعال سوف نرحل

58
00:02:07,459 --> 00:02:09,160
لا يا أبي
هذا ممتع

59
00:02:09,228 --> 00:02:11,495


60
00:02:11,563 --> 00:02:13,965
- مواهب الطفل طبيعية
- هذا لطيف

61
00:02:14,033 --> 00:02:18,036
- هذا غير مناسب بتاتاً
- أهدئ يا بوكاهانتس

62
00:02:18,104 --> 00:02:20,905
كل ما في الأمر أنه
يتعلم قليلاً عن التاريخ

63
00:02:20,973 --> 00:02:22,405
إذاً دعنا نعلمه التاريخ الحقيقي

64
00:02:22,473 --> 00:02:23,774
أن الطريق إلى الغرب كان مرصوفاً

65
00:02:23,842 --> 00:02:25,809
بدماء السكان الأصليين

66
00:02:25,877 --> 00:02:27,878
ولكن الطريق قد رصف

67
00:02:27,946 --> 00:02:29,162
ومتى سنتوقف عن الدفع

68
00:02:29,230 --> 00:02:31,398
مقابل أشياء فعلناها
منذ مئات السنين؟

69
00:02:31,466 --> 00:02:32,833
لأن أمريكا تواصل
فعل هذا الشيء

70
00:02:32,901 --> 00:02:34,568
تحتل الدول
وتقتل سكانها

71
00:02:34,636 --> 00:02:35,803
وتسرق مواردها

72
00:02:35,871 --> 00:02:37,537
"...آسف يا عراق لأنه لم يكن"

73
00:02:37,605 --> 00:02:38,705
"لديك أسلحة دمار شامل.."

74
00:02:38,772 --> 00:02:40,673
"والآن نريد أخذ نفطك"

75
00:02:40,741 --> 00:02:42,174
كان علينا أن نكون
أكثر صبراً مع صدام

76
00:02:42,242 --> 00:02:46,312
حتى يتولى أبناه الرحيمان
عُدي وقُصي الحكم

77
00:02:46,380 --> 00:02:48,014
سآخذك من البيت لاحقاً
يا بويد

78
00:02:48,081 --> 00:02:51,317
حسناً، سوف أخلع هذا البنطلون

79
00:02:51,385 --> 00:02:54,152
سوف أكون أتهوى
قليلاً في المكتب

80
00:02:54,220 --> 00:02:55,420
أطرق الباب قبل الدخول

81
00:02:57,624 --> 00:03:01,359
الحلقة الرابعة عشر
- يوم بوفانو بيل -

82
00:03:01,384 --> 00:03:05,134
ترجمة
- Alfoulad -

83
00:03:05,497 --> 00:03:06,798
شكراً على التوصيلة يا كايل

84
00:03:07,466 --> 00:03:09,100
نعم، أحببت سيارتك

85
00:03:09,168 --> 00:03:12,669
تسرب الغاز فيها قد وضح
الكثير من الأشياء عنك

86
00:03:20,577 --> 00:03:21,511
هل ترغب بالدخول؟

87
00:03:21,784 --> 00:03:23,413
لا، علي العودة إلى المتجر

88
00:03:23,481 --> 00:03:25,471
وأعمل بعض الساعات الإضافية

89
00:03:25,496 --> 00:03:28,952
زي رعاة البقر الذي باعني
إياه والدك لم يكن رخيصاً

90
00:03:30,019 --> 00:03:32,055
على الأغلب أن لديك
بعض الوقت لشرب الليمونادة

91
00:03:32,622 --> 00:03:35,358
لابد أنك ظمآن بعد تلك
الرحلة الصعبة

92
00:03:35,425 --> 00:03:37,426
وبعد المرور على
كل تلك المروج

93
00:03:40,797 --> 00:03:44,799
لا، أحتفظ بإبريق
من الماء في سيارتي

94
00:03:44,868 --> 00:03:47,569
وإبريق خالي تحسباً
إذا ما علقت في الازدحام المروري

95
00:03:49,172 --> 00:03:50,772
حسناً

96
00:03:51,340 --> 00:03:52,540
...أنتظر يا كايل

97
00:03:55,411 --> 00:03:56,778
هل توجد رموش
في عيني؟

98
00:04:01,549 --> 00:04:04,818
لا استطيع الرؤية إذا
أبقيتِ عيناك مفتوحتين

99
00:04:05,887 --> 00:04:09,190
أنت لا تفهم التلميحات بشكل
سريع، أليس كذلك؟

100
00:04:09,258 --> 00:04:12,126
ربما، جربيني

101
00:04:13,995 --> 00:04:15,561
كنتُ أعطيك واحداً

102
00:04:17,698 --> 00:04:18,999
فهمت

103
00:04:19,066 --> 00:04:21,334
هناك رمش في عيني

104
00:04:25,672 --> 00:04:27,340
من الأفضل أن أذهب

105
00:04:27,408 --> 00:04:28,909
يكون الأمر غريباً
عندما أرى أختك

106
00:04:28,976 --> 00:04:30,776
بما أننا كنا نتواعد

107
00:04:30,843 --> 00:04:33,545
أنا متأكدة أن كريستن
قد تخطتك يا كايل

108
00:04:33,613 --> 00:04:36,681
محاولة جيدة يا ماندي
رأيتها هنا بالأمس

109
00:04:50,595 --> 00:04:51,229


110
00:04:51,297 --> 00:04:52,463
إلى ماذا تنظرين  في الخارج؟

111
00:04:52,531 --> 00:04:56,100
أنه كايل فقط

112
00:04:58,569 --> 00:05:00,638
أنه يفرغ الإبريق

113
00:05:04,173 --> 00:05:06,076
آمل أن يكون هذا
إبريق الماء

114
00:05:06,144 --> 00:05:08,045
ماذا؟

115
00:05:08,112 --> 00:05:10,147
علي أن أعمل على
بحث المدرسة

116
00:05:10,214 --> 00:05:13,083
هذا شيء، صحيح؟

117
00:05:13,151 --> 00:05:15,218
انتظري

118
00:05:15,286 --> 00:05:16,586
انتظري، انتظري

119
00:05:16,654 --> 00:05:19,088
هل هناك شيء بينكِ
وبين كايل؟

120
00:05:21,624 --> 00:05:23,592
نعم

121
00:05:23,660 --> 00:05:25,027
- أنا وكايل؟
- نعم

122
00:05:25,095 --> 00:05:27,863
تتمنين ذلك يا أمي

123
00:05:27,931 --> 00:05:30,766
لا أتمنى ذلك حقاً
لا

124
00:05:31,834 --> 00:05:33,169
الأمر هو أنه أوصلك
إلى عند الباب

125
00:05:33,236 --> 00:05:34,869
والمكان الذي أتيت منه

126
00:05:34,937 --> 00:05:37,839
فهذا يعني أن بينكما
اعجاب متبادل

127
00:05:37,906 --> 00:05:39,975
لا تقولي هذا مجدداً

128
00:05:42,445 --> 00:05:45,013
هل تعتقدين أنه
معجب بي؟

129
00:05:45,081 --> 00:05:46,982
لا، تظل  الجملة غير لائقة

130
00:05:47,049 --> 00:05:49,451
قبل أن تتطور هذه المسئلة

131
00:05:49,518 --> 00:05:50,885
فعليك أن تفكري

132
00:05:50,953 --> 00:05:52,820
- كيف سيؤثر هذا على العائلة
- أعلم

133
00:05:52,888 --> 00:05:54,889
نعم، نعم
سأتحدث إلى كريستن

134
00:05:54,957 --> 00:05:58,192
ليس هذا عضو العائلة
القلقة منها

135
00:05:58,259 --> 00:05:59,894
علي الحديث إلى والدي؟

136
00:05:59,962 --> 00:06:01,328
قطعاً لا

137
00:06:01,396 --> 00:06:03,030
حمداً للرب

138
00:06:03,098 --> 00:06:04,765
- لا تتحدثي إلى والدك
- حسناً

139
00:06:04,833 --> 00:06:06,700
ألا إذا تطور هذا الشيء
مع كايل

140
00:06:06,767 --> 00:06:09,168
حينها سنقول له ونحن
في الكنيسة

141
00:06:09,236 --> 00:06:10,904
وسنخبره عن اسم العريس

142
00:06:15,843 --> 00:06:17,010
- مرحباً
- مرحباً

143
00:06:17,377 --> 00:06:18,711
أين بويد؟

144
00:06:18,779 --> 00:06:20,780
المفترض أن يكون معي

145
00:06:20,848 --> 00:06:22,215
ولكنه مع والدك

146
00:06:22,283 --> 00:06:25,784
يقوم بإعادة تمثيل ذبح
السكان الأصليين

147
00:06:25,852 --> 00:06:28,253
طالما يحظى بالمتعة

148
00:06:29,021 --> 00:06:31,456
أحتاجك أن توقعي شيئاً
أعطاني أياه المحامي

149
00:06:31,524 --> 00:06:33,458
- عندك محامي؟
- نعم

150
00:06:33,526 --> 00:06:36,261
أنها أخت صديقي

151
00:06:36,629 --> 00:06:40,031
ولكنه في السجن مما يعني
أنها ليست محامية جيدة

152
00:06:40,898 --> 00:06:43,401
على العموم، ينص العقد على
أن تسمحي لي بأخذ بويد مرتان أسبوعياً

153
00:06:43,469 --> 00:06:45,169
وأجازة أسبوعية كل شهر

154
00:06:45,237 --> 00:06:47,706
ولكن هذا ما نفعله
لماذا نحتاج للعقد؟

155
00:06:47,773 --> 00:06:50,942
لكي أكون محمياً قانونياً
عندما يحدث بالصدفة

156
00:06:51,009 --> 00:06:53,778
أن أباك لا يهتم بما
اتفقنا عليه

157
00:06:53,846 --> 00:06:55,912
هذا ليس مهماً يا رايان

158
00:06:55,980 --> 00:06:58,915
سأتحدث إلى أبي، لن
يأخذ بويد في أحد أيامك

159
00:06:58,983 --> 00:07:00,417
- ستكلمينه عن الموضوع؟
- نعم

160
00:07:00,485 --> 00:07:02,453
لماذا لم تقولي ذلك؟
تم حل المشكلة

161
00:07:02,520 --> 00:07:05,088
وقعي هنا واكتبي اسمك
وهنا وهناك

162
00:07:05,156 --> 00:07:08,492
لماذا أصبح هذا الأمر
مهماً لك فجأة؟

163
00:07:08,560 --> 00:07:10,561
!أبي، لقد قتلت هندياً

164
00:07:10,628 --> 00:07:13,963


165
00:07:14,030 --> 00:07:15,331
هذا هو السبب
تعال يا صديقي

166
00:07:15,399 --> 00:07:16,799
في الواقع، لقد
أصابه فحسب

167
00:07:16,867 --> 00:07:19,802
قلت له أنه قتله لكي
أبني ثقته بنفسه

168
00:07:19,870 --> 00:07:22,572
،أبي في يوم رايان
عليك أن تستأذن منه

169
00:07:22,639 --> 00:07:25,074
قبل أن تأخذ بويد إلى
أحد مغامراتك

170
00:07:25,141 --> 00:07:26,409
لن أطلب من القائد
"عقل الريشة"

171
00:07:26,477 --> 00:07:29,110
الأذن لكي آخذ حفيدي

172
00:07:29,178 --> 00:07:31,212
أنه ليس عقل الريشة يا أبي

173
00:07:31,280 --> 00:07:33,448
وهو ليس قائداً كذلك

174
00:07:33,516 --> 00:07:36,551
ولكني أردت التشبيه

175
00:07:36,619 --> 00:07:38,186
تجربة الأداء كانت
رائعة اليوم يا إيف

176
00:07:38,254 --> 00:07:41,490
ولكن غداً عوضاً عن
مسدس - مسدس - بندقية - بندقية - سكين

177
00:07:41,557 --> 00:07:44,425
أريد رؤية مسدس - مسدس
بندقية - فأس - سكين

178
00:07:45,493 --> 00:07:48,161
لا أرغب أن أكون آني
أوكلي بعد اليوم

179
00:07:48,229 --> 00:07:50,498
حسناً سنبقى مع
مسدس - مسدس - بندقية - بندقية - سكين

180
00:07:50,565 --> 00:07:52,266
آسفة ولكني لا أرغب بالمشاركة

181
00:07:52,333 --> 00:07:53,934
في احتفال همجي بالإبادة الجماعية

182
00:07:54,002 --> 00:07:55,436
انتظري، انتظري

183
00:07:55,504 --> 00:07:57,938
هل تحدثت مع القائد
عقل الريشة؟

184
00:07:58,006 --> 00:07:59,839
كيف عرفت أنه
كان رايان؟

185
00:07:59,907 --> 00:08:02,308
كيف عرفتِ من أقصد
بعقل الريشة؟

186
00:08:09,117 --> 00:08:11,619
صفحات جديدة للجميع

187
00:08:12,187 --> 00:08:16,356
لنرى إذا استطعنا أن نجعل
النص أقل ازعاجاً للآخرين

188
00:08:16,424 --> 00:08:19,292
سهرتُ طوال الليل
بالأمس في حفظ دوري

189
00:08:19,310 --> 00:08:21,745
أهدء لم نغير
شيئاً في نصك

190
00:08:21,813 --> 00:08:24,381
ولكننا أزلنا كلمة
"الهندي الفاسد"

191
00:08:24,449 --> 00:08:26,684
"الهمجيين عديمي الرحمة"
و ذوي البشرة الحمراء

192
00:08:26,751 --> 00:08:31,188
وسوف نسميهم الآن فقط
"الناس"

193
00:08:31,255 --> 00:08:34,058
مايك، تطاردهم مجموعة من
الهنود الغاضبين

194
00:08:34,125 --> 00:08:36,292
لا يمكنك أن تقول
"الناس يطاردوننا"

195
00:08:36,359 --> 00:08:38,527
تبدو وكأنك تتحدث
عن مصلحة الضرائب

196
00:08:41,264 --> 00:08:43,700
أين آني أوكلي الجديدة؟

197
00:08:43,767 --> 00:08:46,035
لا يمكنك استبدال إيف
لأنها هي آني أوكلي

198
00:08:46,103 --> 00:08:48,071
- أنها أفضل آني أوكلي
- أنا هنا

199
00:08:48,138 --> 00:08:51,239
قمتُ بتعديل الزي
قليلاً

200
00:08:51,307 --> 00:08:54,476
ولكن هذه ستكون مناسبة كذلك

201
00:08:54,543 --> 00:08:55,877
ماذا تفعلين هكذا؟

202
00:08:55,945 --> 00:08:58,379
متى تحول هذا إلى
"فتيات في الغرب المتوحش"

203
00:09:00,883 --> 00:09:04,820
جدي، علي الذهاب
إلى دورة المياه

204
00:09:04,887 --> 00:09:06,054
بويد، كان عليك التفكير
بذلك

205
00:09:06,122 --> 00:09:07,655
قبل مغادرتنا لمدينة دودج

206
00:09:07,723 --> 00:09:09,356
...حسناً جميعاً

207
00:09:09,424 --> 00:09:10,357
من الأعلى

208
00:09:11,525 --> 00:09:12,827


209
00:09:12,894 --> 00:09:16,831
!هذا المكان ملئ بالناس

210
00:09:16,898 --> 00:09:19,166


211
00:09:20,802 --> 00:09:22,436
!استعدي يا آني أوكلي

212
00:09:36,383 --> 00:09:37,751


213
00:09:38,318 --> 00:09:39,284
!كايل

214
00:09:41,121 --> 00:09:42,554
!أنت تجعلها تقفز بقوة

215
00:09:44,124 --> 00:09:45,858
آسف

216
00:09:45,925 --> 00:09:48,060
واسمي هو
(فيستس)

217
00:09:48,128 --> 00:09:50,362
فيستس، هل وضعت العربة
على نمط القيادة الآلية؟

218
00:09:50,429 --> 00:09:53,231
تعلم أنه المفترض أن
تكون تتحرك الآن

219
00:09:53,299 --> 00:09:54,766
آني، المفترض أنكِ
تدافعين عن العربة

220
00:09:54,833 --> 00:09:56,968
بواسطة ماذا؟
نسيت مسدسي

221
00:09:57,036 --> 00:09:58,670
أرى ذلك

222
00:09:58,737 --> 00:10:00,071
لا تجاوبي على المكالمات
أثناء أطلاق النار

223
00:10:00,139 --> 00:10:00,972
أنها مجرد رسالة نصية

224
00:10:01,040 --> 00:10:02,606
أنظر إلى جرو (تيجان) الجديد

225
00:10:04,509 --> 00:10:06,477
جدي؟

226
00:10:06,545 --> 00:10:08,012
حسناً لنأخذ استراحة

227
00:10:08,080 --> 00:10:10,347
على الصغير الذهاب
إلى دوره المياه

228
00:10:10,415 --> 00:10:12,149
عندما أعود

229
00:10:12,216 --> 00:10:14,417
فأريدكِ أن تتصرفي
مثل إيف

230
00:10:14,485 --> 00:10:15,786
سوف أبذل قصارى جدي
يا سيدي

231
00:10:15,853 --> 00:10:17,287
كنت أخاطب ماندي

232
00:10:19,857 --> 00:10:21,291
نعم

233
00:10:21,358 --> 00:10:22,859
أبدو سخيفة

234
00:10:22,927 --> 00:10:26,329
لا، أنتِ أجمل ممثلة
قامت بدور آني أوكلي

235
00:10:26,397 --> 00:10:27,830
لا أصدق أني أقول هذا

236
00:10:27,898 --> 00:10:29,665
ولكني أعتقد أن هذا
الزي ضيق قليلاً

237
00:10:29,733 --> 00:10:30,866
ما رأيك؟

238
00:10:51,854 --> 00:10:53,922
إيف، عليكِ أن تكوني
آني أوكلي

239
00:10:53,989 --> 00:10:56,925
سقطت من على العربة
ثلاث مرات

240
00:10:56,992 --> 00:10:58,859
وأنا متأكدة أني قد
كسرت عظم فخذي

241
00:11:01,662 --> 00:11:05,999
إذا كان عظم فخذك في رقبتك
فهو ليس مكسوراً بل ضائعاً

242
00:11:06,567 --> 00:11:09,903
لا أحتاج محاضرتك عن
علوم العظام الآن

243
00:11:10,971 --> 00:11:12,840
أرجوكِ أن تكوني
آني أوكلي

244
00:11:12,907 --> 00:11:14,874
أنها قوية عندما
تقومين بتمثيلها

245
00:11:14,942 --> 00:11:17,944
- ...لا يمكن لأحد أن يمثل مثل
- لا أحتمل رؤيتكِ مع كايل

246
00:11:18,011 --> 00:11:19,445
ماذا؟

247
00:11:19,512 --> 00:11:21,347
نعم، هذا سبب تركي للعرض

248
00:11:21,414 --> 00:11:23,783
لا أعلم لماذا عليكِ
أن تغازلي

249
00:11:23,851 --> 00:11:25,484
صديق كريستن السابق
هذا مقرف

250
00:11:26,052 --> 00:11:27,419
ولماذا تهتمين؟

251
00:11:27,487 --> 00:11:29,188
لأني أعلم ما يجري

252
00:11:29,256 --> 00:11:32,924
وكل ما أرى كريس
فأني أعتقد أني أكذب عليها

253
00:11:32,992 --> 00:11:34,292
حسناً، أنا آسفة

254
00:11:34,360 --> 00:11:35,961
ولكن من الصعب أن أخبر كريستن

255
00:11:36,328 --> 00:11:37,328
تخبريني بماذا؟

256
00:11:40,699 --> 00:11:42,901
ماندي تتقرب إلى كايل

257
00:11:43,469 --> 00:11:44,702
ماذا؟

258
00:11:44,771 --> 00:11:47,738
أرأيتِ؟ لم يكن الأمر صعباً
حاولي ذلك الآن

259
00:11:52,944 --> 00:11:55,445
أنا أتقرب إلى كايل

260
00:11:56,513 --> 00:11:57,648


261
00:11:57,715 --> 00:12:00,417
ولكنك لا تعارضين ذلك
أليس كذلك؟

262
00:12:00,485 --> 00:12:03,352
لا، لستُ موافقة كثيراً

263
00:12:03,420 --> 00:12:05,755
في الواقع، أشعر أني رافضة لذلك

264
00:12:05,823 --> 00:12:07,957
لماذا؟  لقد انفصلتما
منذ زمن بعيد

265
00:12:08,025 --> 00:12:09,325
لم أتمشى مع الكلب
منذ فترة

266
00:12:09,393 --> 00:12:10,459
ولكن هذا لا يعني أنه
يمكن اصطحابه

267
00:12:10,527 --> 00:12:12,361
إلى خلف المركز التجاري

268
00:12:14,131 --> 00:12:16,032
ماذا؟

269
00:12:16,100 --> 00:12:17,633
نعم، أنت تعرفين عن
ماذا أتحدث

270
00:12:17,701 --> 00:12:19,234
من بين جميع الرجال
في العالم

271
00:12:19,302 --> 00:12:21,303
لماذا تلاحقين كايل؟

272
00:12:21,370 --> 00:12:23,471
حسناً، أولاً، أنا لا
أعرف جميع الرجال في العالم

273
00:12:23,539 --> 00:12:25,640
ليس لأنكِ لم تحاولين

274
00:12:25,708 --> 00:12:27,810
وثانياً، لماذا تهتمين؟

275
00:12:27,877 --> 00:12:30,012
من الواضع أنكِ تعودين
إلى رايان

276
00:12:30,079 --> 00:12:32,414
ماذا؟
ما الذي أوحى لكِ بذلك؟

277
00:12:32,481 --> 00:12:34,616
الأمر واضح، ألستُ محقة؟

278
00:12:34,684 --> 00:12:36,217
أنتِ تناسبين رايان

279
00:12:36,285 --> 00:12:38,252
أنا أناسب كايل
والأمر رائع

280
00:12:38,320 --> 00:12:40,721
أقصد أني وكايل نستطيع

281
00:12:40,789 --> 00:12:43,590
أكمال جمل بعضنا

282
00:12:43,658 --> 00:12:44,959
من الواضح أن هذا

283
00:12:45,027 --> 00:12:46,760
شيء لا يستطيع أي منكما
فعله لوحدة

284
00:12:51,865 --> 00:12:54,801
..أنه يجعلني أشعر بأني

285
00:12:54,869 --> 00:12:58,138
مميزة...
أرأيتِ؟ الجميع يستطيعون ذلك

286
00:13:00,441 --> 00:13:01,641
حسناً، أود أن أتأكد

287
00:13:01,709 --> 00:13:03,276
أنكِ لن تؤذيه

288
00:13:03,344 --> 00:13:04,677
كايل شاب لطيف

289
00:13:04,745 --> 00:13:06,512
..لقد علم بويد الحروف الهجائية

290
00:13:06,580 --> 00:13:09,448
مع بعض الحروف الناقصة

291
00:13:09,515 --> 00:13:11,683
ثقي بي يا كريس

292
00:13:11,751 --> 00:13:14,320
لن أؤذي كايل أبداً

293
00:13:14,887 --> 00:13:17,622
إذاً لديكِ مباركتي

294
00:13:21,261 --> 00:13:23,594
هل نحنُ متوافقتان؟

295
00:13:23,762 --> 00:13:25,729
أعتقد ذلك

296
00:13:25,897 --> 00:13:27,531
تم تحديد الهدف

297
00:13:27,999 --> 00:13:33,571
جميع أصدقائك السابقين
تحت مراقبة إيف باكستر

298
00:13:33,639 --> 00:13:36,006
من السيء أن جميعهم حمقى
ومقرفين

299
00:13:41,479 --> 00:13:43,170
- مرحباً
- أهلاً

300
00:13:43,181 --> 00:13:45,048
المفترض أن تأخذ بويد
من منزل تريفور

301
00:13:45,116 --> 00:13:46,416
نعم، ما زال لدي دقيقتين

302
00:13:46,484 --> 00:13:49,452
(أنهم يشاهدون برنامج (إيلين
مع والدتا تريفور

303
00:13:50,420 --> 00:13:52,522
هل كان لديك وقت
لتوقيع تلك الأوراق؟

304
00:13:52,590 --> 00:13:54,524
،طبعتهم مجدداً
في حالة أضعتهم

305
00:13:54,592 --> 00:13:55,524
أو حرقتهم

306
00:13:55,592 --> 00:13:57,226
اعذرني، أي أوراق؟

307
00:13:57,294 --> 00:13:58,961
أو إذا استولى عليهم

308
00:14:00,029 --> 00:14:01,697
كوني حذرة عند توقيع الأوراق

309
00:14:01,765 --> 00:14:04,901
هكذا أصبحت عيناي
على قائمة تبرع

310
00:14:04,968 --> 00:14:06,735
أيمكنني؟

311
00:14:06,804 --> 00:14:08,470
- ستعرف على أي حال
- حقاً؟

312
00:14:08,538 --> 00:14:12,473
أريد أن يكون وقتي مع
بويد مثبت قانونياً

313
00:14:12,541 --> 00:14:14,676
يبدو هذا معقولاً

314
00:14:14,743 --> 00:14:16,444
لقد تعثرت

315
00:14:16,512 --> 00:14:19,314
- وسقطت الأوراق في المدفأة
- هل أنت جاد يا أبي؟

316
00:14:19,381 --> 00:14:21,749
بعد كل ذلك الجهد

317
00:14:22,318 --> 00:14:25,187
أنظر، لقد احترقت جميعها

318
00:14:25,254 --> 00:14:26,654
استطيع فعل هذا
طوال الليل

319
00:14:26,722 --> 00:14:28,255
بعد مرة واحدة

320
00:14:28,323 --> 00:14:31,391
سيتوجب علي استعارة
طابعتك

321
00:14:31,459 --> 00:14:32,993
أعلم أنه عندما
يتعلق الأمر ببويد

322
00:14:33,061 --> 00:14:35,061
فقد ارتكبت بعض الأخطاء

323
00:14:35,129 --> 00:14:36,396
لا تعذب نفسك

324
00:14:36,464 --> 00:14:39,866
عندي بعض سواق الشاحنات
الذين يدينون لي بمعروف

325
00:14:39,934 --> 00:14:42,803
لقد تركتها مع الولد
لثلاث سنوات

326
00:14:42,870 --> 00:14:44,604
ليس لديك حقوق
مع ذلك الطفل

327
00:14:44,672 --> 00:14:46,940
هل ستنسى ذلك أبداً
يا مايك؟

328
00:14:47,007 --> 00:14:48,174
ماذا حدث لمقولتك

329
00:14:48,242 --> 00:14:49,475
..ليس علينا مواصلة الاعتذار"

330
00:14:49,543 --> 00:14:51,143
"عن أخطاء الماضي..

331
00:14:51,211 --> 00:14:52,177
أنت من يحمل الأحقاد

332
00:14:52,245 --> 00:14:53,879
ما تزال غاضباً من رعاة البقر

333
00:14:53,947 --> 00:14:56,114
رعاة البقر محوا أمة بأكملها

334
00:14:56,182 --> 00:14:58,517
- توقف
- جريمتي هي أني كنتُ مراهقاً خائفاً

335
00:14:58,585 --> 00:15:00,419
كنا في السابعة عشر يا أبي
وكنا خائفين

336
00:15:00,487 --> 00:15:02,054
،وفقط للتذكير
،عندما حملت

337
00:15:02,121 --> 00:15:04,657
قال رايان أنه سيدعمني
في أي قرار أتخذه

338
00:15:04,725 --> 00:15:07,359
حتى لو كان ذلك القرار
يعني عدم انجاب بويد

339
00:15:08,426 --> 00:15:11,229
هذا غير عادل يا أبي

340
00:15:11,296 --> 00:15:12,831
ولكن ذلك صحيح

341
00:15:12,898 --> 00:15:14,499
لأنك لم تلتزم بالخيار
الذي أردته

342
00:15:14,567 --> 00:15:16,868
- لقد هربت وتركتها
- لن أذهب لأي مكان الآن

343
00:15:16,935 --> 00:15:18,436
ألا الآن

344
00:15:18,504 --> 00:15:21,672
لأن علي أن آخذ بويد
من عند الشاذتان

345
00:15:33,155 --> 00:15:34,554
تفضل هذا

346
00:15:34,622 --> 00:15:36,690
اعتقدت أننا سنلعب
لعبة الهنود

347
00:15:36,757 --> 00:15:37,924
نحن نلعب لعبة الهنود

348
00:15:37,992 --> 00:15:40,527
والآن تناول الجوز المهروس

349
00:15:40,595 --> 00:15:43,163
هل يمكننا سلخ فروه أحدهم؟

350
00:15:43,231 --> 00:15:44,731
لن نفعل ذلك

351
00:15:44,799 --> 00:15:46,133
العنف كان جزء صغير

352
00:15:46,201 --> 00:15:47,968
من أغلب ثقافات
القبائل الأمريكية الأصلية

353
00:15:48,035 --> 00:15:50,269
نعم، الجزء المسلي

354
00:15:50,337 --> 00:15:51,537
كانت هناك
أشياء كثيرة مسلية

355
00:15:51,605 --> 00:15:53,672
مثل هذه الموسيقى

356
00:15:58,078 --> 00:15:58,911
هذه ليست الجيدة

357
00:16:03,517 --> 00:16:05,118
نعم، هذه هي

358
00:16:06,952 --> 00:16:09,454
آمل ألا يكونون الجيران

359
00:16:12,390 --> 00:16:13,425
!أمي

360
00:16:13,493 --> 00:16:15,427
هل أتيتِ لأخذي؟

361
00:16:15,495 --> 00:16:17,462
لا، ستقضي الليلة
مع والدك

362
00:16:17,530 --> 00:16:19,464


363
00:16:21,300 --> 00:16:23,534
هل يمكنك الذهاب إلى
غرفتك واللعب؟

364
00:16:23,602 --> 00:16:25,035
بينما أتحدث إلى والدك؟

365
00:16:25,103 --> 00:16:26,170
يمكنك أخذ الجوز
المهروس معك

366
00:16:26,238 --> 00:16:27,904
حسناً، لا أريد

367
00:16:29,941 --> 00:16:31,542
خيمة لطيفة

368
00:16:31,610 --> 00:16:32,809
لا أريد التصيد

369
00:16:32,877 --> 00:16:34,478
ولكنها تبدو كالمركبة الفضائية

370
00:16:34,546 --> 00:16:36,313
التي صنعتها له الأسبوع الماضي

371
00:16:36,381 --> 00:16:41,083
نعم، أحاول عكس بعض الأضرار
التي تسبب بها والدك

372
00:16:41,152 --> 00:16:43,186
نعم، وأنا كذلك

373
00:16:43,254 --> 00:16:46,889
..اسمع، لقد
.تعدى حدوده اليوم

374
00:16:46,957 --> 00:16:50,360
في الواقع، لم يفعل
ذلك يا كريس

375
00:16:52,163 --> 00:16:54,463
كل ما قاله والدك عني صحيح

376
00:16:55,031 --> 00:16:59,368
والآن لا أستطيع حتى
تخيل عالمي بدون بويد

377
00:16:59,435 --> 00:17:02,070
حسناً، دعنا ننسى الماضي

378
00:17:02,138 --> 00:17:05,207
هل ترغب أن يسامحك والدي؟
لماذا لا تسامح نفسك؟

379
00:17:06,809 --> 00:17:08,109
تفضل

380
00:17:11,113 --> 00:17:12,013
هل وقعتهم؟

381
00:17:12,081 --> 00:17:13,848
نعم

382
00:17:15,317 --> 00:17:16,217
شكراً لك

383
00:17:16,285 --> 00:17:18,519
يعني هذا الكثير

384
00:17:18,587 --> 00:17:24,793
جيد، لأن عندي شيء
عليك توقيعه

385
00:17:24,860 --> 00:17:26,194
ماذا؟
ما هذا؟

386
00:17:26,261 --> 00:17:27,661
قائمة بطلباتي

387
00:17:27,729 --> 00:17:30,698
تقول من بين بعض الشروط
أن عليك مرتان أسبوعياً

388
00:17:30,765 --> 00:17:32,432
أن تسألني عن يومي

389
00:17:32,500 --> 00:17:34,702
وأن تسمع الإجابة فعلاً

390
00:17:34,769 --> 00:17:36,536
ألا نفعل هذا مسبقاً؟

391
00:17:36,604 --> 00:17:38,338
نعم، أود أن أوثق ذلك

392
00:17:39,574 --> 00:17:40,473
هذا عادل

393
00:17:41,341 --> 00:17:44,310
كيف كان يومك؟

394
00:17:50,184 --> 00:17:52,384
أكتبي
أني قد سئلت

395
00:17:58,058 --> 00:17:59,758
!مرحباً يا زملائي

396
00:17:59,826 --> 00:18:00,992
!مرحباً

397
00:18:03,696 --> 00:18:05,163
!شكراً
!شكراً لحضوركم

398
00:18:05,231 --> 00:18:07,766
للاحتفال بميلاد بوفانو بيل
معنا. شكراً لكم

399
00:18:07,834 --> 00:18:10,368
جميع الأقواس والأسهم
في العرض

400
00:18:10,436 --> 00:18:15,439
ستعرض وبقربها
الأسلحة المشابهة لها في هذا الزمن

401
00:18:15,506 --> 00:18:17,007
حسناً؟
وصدقوني

402
00:18:17,075 --> 00:18:19,110
لو أن قبيلة أباتشي
قد حملت هذا القوس

403
00:18:19,177 --> 00:18:21,812
لكنا نحتفل اليوم
بميلاد الهندي جيرانيمو

404
00:18:22,880 --> 00:18:25,182
كان بوفانو بيل مشهوراً
..بعرض الغرب المتوحش

405
00:18:25,250 --> 00:18:26,583
ماندي، ترتدين الملابس الخاطئة

406
00:18:26,651 --> 00:18:28,418
أنسيتِ أنكِ
آني أوكلي؟

407
00:18:28,486 --> 00:18:30,587
ليس بعد الآن

408
00:18:30,655 --> 00:18:33,089
هذا الرداء بحجم
آني أوكلي واحدة

409
00:18:33,157 --> 00:18:34,423
بالكاد يناسبها

410
00:18:34,491 --> 00:18:36,092
حسناً

411
00:18:36,160 --> 00:18:40,196
حسناً، لنقتل بعض
الناس يا ناس

412
00:18:40,264 --> 00:18:42,298
أنها جميلة حقاً

413
00:18:42,366 --> 00:18:47,169
.أنها مثل وينشتر 30 - 30
.نعم، بندقية جميلة

414
00:18:47,237 --> 00:18:50,639
استمتعوا بالعرض
ولكن أبقوا في المحل بعد النهاية

415
00:18:50,706 --> 00:18:53,142
هناك حديقة حيوان للثور الأمريكي
في مواقف السيارات

416
00:18:53,209 --> 00:18:56,044
وأجنحة دجاج حارة
مجاناً

417
00:18:56,112 --> 00:18:58,781
لقد قطعتهم بنفسي

418
00:18:58,848 --> 00:19:00,715
أنها ضخمة

419
00:19:02,518 --> 00:19:05,419
لا يفهمونها
لماذا لا يفهمون؟

420
00:19:07,389 --> 00:19:08,389


421
00:19:08,456 --> 00:19:09,590
!أنهم خلفنا

422
00:19:09,658 --> 00:19:11,625
!أسرع
!أنهم يلحقونا

423
00:19:13,262 --> 00:19:15,362


424
00:19:15,430 --> 00:19:18,132


425
00:19:18,200 --> 00:19:21,301
!الرحمة
!سنموت جميعاً

426
00:19:21,368 --> 00:19:22,635


427
00:19:22,703 --> 00:19:24,070
ستكونين بخير يا آنستي

428
00:19:24,138 --> 00:19:26,840
أو لن يكون اسمي آني أوكلي

429
00:19:30,344 --> 00:19:31,878
لا تقتلي الأمريكيين الأصليين

430
00:19:31,946 --> 00:19:34,747
أنهم غاضبين
ولكن يحق لهم ذلك

431
00:19:34,815 --> 00:19:37,082
!لأننا نسرق أراضيهم

432
00:19:38,150 --> 00:19:40,619
..ألا نأخذ الصواب السياسي

433
00:19:40,687 --> 00:19:42,288
- بكثير من الجد هنا؟
- لم أكتب ذلك

434
00:19:42,355 --> 00:19:43,189
من فعلها إذاً؟

435
00:19:51,330 --> 00:19:53,264
شكراً لك أيه
الأمريكي الأصلي الطيب

436
00:19:53,332 --> 00:19:56,034
لمساعدتك في العثور
على قبعتي

437
00:19:56,101 --> 00:19:58,469
.أنها قبعة جيدة
مضادة للطقس وعلى الموضة

438
00:19:58,937 --> 00:20:01,772
وعليها تخفيضات في محل
(أوتدور مان)

439
00:20:03,742 --> 00:20:05,743
قل ما تريد قوله
عن الهنود يا مايك

440
00:20:05,811 --> 00:20:07,311
ولكنهم يعرفون كيف
يجنون بعض المال

441
00:20:19,571 --> 00:20:22,071
لقد كرمنا ذكر
بوفانو بيل

442
00:20:22,139 --> 00:20:24,139
ولم نقتلع أي ريشة

443
00:20:24,206 --> 00:20:26,875
نعم، أهنئك
على تلك الخيول البلاستيكية

444
00:20:26,942 --> 00:20:29,244
وُمدرسة لديها
هاتف ذكي

445
00:20:29,312 --> 00:20:31,680
لقد أعدت الغرب الوحشي
للحياة بحق

446
00:20:31,748 --> 00:20:32,981
كان العرض مناسباً

447
00:20:33,048 --> 00:20:35,850
حتى هذه اللحظة

448
00:20:35,918 --> 00:20:38,019
هل يعلم أننا نبيع
المسدسات هنا؟

449
00:20:38,087 --> 00:20:39,953
لماذا لا تذهب لجلب
بويد من على الخيل؟

450
00:20:40,021 --> 00:20:41,422
هيا أذهب

451
00:20:46,678 --> 00:20:50,581
أحببت ارتجالك لتلك
الصرخة الإضافية

452
00:20:50,899 --> 00:20:55,634
شكراً، كنت محط
الأضواء

453
00:20:55,703 --> 00:20:57,737
ماندي، علي أن أسئلكِ شيئاً

454
00:20:57,805 --> 00:20:59,739
لقد اجتمعنا معاً
كثيراً مؤخراً

455
00:20:59,807 --> 00:21:02,775
وأنا لستُ جيداً
في فهم التلميحات

456
00:21:03,143 --> 00:21:05,011
هل نحن نصبح
أصدقاء قريبين

457
00:21:05,079 --> 00:21:06,378
أو هل هذا

458
00:21:09,116 --> 00:21:10,382
هذا يجاوب على ذلك

459
00:21:24,130 --> 00:21:25,631
أتصلي بجامعة المانحين

460
00:21:25,698 --> 00:21:28,533
وأخبريهم أن يقتلعوا
عيناي الآن

461
00:21:28,534 --> 00:21:33,840
ترجمة
- Alfoulad -

